Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:2 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles venaient de ces peuples étrangers au sujet desquels l’Eternel avait dit aux Israélites : « Vous ne vous unirez pas à eux, et ils ne s’uniront pas à vous ; sinon ils détourneront votre cœur et vous entraîneront à adorer leurs dieux . » Or, c’est précisément à des femmes de ces peuples-là que Salomon s’attacha, entraîné par l’amour.
  • 新标点和合本 - 论到这些国的人,耶和华曾晓谕以色列人说:“你们不可与她们往来相通,因为她们必诱惑你们的心去随从她们的神。”所罗门却恋爱这些女子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论到这些国的人,耶和华曾吩咐以色列人说:“你们不可跟他们通婚,他们也不可跟你们在一起,因为他们一定会诱惑你们的心去随从他们的神明。”所罗门却为了爱,紧紧跟从他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 论到这些国的人,耶和华曾吩咐以色列人说:“你们不可跟他们通婚,他们也不可跟你们在一起,因为他们一定会诱惑你们的心去随从他们的神明。”所罗门却为了爱,紧紧跟从他们。
  • 当代译本 - 耶和华曾告诉以色列人不可跟这些外族人通婚,免得受引诱去随从他们的神明,所罗门却迷恋这些女子。
  • 圣经新译本 - 关于这些国家的人,耶和华曾经吩咐以色列人:“你们不可与他们往来通婚,否则他们必会引诱你们的心,去随从他们的神。”但所罗门深深爱恋这些女子。
  • 中文标准译本 - 论到这些国民,耶和华曾吩咐过以色列子孙:“你们不可与他们通婚,他们也不可与你们通婚;因为他们必定使你们的心偏离,去随从他们的神明。”但所罗门却深深迷恋她们。
  • 现代标点和合本 - 论到这些国的人,耶和华曾晓谕以色列人说:“你们不可与他们往来相通,因为他们必诱惑你们的心去随从他们的神。”所罗门却恋爱这些女子。
  • 和合本(拼音版) - 论到这些国的人,耶和华曾晓谕以色列人说:“你们不可与他们往来相通,因为他们必诱惑你们的心去随从他们的神。”所罗门却恋爱这些女子。
  • New International Version - They were from nations about which the Lord had told the Israelites, “You must not intermarry with them, because they will surely turn your hearts after their gods.” Nevertheless, Solomon held fast to them in love.
  • New International Reader's Version - The Lord had warned Israel about women from other nations. He had said, “You must not marry them. If you do, you can be sure they will turn your hearts toward their gods.” But Solomon continued to love them anyway. He wouldn’t give them up.
  • English Standard Version - from the nations concerning which the Lord had said to the people of Israel, “You shall not enter into marriage with them, neither shall they with you, for surely they will turn away your heart after their gods.” Solomon clung to these in love.
  • New Living Translation - The Lord had clearly instructed the people of Israel, “You must not marry them, because they will turn your hearts to their gods.” Yet Solomon insisted on loving them anyway.
  • Christian Standard Bible - from the nations about which the Lord had told the Israelites, “You must not intermarry with them, and they must not intermarry with you, because they will turn your heart away to follow their gods.” To these women Solomon was deeply attached in love.
  • New American Standard Bible - from the nations of which the Lord had said to the sons of Israel, “You shall not associate with them, nor shall they associate with you; they will certainly turn your heart away to follow their gods.” Solomon clung to these in love.
  • New King James Version - from the nations of whom the Lord had said to the children of Israel, “You shall not intermarry with them, nor they with you. Surely they will turn away your hearts after their gods.” Solomon clung to these in love.
  • Amplified Bible - from the very nations of whom the Lord said to the Israelites, “You shall not associate with them, nor shall they associate with you, for the result will be that they will turn away your hearts to follow their gods.” Yet Solomon clung to these in love.
  • American Standard Version - of the nations concerning which Jehovah said unto the children of Israel, Ye shall not go among them, neither shall they come among you; for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.
  • King James Version - Of the nations concerning which the Lord said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.
  • New English Translation - They came from nations about which the Lord had warned the Israelites, “You must not establish friendly relations with them! If you do, they will surely shift your allegiance to their gods.” But Solomon was irresistibly attracted to them.
  • World English Bible - of the nations concerning which Yahweh said to the children of Israel, “You shall not go among them, neither shall they come among you; for surely they will turn away your heart after their gods.” Solomon joined to these in love.
