Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:43 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ซาโลมอน​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด​บิดา​ของ​ท่าน และ​เรโหโบอัม​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 新标点和合本 - 所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门与他祖先同睡,葬在他父亲大卫的城里,他儿子罗波安接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门与他祖先同睡,葬在他父亲大卫的城里,他儿子罗波安接续他作王。
  • 当代译本 - 他与祖先同眠后葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安继位。
  • 圣经新译本 - 所罗门与他的列祖同睡,埋葬在他父亲大卫的城里。他的儿子罗波安接续他作王。
  • 中文标准译本 - 所罗门与他的列祖长眠,葬在他父亲大卫的城;他的儿子罗波安接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。
  • New International Version - Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Then he joined the members of his family who had already died. He was buried in the city of his father David. Solomon’s son Rehoboam became the next king after him.
  • English Standard Version - And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.
  • New Living Translation - When he died, he was buried in the City of David, named for his father. Then his son Rehoboam became the next king.
  • Christian Standard Bible - Solomon rested with his ancestors and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam became king in his place.
  • New American Standard Bible - Then Solomon lay down with his fathers and was buried in the city of his father David, and his son Rehoboam reigned in his place.
  • New King James Version - Then Solomon rested with his fathers, and was buried in the City of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - And Solomon slept [in death] with his fathers and was buried in the city of his father David. Rehoboam his son reigned in his place.
  • American Standard Version - And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
  • King James Version - And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Then Solomon passed away and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam replaced him as king.
  • World English Bible - Solomon slept with his fathers, and was buried in his father David’s city; and Rehoboam his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 所羅門與他列祖同睡,葬在他父親大衛的城裏。他兒子羅波安接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
  • 當代譯本 - 他與祖先同眠後葬在他父親大衛的城裡。他兒子羅波安繼位。
  • 聖經新譯本 - 所羅門與他的列祖同睡,埋葬在他父親大衛的城裡。他的兒子羅波安接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 跟他列祖一同長眠,被埋葬在他父親 大衛 城裏;他兒子 羅波安 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 所羅門與他的列祖長眠,葬在他父親大衛的城;他的兒子羅波安接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 所羅門與他列祖同睡,葬在他父親大衛的城裡。他兒子羅波安接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門與列祖偕眠、葬於父大衛城、子羅波安嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 既薨與列祖同葬、在父大闢之城、其子羅波暗繼其國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 與列祖同寢、葬於父 大衛 之城、子 羅波安 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando murió, fue sepultado en la Ciudad de David, su padre, y su hijo Roboán lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 죽어 다윗성에 장사되었고 그의 아들 르호보암이 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида, своего отца. А Ровоам, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда, своего отца. И царём вместо него стал его сын Реховоам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда, своего отца. И царём вместо него стал его сын Реховоам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Довуда, своего отца. И царём вместо него стал его сын Реховоам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Salomon rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré dans la Cité de David, son père. Son fils Roboam lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - 死後は、父ダビデの町に葬られ、彼の子レハブアムが代わって王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Então descansou com os seus antepassados e foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai. E o seu filho Roboão foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Als er starb, wurde er dort in der »Stadt Davids« begraben. Sein Sohn Rehabeam wurde sein Nachfolger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và an nghỉ cùng tổ tiên, được chôn trong Thành Đa-vít là thành của cha mình. Con trai người là Rô-bô-am lên ngôi kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในเมืองของดาวิดราชบิดาของพระองค์ และเรโหโบอัมราชโอรสของพระองค์ก็ขึ้นครองราชย์แทน
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “ดู​เถิด เจ้า​กำลัง​จะ​สิ้น​ชีวิต​ไป​อยู่​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า และ​ชน​ชาติ​นี้​จะ​ปัน​ใจ​ไป​เชื่อ​ใน​บรรดา​เทพเจ้า​ต่าง​ชาติ​ประหนึ่ง​หญิง​แพศยา​ของ​แผ่นดิน​ที่​พวก​เขา​กำลัง​จะ​เข้า​ไป​อยู่ พวก​เขา​จะ​ทอดทิ้ง​เรา​และ​ไม่​รักษา​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​ทำ​ไว้​กับ​พวก​เขา
