Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:40 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - So Solomon attempted to kill Jeroboam; but Jeroboam set out and escaped to Egypt, to Shishak king of Egypt, and stayed in Egypt until Solomon died.
  • 新标点和合本 - 所罗门因此想要杀耶罗波安。耶罗波安却起身逃往埃及;到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 当代译本 - 所罗门想杀耶罗波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那里一直住到所罗门过世。
  • 圣经新译本 - 于是所罗门想要杀死耶罗波安,耶罗波安却逃往埃及去,到了埃及王示撒那里,就留在埃及,直等到所罗门死了为止。
  • 中文标准译本 - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安就动身逃往埃及,到了埃及王示撒那里。他留在埃及,直到所罗门去世。
  • 现代标点和合本 - 所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • New International Version - Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon’s death.
  • New International Reader's Version - Solomon tried to kill Jeroboam. But Jeroboam ran away to Egypt. He went to Shishak, the king of Egypt. He stayed there until Solomon died.
  • English Standard Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • New Living Translation - Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to King Shishak of Egypt and stayed there until Solomon died.
  • The Message - Solomon ordered the assassination of Jeroboam, but he got away to Egypt and found asylum there with King Shishak. He remained in exile there until Solomon died.
  • Christian Standard Bible - Therefore, Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to Egypt, to King Shishak of Egypt, where he remained until Solomon’s death.
  • New American Standard Bible - Solomon sought therefore to put Jeroboam to death; but Jeroboam set out and fled to Egypt to Shishak king of Egypt, and he was in Egypt until the death of Solomon.
  • New King James Version - Solomon therefore sought to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled to Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • American Standard Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • King James Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • New English Translation - Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam escaped to Egypt and found refuge with King Shishak of Egypt. He stayed in Egypt until Solomon died.
  • World English Bible - Therefore Solomon sought to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • 新標點和合本 - 所羅門因此想要殺耶羅波安。耶羅波安卻起身逃往埃及;到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 當代譯本 - 所羅門想殺耶羅波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那裡一直住到所羅門過世。
  • 聖經新譯本 - 於是所羅門想要殺死耶羅波安,耶羅波安卻逃往埃及去,到了埃及王示撒那裡,就留在埃及,直等到所羅門死了為止。
  • 呂振中譯本 - 因此 所羅門 想法子要殺死 耶羅波安 ; 耶羅波安 卻起身逃往 埃及 ,到了 埃及 王 示撒 那裏,他就在 埃及 、直到 所羅門 死了。
  • 中文標準譯本 - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安就動身逃往埃及,到了埃及王示撒那裡。他留在埃及,直到所羅門去世。
  • 現代標點和合本 - 所羅門因此想要殺耶羅波安,耶羅波安卻起身逃往埃及,到了埃及王示撒那裡,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 文理和合譯本 - 緣此、所羅門欲殺耶羅波安、耶羅波安起而遁於埃及、至埃及王示撒、居彼、迨所羅門薨、○
  • 文理委辦譯本 - 所羅門聞此、欲殺耶羅破暗、耶羅破暗遁於埃及、覲埃及王示撒、居於其國、迨所羅門薨、而後旋歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 聞此、 欲殺 耶羅波安 、 耶羅波安 起、遁於 伊及 、詣 伊及 王 示撒 之所、居於 伊及 、直至 所羅門 死、 乃歸、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón, por su parte, intentó matar a Jeroboán, pero este huyó a Egipto y se quedó allí, bajo la protección del rey Sisac, hasta la muerte de Salomón.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 여로보암을 죽이려고 하였으나 그는 이집트로 도망가서 시삭왕을 찾아가 솔로몬이 죽을 때까지 그 곳에 머물러 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Соломон пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Шишаку и оставался там до смерти Соломона. ( 2 Пар. 9:29-31 )
  • Восточный перевод - Сулейман пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулаймона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, Salomon chercha à faire périr Jéroboam. Alors Jéroboam s’en alla et s’enfuit en Egypte pour se réfugier auprès de Shishaq, roi d’Egypte. Il y resta jusqu’à la mort de Salomon .
  • リビングバイブル - ソロモンはヤロブアムを殺そうとしましたが、彼はエジプトの王シシャクのもとへ逃れ、ソロモンが死ぬまでエジプトにいました。
  • Nova Versão Internacional - Salomão tentou matar Jeroboão, mas ele fugiu para o Egito, para o rei Sisaque, e lá permaneceu até a morte de Salomão.
