逐节对照
- 環球聖經譯本 - 所羅門與列祖同眠,安葬在他父親大衛的城裡。他的兒子羅波安接替他為王。
- 新标点和合本 - 所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门与他祖先同睡,葬在他父亲大卫的城里,他儿子罗波安接续他作王。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门与他祖先同睡,葬在他父亲大卫的城里,他儿子罗波安接续他作王。
- 当代译本 - 他与祖先同眠后葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安继位。
- 圣经新译本 - 所罗门与他的列祖同睡,埋葬在他父亲大卫的城里。他的儿子罗波安接续他作王。
- 中文标准译本 - 所罗门与他的列祖长眠,葬在他父亲大卫的城;他的儿子罗波安接替他作王。
- 现代标点和合本 - 所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他做王。
- 和合本(拼音版) - 所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。
- New International Version - Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
- New International Reader's Version - Then he joined the members of his family who had already died. He was buried in the city of his father David. Solomon’s son Rehoboam became the next king after him.
- English Standard Version - And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.
- New Living Translation - When he died, he was buried in the City of David, named for his father. Then his son Rehoboam became the next king.
- Christian Standard Bible - Solomon rested with his ancestors and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam became king in his place.
- New American Standard Bible - Then Solomon lay down with his fathers and was buried in the city of his father David, and his son Rehoboam reigned in his place.
- New King James Version - Then Solomon rested with his fathers, and was buried in the City of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.
- Amplified Bible - And Solomon slept [in death] with his fathers and was buried in the city of his father David. Rehoboam his son reigned in his place.
- American Standard Version - And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
- King James Version - And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
- New English Translation - Then Solomon passed away and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam replaced him as king.
- World English Bible - Solomon slept with his fathers, and was buried in his father David’s city; and Rehoboam his son reigned in his place.
- 新標點和合本 - 所羅門與他列祖同睡,葬在他父親大衛的城裏。他兒子羅波安接續他作王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
- 當代譯本 - 他與祖先同眠後葬在他父親大衛的城裡。他兒子羅波安繼位。
- 聖經新譯本 - 所羅門與他的列祖同睡,埋葬在他父親大衛的城裡。他的兒子羅波安接續他作王。
- 呂振中譯本 - 所羅門 跟他列祖一同長眠,被埋葬在他父親 大衛 城裏;他兒子 羅波安 接替他作王。
- 中文標準譯本 - 所羅門與他的列祖長眠,葬在他父親大衛的城;他的兒子羅波安接替他作王。
- 現代標點和合本 - 所羅門與他列祖同睡,葬在他父親大衛的城裡。他兒子羅波安接續他做王。
- 文理和合譯本 - 所羅門與列祖偕眠、葬於父大衛城、子羅波安嗣位、
- 文理委辦譯本 - 既薨與列祖同葬、在父大闢之城、其子羅波暗繼其國位。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 與列祖同寢、葬於父 大衛 之城、子 羅波安 繼之為王、
- Nueva Versión Internacional - Cuando murió, fue sepultado en la Ciudad de David, su padre, y su hijo Roboán lo sucedió en el trono.
- 현대인의 성경 - 죽어 다윗성에 장사되었고 그의 아들 르호보암이 왕위를 계승하였다.
- Новый Русский Перевод - Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида, своего отца. А Ровоам, его сын, стал царем вместо него.
- Восточный перевод - Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда, своего отца. И царём вместо него стал его сын Реховоам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда, своего отца. И царём вместо него стал его сын Реховоам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Довуда, своего отца. И царём вместо него стал его сын Реховоам.
- La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Salomon rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré dans la Cité de David, son père. Son fils Roboam lui succéda sur le trône.
- リビングバイブル - 死後は、父ダビデの町に葬られ、彼の子レハブアムが代わって王となりました。
- Nova Versão Internacional - Então descansou com os seus antepassados e foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai. E o seu filho Roboão foi o seu sucessor.