  • 新標點和合本 - 論到這些國的人,耶和華曾曉諭以色列人說:「你們不可與她們往來相通,因為她們必誘惑你們的心去隨從她們的神。」所羅門卻戀愛這些女子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到這些國的人,耶和華曾吩咐以色列人說:「你們不可跟他們通婚,他們也不可跟你們在一起,因為他們一定會誘惑你們的心去隨從他們的神明。」所羅門卻為了愛,緊緊跟從他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論到這些國的人,耶和華曾吩咐以色列人說:「你們不可跟他們通婚,他們也不可跟你們在一起,因為他們一定會誘惑你們的心去隨從他們的神明。」所羅門卻為了愛,緊緊跟從他們。
  • 當代譯本 - 耶和華曾告訴以色列人不可跟這些外族人通婚,免得受引誘去隨從他們的神明,所羅門卻迷戀這些女子。
  • 聖經新譯本 - 關於這些國家的人,耶和華曾經吩咐以色列人:“你們不可與他們往來通婚,否則他們必會引誘你們的心,去隨從他們的神。”但所羅門深深愛戀這些女子。
  • 呂振中譯本 - 關於這些國的人、永恆主曾經對 以色列 人說:『你們不可去在他們中間,他們也不可來在你們中間:因為他們的確會使你們的心偏離、去隨從他們的神』;但 所羅門 卻戀慕着這些女子、而愛了 她們 。
  • 中文標準譯本 - 論到這些國民,耶和華曾吩咐過以色列子孫:「你們不可與他們通婚,他們也不可與你們通婚;因為他們必定使你們的心偏離,去隨從他們的神明。」但所羅門卻深深迷戀她們。
  • 現代標點和合本 - 論到這些國的人,耶和華曾曉諭以色列人說:「你們不可與他們往來相通,因為他們必誘惑你們的心去隨從他們的神。」所羅門卻戀愛這些女子。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曾諭以色列人云、勿與彼族往來相通、彼必誘惑爾心、俾從其神、然所羅門戀愛其女、
  • 文理委辦譯本 - 論及異族之人、耶和華曾諭以色列族云、爾與彼婚姻勿相通、恐其誘爾心從他上帝、然所羅門戀愛此女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論此諸族、主曾諭 以色列 人曰、爾勿與彼往來相通、 原文作勿入其中亦不容彼入爾中 恐其誘惑爾心、信從他神、然 所羅門 戀愛此異族之女、
  • Nueva Versión Internacional - que procedían de naciones de las cuales el Señor había dicho a los israelitas: «No se unan a ellas, ni ellas a ustedes, porque de seguro les desviarán el corazón para que sigan a otros dioses». Con tales mujeres se unió Salomón y tuvo amoríos.
  • 현대인의 성경 - 이런 나라에 대하여 여호와께서는 전에 이스라엘 백성에게 “너희는 그들과 결혼하지 말아라. 그렇지 않으면 그들이 너희 마음을 돌려 우상을 섬기게 할 것이다” 하고 말씀하셨다. 그런데도 솔로몬은 그런 여자들을 사랑하여
  • Новый Русский Перевод - Они были из тех народов, о которых Господь сказал израильтянам: «Не роднитесь с ними браком, потому что они непременно обратят ваше сердце к своим богам». Соломона тянуло к ним.
  • Восточный перевод - Они были из тех народов, о которых Вечный сказал исраильтянам: «Не роднитесь с ними браком, потому что они непременно обратят ваше сердце к своим богам». А Сулеймана тянуло к ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они были из тех народов, о которых Вечный сказал исраильтянам: «Не роднитесь с ними браком, потому что они непременно обратят ваше сердце к своим богам». А Сулеймана тянуло к ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они были из тех народов, о которых Вечный сказал исроильтянам: «Не роднитесь с ними браком, потому что они непременно обратят ваше сердце к своим богам». А Сулаймона тянуло к ним.
  • リビングバイブル - 主はかねてからご自分の民に、これらの国々の者と結婚してはならないと、はっきり教えていました。それをすれば、イスラエルの男と結婚した外国の女は、彼らの心を自分たちの神々に向かわせるようになるからです。それなのに、王は外国の女たちと結婚したのです。
  • Nova Versão Internacional - Elas eram das nações a respeito das quais o Senhor tinha dito aos israelitas: “Vocês não poderão tomar mulheres dentre essas nações, porque elas os farão desviar-se para seguir os seus deuses”. No entanto, Salomão apegou-se amorosamente a elas.