  • Hoffnung für alle - Salomo wollte Jerobeam umbringen lassen, doch Jerobeam floh zu König Schischak nach Ägypten und blieb dort, bis Salomo gestorben war. ( 2. Chronik 9,29‒31 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn định giết Giê-rô-bô-am, nhưng ông chạy trốn sang Ai Cập, ở với Vua Si-sắc cho đến ngày Sa-lô-môn qua đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงพยายามที่จะสังหารเยโรโบอัม แต่เยโรโบอัมหนีไปพึ่งกษัตริย์ชิชักแห่งอียิปต์ และอยู่ที่นั่นจวบจนโซโลมอนสิ้นพระชนม์ ( 2พศด.9:29-31 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ซาโลมอน​จึง​พยายาม​ฆ่า​เยโรโบอัม แต่​เยโรโบอัม​หนี​ไป​อยู่​ที่​ประเทศ​อียิปต์ ไป​เข้า​เฝ้า​ชิชัก​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์ และ​อยู่​ที่​อียิปต์​จน​กระทั่ง​ซาโลมอน​สิ้น​ชีวิต
交叉引用
  • Proverbs 21:30 - There is no [human] wisdom or understanding Or counsel [that can prevail] against the Lord.
  • Isaiah 46:10 - Declaring the end and the result from the beginning, And from ancient times the things which have not [yet] been done, Saying, ‘My purpose will be established, And I will do all that pleases Me and fulfills My purpose,’
  • Isaiah 14:24 - The Lord of hosts has sworn [an oath], saying, “Just as I have intended, so it has certainly happened, and just as I have planned, so it will stand—
  • Isaiah 14:25 - to break the Assyrian in My land, and on My mountains I will trample him underfoot. Then the Assyrian’s yoke will be removed from them (the people of Judah) and his burden removed from their shoulder.
  • Isaiah 14:26 - This is the plan [of God] decided for the whole earth [regarded as conquered and put under tribute by Assyria]; and this is the hand [of God] that is stretched out over all the nations.
  • Isaiah 14:27 - For the Lord of hosts has decided and planned, and who can annul it? His hand is stretched out, and who can turn it back?”
  • 1 Kings 14:25 - Now in the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt [Jeroboam’s brother-in-law] came up against Jerusalem.
  • 1 Kings 14:26 - He took away the treasures of the house (temple) of the Lord and the treasures of the king’s house; he took away everything, he even took all the shields of gold which Solomon had made.
  • 2 Chronicles 16:10 - Then Asa was angry with the seer and put him in prison [in the stocks], for he was enraged with him because of this. And at the same time Asa oppressed some of the people.
  • Lamentations 3:37 - Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has authorized and commanded it?
  • 2 Chronicles 12:2 - And it came about in King Rehoboam’s fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
  • 2 Chronicles 12:3 - with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. The people who came with him from Egypt were beyond counting—the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
  • 2 Chronicles 12:4 - Shishak took the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
  • 2 Chronicles 12:5 - Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the leaders of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, “Thus says the Lord: ‘You have abandoned (turned away from) Me, so I have abandoned you into the hands of Shishak.’ ”
  • 2 Chronicles 12:6 - Then the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is righteous.”
  • 2 Chronicles 12:7 - When the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, “They have humbled themselves so I will not destroy them, but I will grant them some measure of a remnant [that escapes]; and My wrath shall not be poured out on Jerusalem by means of Shishak.
  • 2 Chronicles 12:8 - Nevertheless they will become his slaves, so that they may know [the difference between] My service and the service of the kingdoms of the countries.”
  • 2 Chronicles 12:9 - So Shishak king of Egypt went up against Jerusalem; he took the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house (palace). He took everything. He even took the shields of gold which Solomon had made.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - So Solomon attempted to kill Jeroboam; but Jeroboam set out and escaped to Egypt, to Shishak king of Egypt, and stayed in Egypt until Solomon died.