- Hoffnung für alle - Als er starb, wurde er dort in der »Stadt Davids« begraben. Sein Sohn Rehabeam wurde sein Nachfolger.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và an nghỉ cùng tổ tiên, được chôn trong Thành Đa-vít là thành của cha mình. Con trai người là Rô-bô-am lên ngôi kế vị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในเมืองของดาวิดราชบิดาของพระองค์ และเรโหโบอัมราชโอรสของพระองค์ก็ขึ้นครองราชย์แทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และซาโลมอนสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุไว้ในเมืองของดาวิดบิดาของท่าน และเรโหโบอัมครองราชย์แทนท่าน
- Thai KJV - และซาโลมอนก็ล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเขาฝังพระศพพระองค์ไว้ในนครของดาวิดราชบิดาของพระองค์ และเรโหโบอัมราชโอรสของพระองค์ก็ขึ้นครองแทน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วเขาก็ได้ล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของเขาและถูกฝัง อยู่ในเมืองของดาวิดผู้เป็นพ่อของเขา และเรโหโบอัมลูกชายของเขาก็ได้ขึ้นเป็นกษัตริย์สืบต่อจากเขา
- onav - ثُمَّ مَاتَ سُلَيْمَانُ، فَدُفِنَ مَعَ أَسْلافِهِ فِي مَدِينَةِ دَاوُدَ أَبِيهِ، وَخَلَفَهُ ابْنُهُ رَحُبْعَامُ عَلَى الْعَرْشِ.
交叉引用
- 申命記 31:16 - 耶和華對摩西說:“要知道,你快要與列祖同眠了;以後,這人民就會在他們進去的地方裡,開始像娼妓那樣跟從在他們中間的外地神明;他們會離棄我,違背我與他們所立的約。
- 馬太福音 1:5 - 撒門由喇合生波阿斯,波阿斯由路得生俄備得,俄備得生耶西,
- 歷代志下 26:23 - 烏西雅與列祖同眠;由於有人說:“他是嚴重皮膚病患者”,所以把他安葬在王陵的田間,與列祖葬在一起。他的兒子約坦接替他為王。
- 耶利米書 22:19 - 他像驢子一樣得不到安葬, 被拖出去拋在耶路撒冷城門外。
- 列王紀下 16:20 - 亞哈斯與列祖同眠,安葬在大衛城,與列祖葬在一起。他的兒子希西家接替他為王。
- 列王紀下 20:21 - 希西家與列祖同眠,他的兒子瑪拿西接替他為王。
- 歷代志下 13:7 - 有些地痞流氓聚集跟從他,欺壓所羅門的兒子羅波安。那時羅波安還是個孩子,心裡驚怯,所以不能抵擋他們。
- 歷代志下 21:20 - 約蘭登基的時候年三十二歲,在耶路撒冷為王八年。他死的時候,沒有人哀悼他。人們把他安葬在大衛城,沒有葬在諸王的陵墓裡。
- 列王紀下 21:26 - 他葬在烏撒園裡自己的墳墓。他的兒子約西亞接替他為王。
- 列王紀上 14:31 - 羅波安與列祖同眠,與他的列祖一起安葬在大衛城。他的母親名叫拿瑪,是亞捫人;他的兒子亞比雅接替他為王。
- 列王紀上 14:20 - 耶羅波安為王的日子共二十二年,就與列祖同眠。他的兒子拿答接替他為王。
- 列王紀上 14:21 - 所羅門的兒子羅波安在猶大為王。羅波安登基的時候年四十一歲,在耶路撒冷為王十七年,這城是耶和華從以色列各支派中揀選為立他名的城。羅波安的母親名叫拿瑪,是亞捫人。
- 列王紀上 15:8 - 亞比雅與列祖同眠,人把他安葬在大衛城,他的兒子亞撒接替他為王。
- 列王紀上 15:24 - 亞撒與列祖同眠,與他的列祖安葬在先祖大衛的城裡,他的兒子約沙法接替他為王。
- 列王紀上 1:21 - 要不然,王上與列祖同眠之後,我和兒子所羅門就要淪為罪犯了。”
- 列王紀上 16:6 - 巴沙與列祖同眠,葬在得撒;他的兒子以拉接替他為王。
- 歷代志下 28:27 - 亞哈斯與列祖同眠,安葬在耶路撒冷城,但沒有葬在以色列諸王的陵墓裡。他的兒子希西家接替他為王。
- 歷代志上 3:10 - 所羅門的兒子是羅波安,羅波安的兒子是亞比雅,亞比雅的兒子是亞撒,亞撒的兒子是約沙法,
- 歷代志下 9:31 - 所羅門與列祖同眠,安葬在他父親大衛的城裡。他的兒子羅波安接替他為王。
- 馬太福音 1:7 - 所羅門生羅波安,羅波安生亞比雅,亞比雅生亞撒,
- 列王紀下 21:18 - 瑪拿西與列祖同眠,葬在他宮中的烏撒園裡。他的兒子阿芒接替他為王。
- 列王紀上 2:10 - 大衛與列祖同眠,安葬在大衛城。