  • Hoffnung für alle - Er tat es, obwohl der Herr den Israeliten ausdrücklich verboten hatte, sich mit diesen Völkern zu vermischen. Sie sollten nicht untereinander heiraten, weil die Israeliten von ihren ausländischen Ehepartnern zum Götzendienst verführt werden könnten. Salomo aber hing mit großer Liebe an seinen Frauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã nghiêm cấm người Ít-ra-ên không được kết thông gia với người các nước ấy, vì họ sẽ quyến rũ Ít-ra-ên thờ thần của họ. Tuy nhiên, Sa-lô-môn vẫn say mê các mỹ nữ này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนางมาจากชนชาติที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสห้ามประชากรอิสราเอลว่า “เจ้าจงอย่าแต่งงานกับคนเหล่านั้น เพราะพวกเขาจะชักนำเจ้าให้หันไปฝักใฝ่พระต่างๆ ของเขาอย่างแน่นอน” ถึงกระนั้นโซโลมอนก็ทรงผูกพันรักใคร่หญิงเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง​เหล่า​นี้​มา​จาก​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ถึง​กับ​ชาว​อิสราเอล​ว่า “เจ้า​อย่า​แต่งงาน​กับ​พวก​เขา และ​พวก​เขา​ก็​จะ​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​พวก​เจ้า เพราะ​ว่า​พวก​เขา​จะ​ทำ​ให้​จิตใจ​ของ​เจ้า​หัน​ไป​ติดตาม​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​เขา​อย่าง​แน่นอน” ซาโลมอน​ติดพัน​รัก​ใคร่​หญิง​เหล่า​นี้
交叉引用
  • Esdras 9:12 - Ne donnez donc pas vos filles en mariage à leurs fils et ne prenez pas leurs filles pour vos fils. Ne vous préoccupez jamais de leur prospérité ou de leur bien-être si vous voulez devenir forts, manger les meilleurs produits du pays et le laisser pour toujours en héritage à vos descendants . »
  • Psaumes 139:21 - Eternel, ╵comment donc ne pas haïr ╵ceux qui te haïssent, et ne pas prendre en dégoût ╵ceux qui te combattent ?
  • Juges 16:4 - Plus tard, Samson tomba amoureux d’une femme nommée Dalila qui habitait dans la vallée de Soreq .
  • Juges 16:5 - Les princes des Philistins vinrent la trouver et lui dirent : Enjôle-le, et tâche de découvrir d’où lui vient sa force extraordinaire et comment nous pourrions réussir à le ligoter pour le maîtriser. Chacun de nous te donnera onze cents pièces d’argent .
  • Juges 16:6 - Dalila demanda à Samson : Dis-moi, je te prie, d’où te vient ta grande force et avec quoi il faudrait te lier pour te maîtriser.
  • Juges 16:7 - Samson lui répondit : Si on me lie avec sept cordes fraîches qui n’ont pas encore séché, je perdrai ma force et je deviendrai comme n’importe quel autre homme.
  • Juges 16:8 - Les princes des Philistins procurèrent à Dalila sept cordes fraîches qui n’étaient pas encore sèches, et elle ligota Samson avec ces cordes,
  • Juges 16:9 - tandis que des hommes se tenaient cachés chez elle, dans la chambre. Tout à coup, elle s’écria : Samson ! Les Philistins t’attaquent ! Il rompit les cordes comme se rompt une mèche d’étoupe quand elle a pris feu. Ainsi on ne découvrit pas le secret de sa force.
  • Juges 16:10 - Dalila dit à Samson : Voici : tu t’es moqué de moi, tu m’as raconté des mensonges. Maintenant, dis-moi donc, je te prie, avec quoi l’on pourrait te lier.
  • Juges 16:11 - Il lui répondit : Si on m’attache fortement avec des cordes neuves qui n’ont jamais servi, je perdrai ma force et deviendrai comme n’importe quel autre homme.
  • Juges 16:12 - Alors Dalila prit des cordes neuves dont elle le ligota. Puis elle s’écria : Samson ! Les Philistins t’attaquent ! Des hommes se tenaient de nouveau cachés dans la chambre. Mais il rompit les cordes comme un fil et les fit tomber de ses bras.