  • 新标点和合本 - 所罗门因此想要杀耶罗波安。耶罗波安却起身逃往埃及;到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 当代译本 - 所罗门想杀耶罗波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那里一直住到所罗门过世。
  • 圣经新译本 - 于是所罗门想要杀死耶罗波安,耶罗波安却逃往埃及去,到了埃及王示撒那里,就留在埃及,直等到所罗门死了为止。
  • 中文标准译本 - 所罗门想要杀耶罗波安,耶罗波安就动身逃往埃及,到了埃及王示撒那里。他留在埃及,直到所罗门去世。
  • 现代标点和合本 - 所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门因此想要杀耶罗波安,耶罗波安却起身逃往埃及,到了埃及王示撒那里,就住在埃及,直到所罗门死了。
  • New International Version - Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled to Egypt, to Shishak the king, and stayed there until Solomon’s death.
  • New International Reader's Version - Solomon tried to kill Jeroboam. But Jeroboam ran away to Egypt. He went to Shishak, the king of Egypt. He stayed there until Solomon died.
  • English Standard Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • New Living Translation - Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to King Shishak of Egypt and stayed there until Solomon died.
  • The Message - Solomon ordered the assassination of Jeroboam, but he got away to Egypt and found asylum there with King Shishak. He remained in exile there until Solomon died.
  • Christian Standard Bible - Therefore, Solomon tried to kill Jeroboam, but he fled to Egypt, to King Shishak of Egypt, where he remained until Solomon’s death.
  • New American Standard Bible - Solomon sought therefore to put Jeroboam to death; but Jeroboam set out and fled to Egypt to Shishak king of Egypt, and he was in Egypt until the death of Solomon.
  • New King James Version - Solomon therefore sought to kill Jeroboam. But Jeroboam arose and fled to Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • American Standard Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • King James Version - Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • New English Translation - Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam escaped to Egypt and found refuge with King Shishak of Egypt. He stayed in Egypt until Solomon died.
  • World English Bible - Therefore Solomon sought to kill Jeroboam; but Jeroboam arose, and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
  • 新標點和合本 - 所羅門因此想要殺耶羅波安。耶羅波安卻起身逃往埃及;到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安起身逃往埃及。他到了埃及王示撒那裏,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 當代譯本 - 所羅門想殺耶羅波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那裡一直住到所羅門過世。
  • 聖經新譯本 - 於是所羅門想要殺死耶羅波安,耶羅波安卻逃往埃及去,到了埃及王示撒那裡,就留在埃及,直等到所羅門死了為止。
  • 呂振中譯本 - 因此 所羅門 想法子要殺死 耶羅波安 ; 耶羅波安 卻起身逃往 埃及 ,到了 埃及 王 示撒 那裏,他就在 埃及 、直到 所羅門 死了。
  • 中文標準譯本 - 所羅門想要殺耶羅波安,耶羅波安就動身逃往埃及,到了埃及王示撒那裡。他留在埃及,直到所羅門去世。
  • 現代標點和合本 - 所羅門因此想要殺耶羅波安,耶羅波安卻起身逃往埃及,到了埃及王示撒那裡,就住在埃及,直到所羅門死了。
  • 文理和合譯本 - 緣此、所羅門欲殺耶羅波安、耶羅波安起而遁於埃及、至埃及王示撒、居彼、迨所羅門薨、○
  • 文理委辦譯本 - 所羅門聞此、欲殺耶羅破暗、耶羅破暗遁於埃及、覲埃及王示撒、居於其國、迨所羅門薨、而後旋歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 聞此、 欲殺 耶羅波安 、 耶羅波安 起、遁於 伊及 、詣 伊及 王 示撒 之所、居於 伊及 、直至 所羅門 死、 乃歸、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón, por su parte, intentó matar a Jeroboán, pero este huyó a Egipto y se quedó allí, bajo la protección del rey Sisac, hasta la muerte de Salomón.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 여로보암을 죽이려고 하였으나 그는 이집트로 도망가서 시삭왕을 찾아가 솔로몬이 죽을 때까지 그 곳에 머물러 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Соломон пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Шишаку и оставался там до смерти Соломона. ( 2 Пар. 9:29-31 )
  • Восточный перевод - Сулейман пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулеймана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон пытался убить Иеровоама, но Иеровоам бежал в Египет к царю Сусакиму и оставался там до смерти Сулаймона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, Salomon chercha à faire périr Jéroboam. Alors Jéroboam s’en alla et s’enfuit en Egypte pour se réfugier auprès de Shishaq, roi d’Egypte. Il y resta jusqu’à la mort de Salomon .