  • มัทธิว 1:5 - สัลโมน​เป็น​บิดา​ของ​โบอาส​ซึ่ง​เกิด​จาก​นาง​ราหับ โบอาส​เป็น​บิดา​ของ​โอเบด​ซึ่ง​เกิด​จาก​นางรูธ โอเบด​เป็น​บิดา​ของ​เจสซี
  • 2 พงศาวดาร 26:23 - อุสซียาห์​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​สุสาน​ของ​บรรดา​กษัตริย์ เพราะ​คน​พูด​กัน​ว่า “ท่าน​เป็น​โรค​เรื้อน” และ​โยธาม​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • เยเรมีย์ 22:19 - เขา​จะ​ถูก​ฝัง​เหมือน​กับ​การ​ฝัง​ศพ​ลา​ตัว​หนึ่ง ที่​ถูก​ลาก​และ​โยน​ทิ้ง​ให้​พ้น​ประตู​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:20 - อาหัส​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด และ​เฮเซคียาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 20:21 - และ​เฮเซคียาห์​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​มนัสเสห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 13:7 - คน​ไร้​ค่า​บาง​คน​มา​รวม​กลุ่ม​กับ​เยโรโบอัม และ​ต่อสู้​กับ​เรโหโบอัม​บุตร​ของ​ซาโลมอน เมื่อ​ครั้ง​ที่​เรโหโบอัม​เป็น​คน​หนุ่ม​และ​ยัง​อ่อน​หัด และ​ไม่​แข็งแรง​พอ​ที่​จะ​ต่อสู้​พวก​เขา​ได้
  • 2 พงศาวดาร 21:20 - ท่าน​มี​อายุ 32 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 8 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม และ​ท่าน​จาก​ไป​โดย​ที่​ไม่​มี​ใคร​เศร้า​สลด​ใจ​เลย พวก​เขา​เก็บ​ศพ​ท่าน​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด แต่​ไม่​ใช่​ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ของ​บรรดา​กษัตริย์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:26 - และ​ท่าน​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​ที่​เก็บ​ศพ​ใน​สวน​ของ​อุสซา และ​โยสิยาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:31 - และ​เรโหโบอัม​ก็​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​นาอามาห์​ชาว​อัมโมน อาบียัม​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:20 - ท่าน​ครอง​ราชย์​เป็น​เวลา 22 ปี และ​ได้​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน นาดับ​บุตร​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:21 - ฝ่าย​เรโหโบอัม​บุตร​ของ​ซาโลมอน​ครอง​ราชย์​อยู่​ใน​ยูดาห์ ท่าน​มี​อายุ 41 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 17 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม​เมือง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เลือก​มา​จาก​ทุก​เผ่า​ของ​อิสราเอล เพื่อ​ให้​เป็น​ที่​นมัสการ​ที่​นั่น มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​นาอามาห์​ชาว​อัมโมน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:8 - อาบียัม​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด และ​อาสา​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:24 - อาสา​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​เยโฮชาฟัท​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:21 - มิ​ฉะนั้น​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​ก็​คือ เมื่อ​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​แล้ว ข้าพเจ้า​กับ​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​กลาย​เป็น​ฝ่าย​กบฏ”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:6 - บาอาชา​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ทีรซาห์ และ​เอลาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 28:27 - อาหัส​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม แต่​ไม่​ได้​บรรจุ​ไว้​ใน​ถ้ำ​บรรจุ​ศพ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​เฮเซคียาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศาวดาร 3:10 - ซาโลมอน​มี​บุตร​ชื่อ​เรโหโบอัม เรโหโบอัม​มี​บุตร​ชื่อ​อาบียาห์ อาบียาห์​มี​บุตร​ชื่อ​อาสา อาสา​มี​บุตร​ชื่อ​เยโฮชาฟัท
  • 2 พงศาวดาร 9:31 - และ​ซาโลมอน​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด​บิดา​ของ​ท่าน และ​เรโหโบอัม​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • มัทธิว 1:7 - ซาโลมอน​เป็น​บิดา​ของ​เรโหโบอัม เรโหโบอัม​เป็น​บิดา​ของ​อาบียาห์ อาบียาห์​เป็น​บิดา​ของ​อาสา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:18 - มนัสเสห์​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​สวน​ที่​วัง​ของ​ท่าน ใน​สวน​ของ​อุสซา และ​อาโมน​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:10 - จาก​นั้น​ดาวิด​ก็​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ซาโลมอน​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด​บิดา​ของ​ท่าน และ​เรโหโบอัม​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 新标点和合本 - 所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门与他祖先同睡,葬在他父亲大卫的城里,他儿子罗波安接续他作王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门与他祖先同睡,葬在他父亲大卫的城里,他儿子罗波安接续他作王。
  • 当代译本 - 他与祖先同眠后葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安继位。
  • 圣经新译本 - 所罗门与他的列祖同睡,埋葬在他父亲大卫的城里。他的儿子罗波安接续他作王。
  • 中文标准译本 - 所罗门与他的列祖长眠,葬在他父亲大卫的城;他的儿子罗波安接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他做王。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门与他列祖同睡,葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安接续他作王。
  • New International Version - Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Then he joined the members of his family who had already died. He was buried in the city of his father David. Solomon’s son Rehoboam became the next king after him.