  • Juges 16:13 - Dalila dit à Samson : Jusqu’à présent, tu t’es moqué de moi et tu ne m’as raconté que des mensonges. Dis-moi enfin avec quoi il faudrait te lier. Il lui répondit : Si tu tisses les sept tresses de ma tête dans la chaîne d’un métier à tisser et que tu les fixes au moyen d’une cheville, je perdrai ma force et je deviendrai comme n’importe quel autre homme .
  • Juges 16:14 - Alors elle l’endormit, tissa les sept tresses de sa chevelure sur la chaîne du métier à tisser et les fixa avec la cheville. Puis elle s’écria : Samson ! Les Philistins t’attaquent ! Il se réveilla de son sommeil et arracha la cheville du métier avec la chaîne.
  • Juges 16:15 - Alors elle lui dit : Comment peux-tu prétendre que tu m’aimes alors que tu ne me fais pas confiance ! Voilà trois fois que tu t’es moqué de moi et que tu as refusé de m’indiquer d’où venait ta force extraordinaire.
  • Juges 16:16 - Tous les jours, elle le harcelait par ses paroles et le poussait à bout par ses instances. Excédé à en mourir,
  • Juges 16:17 - il finit par lui révéler son secret. – Jamais encore, lui dit-il, mes cheveux et ma barbe n’ont été coupés, car j’ai été consacré à Dieu dès le sein maternel. Si l’on me rasait la tête, ma force m’abandonnerait et je deviendrais comme n’importe quel autre homme.
  • Juges 16:18 - Dalila comprit qu’il lui avait révélé son secret. Elle fit prévenir les princes des Philistins en leur disant : Venez, car cette fois-ci, il m’a dit son secret. Ils se rendirent chez elle avec l’argent promis.
  • Juges 16:19 - Elle endormit Samson sur ses genoux, puis appela un homme pour lui couper les sept tresses de sa tête. Ainsi elle commença à le maîtriser, car il perdit sa force .
  • Juges 16:20 - Puis elle cria : Samson ! Les Philistins t’attaquent ! Il se réveilla de son sommeil et se dit : Je m’en tirerai comme les autres fois et je me dégagerai ! Mais il ne savait pas que l’Eternel s’était détourné de lui.
  • Juges 16:21 - Les Philistins se saisirent de lui et lui crevèrent les yeux , puis ils l’emmenèrent à Gaza, le ligotèrent avec une double chaîne de bronze, et lui firent tourner la meule à grain dans la prison.
  • 2 Chroniques 21:6 - Il suivit l’exemple des rois d’Israël , agissant comme la dynastie d’Achab, car il avait épousé une fille d’Achab . Il fit ce que l’Eternel considère comme mal.
  • Juges 3:6 - Ils épousèrent leurs filles, donnèrent leurs propres filles à leurs fils et adorèrent leurs dieux.
  • Juges 3:7 - Les Israélites firent ce que l’Eternel considère comme mal : ils oublièrent l’Eternel leur Dieu et rendirent un culte aux dieux Baals et Ashéras.
  • Esdras 10:2 - Alors Shekania, fils de Yehiel, un descendant d’Elam, prit la parole et dit à Esdras : Nous avons été infidèles envers notre Dieu en épousant des femmes étrangères prises parmi les peuples du pays. Mais malgré cela, il reste encore une espérance pour Israël dans cette affaire.
  • Esdras 10:3 - Engageons-nous maintenant par une alliance avec notre Dieu à renvoyer toutes ces femmes avec leurs enfants, conformément au conseil de mon seigneur Esdras et de ceux qui respectent les commandements de notre Dieu. Que la Loi soit observée !
  • Esdras 10:4 - Lève-toi, car c’est à toi de régler cette affaire. Mais nous sommes avec toi. Prends courage et agis !
  • Esdras 10:5 - Alors Esdras se releva et fit prêter serment aux chefs des prêtres, des lévites et de tout Israël d’agir comme il venait d’être dit. Ils en firent tous le serment.
  • Esdras 10:6 - Puis Esdras quitta la cour du Temple et se rendit dans une salle de Yohanân, fils d’Eliashib, où il passa la nuit  ; mais il refusa toute nourriture et toute boisson car il menait deuil à cause de la faute grave des anciens exilés.
  • Esdras 10:7 - On fit ensuite publier dans Juda et à Jérusalem un ordre enjoignant à tous les anciens déportés de se réunir à Jérusalem.
  • Esdras 10:8 - Les chefs et les responsables du peuple avaient décidé que ceux qui ne se présenteraient pas dans un délai de trois jours verraient tous leurs biens voués à l’Eternel et seraient eux-mêmes exclus de la communauté des anciens déportés.