  • リビングバイブル - ソロモンはヤロブアムを殺そうとしましたが、彼はエジプトの王シシャクのもとへ逃れ、ソロモンが死ぬまでエジプトにいました。
  • Nova Versão Internacional - Salomão tentou matar Jeroboão, mas ele fugiu para o Egito, para o rei Sisaque, e lá permaneceu até a morte de Salomão.
  • Hoffnung für alle - Salomo wollte Jerobeam umbringen lassen, doch Jerobeam floh zu König Schischak nach Ägypten und blieb dort, bis Salomo gestorben war. ( 2. Chronik 9,29‒31 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn định giết Giê-rô-bô-am, nhưng ông chạy trốn sang Ai Cập, ở với Vua Si-sắc cho đến ngày Sa-lô-môn qua đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงพยายามที่จะสังหารเยโรโบอัม แต่เยโรโบอัมหนีไปพึ่งกษัตริย์ชิชักแห่งอียิปต์ และอยู่ที่นั่นจวบจนโซโลมอนสิ้นพระชนม์ ( 2พศด.9:29-31 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ซาโลมอน​จึง​พยายาม​ฆ่า​เยโรโบอัม แต่​เยโรโบอัม​หนี​ไป​อยู่​ที่​ประเทศ​อียิปต์ ไป​เข้า​เฝ้า​ชิชัก​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์ และ​อยู่​ที่​อียิปต์​จน​กระทั่ง​ซาโลมอน​สิ้น​ชีวิต
  • Proverbs 21:30 - There is no [human] wisdom or understanding Or counsel [that can prevail] against the Lord.
  • Isaiah 46:10 - Declaring the end and the result from the beginning, And from ancient times the things which have not [yet] been done, Saying, ‘My purpose will be established, And I will do all that pleases Me and fulfills My purpose,’
  • Isaiah 14:24 - The Lord of hosts has sworn [an oath], saying, “Just as I have intended, so it has certainly happened, and just as I have planned, so it will stand—
  • Isaiah 14:25 - to break the Assyrian in My land, and on My mountains I will trample him underfoot. Then the Assyrian’s yoke will be removed from them (the people of Judah) and his burden removed from their shoulder.
  • Isaiah 14:26 - This is the plan [of God] decided for the whole earth [regarded as conquered and put under tribute by Assyria]; and this is the hand [of God] that is stretched out over all the nations.
  • Isaiah 14:27 - For the Lord of hosts has decided and planned, and who can annul it? His hand is stretched out, and who can turn it back?”
  • 1 Kings 14:25 - Now in the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt [Jeroboam’s brother-in-law] came up against Jerusalem.
  • 1 Kings 14:26 - He took away the treasures of the house (temple) of the Lord and the treasures of the king’s house; he took away everything, he even took all the shields of gold which Solomon had made.
  • 2 Chronicles 16:10 - Then Asa was angry with the seer and put him in prison [in the stocks], for he was enraged with him because of this. And at the same time Asa oppressed some of the people.
  • Lamentations 3:37 - Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has authorized and commanded it?
  • 2 Chronicles 12:2 - And it came about in King Rehoboam’s fifth year, because they had been unfaithful to the Lord, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem
  • 2 Chronicles 12:3 - with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. The people who came with him from Egypt were beyond counting—the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
  • 2 Chronicles 12:4 - Shishak took the fortified cities of Judah and came as far as Jerusalem.
  • 2 Chronicles 12:5 - Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the leaders of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, “Thus says the Lord: ‘You have abandoned (turned away from) Me, so I have abandoned you into the hands of Shishak.’ ”
  • 2 Chronicles 12:6 - Then the leaders of Israel and the king humbled themselves and said, “The Lord is righteous.”
  • 2 Chronicles 12:7 - When the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, “They have humbled themselves so I will not destroy them, but I will grant them some measure of a remnant [that escapes]; and My wrath shall not be poured out on Jerusalem by means of Shishak.
  • 2 Chronicles 12:8 - Nevertheless they will become his slaves, so that they may know [the difference between] My service and the service of the kingdoms of the countries.”
  • 2 Chronicles 12:9 - So Shishak king of Egypt went up against Jerusalem; he took the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house (palace). He took everything. He even took the shields of gold which Solomon had made.
圣经
资源
计划
奉献