  • English Standard Version - And Solomon slept with his fathers and was buried in the city of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.
  • New Living Translation - When he died, he was buried in the City of David, named for his father. Then his son Rehoboam became the next king.
  • Christian Standard Bible - Solomon rested with his ancestors and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam became king in his place.
  • New American Standard Bible - Then Solomon lay down with his fathers and was buried in the city of his father David, and his son Rehoboam reigned in his place.
  • New King James Version - Then Solomon rested with his fathers, and was buried in the City of David his father. And Rehoboam his son reigned in his place.
  • Amplified Bible - And Solomon slept [in death] with his fathers and was buried in the city of his father David. Rehoboam his son reigned in his place.
  • American Standard Version - And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
  • King James Version - And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
  • New English Translation - Then Solomon passed away and was buried in the city of his father David. His son Rehoboam replaced him as king.
  • World English Bible - Solomon slept with his fathers, and was buried in his father David’s city; and Rehoboam his son reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 所羅門與他列祖同睡,葬在他父親大衛的城裏。他兒子羅波安接續他作王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
  • 當代譯本 - 他與祖先同眠後葬在他父親大衛的城裡。他兒子羅波安繼位。
  • 聖經新譯本 - 所羅門與他的列祖同睡,埋葬在他父親大衛的城裡。他的兒子羅波安接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 跟他列祖一同長眠,被埋葬在他父親 大衛 城裏;他兒子 羅波安 接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 所羅門與他的列祖長眠,葬在他父親大衛的城;他的兒子羅波安接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 所羅門與他列祖同睡,葬在他父親大衛的城裡。他兒子羅波安接續他做王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門與列祖偕眠、葬於父大衛城、子羅波安嗣位、
  • 文理委辦譯本 - 既薨與列祖同葬、在父大闢之城、其子羅波暗繼其國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 與列祖同寢、葬於父 大衛 之城、子 羅波安 繼之為王、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando murió, fue sepultado en la Ciudad de David, su padre, y su hijo Roboán lo sucedió en el trono.
  • 현대인의 성경 - 죽어 다윗성에 장사되었고 그의 아들 르호보암이 왕위를 계승하였다.
  • Новый Русский Перевод - Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида, своего отца. А Ровоам, его сын, стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда, своего отца. И царём вместо него стал его сын Реховоам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давуда, своего отца. И царём вместо него стал его сын Реховоам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом он упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Довуда, своего отца. И царём вместо него стал его сын Реховоам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après cela, Salomon rejoignit ses ancêtres décédés et fut enterré dans la Cité de David, son père. Son fils Roboam lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - 死後は、父ダビデの町に葬られ、彼の子レハブアムが代わって王となりました。
  • Nova Versão Internacional - Então descansou com os seus antepassados e foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai. E o seu filho Roboão foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Als er starb, wurde er dort in der »Stadt Davids« begraben. Sein Sohn Rehabeam wurde sein Nachfolger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và an nghỉ cùng tổ tiên, được chôn trong Thành Đa-vít là thành của cha mình. Con trai người là Rô-bô-am lên ngôi kế vị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษและถูกฝังไว้ในเมืองของดาวิดราชบิดาของพระองค์ และเรโหโบอัมราชโอรสของพระองค์ก็ขึ้นครองราชย์แทน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:16 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “ดู​เถิด เจ้า​กำลัง​จะ​สิ้น​ชีวิต​ไป​อยู่​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า และ​ชน​ชาติ​นี้​จะ​ปัน​ใจ​ไป​เชื่อ​ใน​บรรดา​เทพเจ้า​ต่าง​ชาติ​ประหนึ่ง​หญิง​แพศยา​ของ​แผ่นดิน​ที่​พวก​เขา​กำลัง​จะ​เข้า​ไป​อยู่ พวก​เขา​จะ​ทอดทิ้ง​เรา​และ​ไม่​รักษา​พันธ​สัญญา​ที่​เรา​ทำ​ไว้​กับ​พวก​เขา