  • Esdras 10:9 - Alors tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours. C’était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait dans la cour du Temple en tremblant, à cause de cette affaire, et aussi parce qu’il pleuvait à verse.
  • Esdras 10:10 - Esdras le prêtre se leva et leur dit : Vous avez commis une faute grave en épousant des femmes étrangères, et vous avez rendu Israël encore plus coupable.
  • Esdras 10:11 - Reconnaissez donc maintenant votre péché devant l’Eternel, le Dieu de vos pères, et conformez-vous à sa volonté ! Séparez-vous de la population du pays et de vos femmes d’origine étrangère !
  • Esdras 10:12 - Toute l’assemblée répondit à haute voix : Tu as raison. Notre devoir est d’agir comme tu l’as dit !
  • Esdras 10:13 - Mais nous sommes nombreux et c’est la saison des pluies ; nous ne pouvons pas rester ici en plein air. D’ailleurs, cette affaire ne peut pas se régler en un jour ni même en deux, car il y en a beaucoup parmi nous qui ont commis une faute dans ce domaine.
  • Esdras 10:14 - Il vaudrait mieux que nos chefs restent ici pour représenter l’assemblée. Tous ceux qui, dans nos villes, ont épousé des femmes étrangères se présenteront à tour de rôle aux dates qu’on leur fixera, avec des responsables et des juges de leurs villes respectives, jusqu’à ce que l’ardente colère de notre Dieu provoquée par cette affaire se soit détournée de nous.
  • Esdras 10:15 - Seuls Jonathan, fils d’Asaël, et Yahzia, fils de Thiqva, soutenus par Meshoullam et par le lévite Shabthaï, s’opposèrent à cette mesure.
  • Esdras 10:16 - Mais la majorité des anciens déportés s’y conformèrent. Esdras, le prêtre, choisit, en les désignant nommément, des chefs des groupes familiaux. Ceux-ci commencèrent à siéger le premier jour du dixième mois pour examiner les cas.
  • Esdras 10:17 - Ils achevèrent de régler la situation de tous les hommes qui avaient épousé des femmes étrangères le premier jour du premier mois .
  • 1 Rois 16:31 - Non content d’imiter les péchés de Jéroboam , fils de Nebath, il épousa encore Jézabel, fille d’Ethbaal, le roi des Sidoniens , et alla jusqu’à rendre un culte au dieu Baal et à se prosterner devant lui.
  • 1 Rois 16:32 - Il construisit un temple en l’honneur de Baal à Samarie et y dressa un autel.
  • 1 Rois 16:33 - Il érigea aussi un poteau sacré à la déesse Ashéra. Par tous ses actes, il irrita l’Eternel, le Dieu d’Israël, plus que tous les rois d’Israël qui l’avaient précédé.
  • Genèse 34:3 - Il s’attacha à Dina, la fille de Jacob, en tomba amoureux et toucha le cœur de la jeune fille par ses paroles.
  • 2 Chroniques 19:2 - Jéhu, fils du prophète Hanani , sortit à sa rencontre et lui dit : Penses-tu qu’il soit juste de prêter ton concours à un homme malfaisant et de s’allier avec ceux qui haïssent l’Eternel ? Parce que tu as fait cela, l’Eternel est en colère contre toi.
  • Genèse 2:24 - C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux ne feront plus qu’un .
  • Malachie 2:11 - Le peuple de Juda a été infidèle, et l’on a perpétré une abomination en Israël et à Jérusalem : Juda a profané le sanctuaire de l’Eternel, le lieu qu’il affectionne : des Judéens ont épousé des étrangères adorant d’autres dieux .
  • 1 Corinthiens 15:33 - Attention, ne vous y trompez pas : Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs .
  • Apocalypse 2:4 - J’ai cependant un reproche à te faire : tu as abandonné l’amour que tu avais au début.
  • Romains 1:32 - Ils connaissent très bien la sentence de Dieu qui déclare passibles de mort ceux qui agissent ainsi. Malgré cela, non seulement ils commettent de telles actions, mais encore ils approuvent ceux qui les font.
  • 2 Corinthiens 6:14 - Ne vous mettez pas avec des incroyants sous un joug qui n’est pas celui du Seigneur. En effet, ce qui est juste peut-il s’unir à ce qui s’oppose à sa loi ? La lumière peut-elle être solidaire des ténèbres ?