  • มัทธิว 1:5 - สัลโมน​เป็น​บิดา​ของ​โบอาส​ซึ่ง​เกิด​จาก​นาง​ราหับ โบอาส​เป็น​บิดา​ของ​โอเบด​ซึ่ง​เกิด​จาก​นางรูธ โอเบด​เป็น​บิดา​ของ​เจสซี
  • 2 พงศาวดาร 26:23 - อุสซียาห์​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​สุสาน​ของ​บรรดา​กษัตริย์ เพราะ​คน​พูด​กัน​ว่า “ท่าน​เป็น​โรค​เรื้อน” และ​โยธาม​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • เยเรมีย์ 22:19 - เขา​จะ​ถูก​ฝัง​เหมือน​กับ​การ​ฝัง​ศพ​ลา​ตัว​หนึ่ง ที่​ถูก​ลาก​และ​โยน​ทิ้ง​ให้​พ้น​ประตู​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:20 - อาหัส​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด และ​เฮเซคียาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 20:21 - และ​เฮเซคียาห์​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​มนัสเสห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 13:7 - คน​ไร้​ค่า​บาง​คน​มา​รวม​กลุ่ม​กับ​เยโรโบอัม และ​ต่อสู้​กับ​เรโหโบอัม​บุตร​ของ​ซาโลมอน เมื่อ​ครั้ง​ที่​เรโหโบอัม​เป็น​คน​หนุ่ม​และ​ยัง​อ่อน​หัด และ​ไม่​แข็งแรง​พอ​ที่​จะ​ต่อสู้​พวก​เขา​ได้
  • 2 พงศาวดาร 21:20 - ท่าน​มี​อายุ 32 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 8 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม และ​ท่าน​จาก​ไป​โดย​ที่​ไม่​มี​ใคร​เศร้า​สลด​ใจ​เลย พวก​เขา​เก็บ​ศพ​ท่าน​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด แต่​ไม่​ใช่​ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ของ​บรรดา​กษัตริย์
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:26 - และ​ท่าน​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​ที่​เก็บ​ศพ​ใน​สวน​ของ​อุสซา และ​โยสิยาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:31 - และ​เรโหโบอัม​ก็​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​นาอามาห์​ชาว​อัมโมน อาบียัม​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:20 - ท่าน​ครอง​ราชย์​เป็น​เวลา 22 ปี และ​ได้​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน นาดับ​บุตร​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:21 - ฝ่าย​เรโหโบอัม​บุตร​ของ​ซาโลมอน​ครอง​ราชย์​อยู่​ใน​ยูดาห์ ท่าน​มี​อายุ 41 ปี​เมื่อ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์ และ​ท่าน​ครอง​ราชย์ 17 ปี​ใน​เยรูซาเล็ม​เมือง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เลือก​มา​จาก​ทุก​เผ่า​ของ​อิสราเอล เพื่อ​ให้​เป็น​ที่​นมัสการ​ที่​นั่น มารดา​ของ​ท่าน​ชื่อ​นาอามาห์​ชาว​อัมโมน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:8 - อาบียัม​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด และ​อาสา​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:24 - อาสา​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​เยโฮชาฟัท​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 1:21 - มิ​ฉะนั้น​สิ่ง​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น​ก็​คือ เมื่อ​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​แล้ว ข้าพเจ้า​กับ​ซาโลมอน​บุตร​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​กลาย​เป็น​ฝ่าย​กบฏ”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 16:6 - บาอาชา​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ทีรซาห์ และ​เอลาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 2 พงศาวดาร 28:27 - อาหัส​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม แต่​ไม่​ได้​บรรจุ​ไว้​ใน​ถ้ำ​บรรจุ​ศพ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​เฮเซคียาห์​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศาวดาร 3:10 - ซาโลมอน​มี​บุตร​ชื่อ​เรโหโบอัม เรโหโบอัม​มี​บุตร​ชื่อ​อาบียาห์ อาบียาห์​มี​บุตร​ชื่อ​อาสา อาสา​มี​บุตร​ชื่อ​เยโฮชาฟัท
  • 2 พงศาวดาร 9:31 - และ​ซาโลมอน​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด​บิดา​ของ​ท่าน และ​เรโหโบอัม​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • มัทธิว 1:7 - ซาโลมอน​เป็น​บิดา​ของ​เรโหโบอัม เรโหโบอัม​เป็น​บิดา​ของ​อาบียาห์ อาบียาห์​เป็น​บิดา​ของ​อาสา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:18 - มนัสเสห์​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​สวน​ที่​วัง​ของ​ท่าน ใน​สวน​ของ​อุสซา และ​อาโมน​บุตร​ของ​ท่าน​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:10 - จาก​นั้น​ดาวิด​ก็​สิ้น​ชีวิต​และ​ถูก​นำ​ไป​วาง​รวม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​เมือง​ของ​ดาวิด
圣经
资源
计划
奉献