  • 2 Corinthiens 6:15 - Christ peut-il s’accorder avec le diable ? Que peut avoir en commun le croyant avec l’incroyant ?
  • 2 Corinthiens 6:16 - Quel accord peut-il exister entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant. Dieu lui-même l’a dit : J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple .
  • Romains 12:9 - Que votre amour soit sincère . Ayez donc le mal en horreur, attachez-vous de toutes vos forces au bien, notamment en ce qui concerne :
  • Nombres 25:1 - Israël s’établit à Shittim. Là, le peuple commença à se livrer à la débauche avec des filles de Moab
  • Nombres 25:2 - qui les invitèrent aux sacrifices offerts à leurs dieux. Les Israélites participèrent à leurs repas sacrés et se prosternèrent devant leurs dieux.
  • Nombres 25:3 - Ils adoptèrent ainsi le culte du dieu Baal de Peor , et l’Eternel se mit en colère contre eux.
  • Exode 23:32 - Vous ne contracterez pas d’alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
  • Exode 23:33 - Ils ne demeureront pas dans votre pays, afin qu’ils ne vous incitent pas à pécher contre moi en vous faisant rendre un culte à leurs dieux, car vous seriez alors pris à leur piège.
  • Josué 23:12 - Car si vous vous détournez de lui et si vous vous associez au reste de ces peuples qui subsistent parmi vous, si vous vous alliez à eux par des mariages et si vous avez des relations avec eux,
  • Josué 23:13 - sachez bien que l’Eternel votre Dieu ne continuera pas à déposséder ces peuples en votre faveur. Alors ils deviendront pour vous des pièges et des filets, ils seront des fouets à vos côtés, et des épines dans vos yeux. Et vous finirez par disparaître de ce bon pays que l’Eternel votre Dieu vous a donné.
  • Deutéronome 7:3 - Tu ne t’uniras pas avec eux par des mariages, tu ne donneras pas tes filles à leurs fils et tu ne prendras pas leurs filles pour tes fils ;
  • Deutéronome 7:4 - car ils détourneraient de moi tes enfants, qui iraient rendre un culte à d’autres dieux : ma colère s’enflammerait alors contre vous et je ne tarderais pas à vous exterminer.
  • Exode 34:16 - Vous prendriez parmi leurs filles des épouses pour vos fils, et leurs filles, qui se prostituent à leurs dieux, entraîneraient vos fils à faire de même.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles venaient de ces peuples étrangers au sujet desquels l’Eternel avait dit aux Israélites : « Vous ne vous unirez pas à eux, et ils ne s’uniront pas à vous ; sinon ils détourneront votre cœur et vous entraîneront à adorer leurs dieux . » Or, c’est précisément à des femmes de ces peuples-là que Salomon s’attacha, entraîné par l’amour.
  • 新标点和合本 - 论到这些国的人,耶和华曾晓谕以色列人说:“你们不可与她们往来相通,因为她们必诱惑你们的心去随从她们的神。”所罗门却恋爱这些女子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论到这些国的人,耶和华曾吩咐以色列人说:“你们不可跟他们通婚,他们也不可跟你们在一起,因为他们一定会诱惑你们的心去随从他们的神明。”所罗门却为了爱,紧紧跟从他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 论到这些国的人,耶和华曾吩咐以色列人说:“你们不可跟他们通婚,他们也不可跟你们在一起,因为他们一定会诱惑你们的心去随从他们的神明。”所罗门却为了爱,紧紧跟从他们。
  • 当代译本 - 耶和华曾告诉以色列人不可跟这些外族人通婚,免得受引诱去随从他们的神明,所罗门却迷恋这些女子。
  • 圣经新译本 - 关于这些国家的人,耶和华曾经吩咐以色列人:“你们不可与他们往来通婚,否则他们必会引诱你们的心,去随从他们的神。”但所罗门深深爱恋这些女子。
  • 中文标准译本 - 论到这些国民,耶和华曾吩咐过以色列子孙:“你们不可与他们通婚,他们也不可与你们通婚;因为他们必定使你们的心偏离,去随从他们的神明。”但所罗门却深深迷恋她们。
  • 现代标点和合本 - 论到这些国的人,耶和华曾晓谕以色列人说:“你们不可与他们往来相通,因为他们必诱惑你们的心去随从他们的神。”所罗门却恋爱这些女子。
  • 和合本(拼音版) - 论到这些国的人,耶和华曾晓谕以色列人说:“你们不可与他们往来相通,因为他们必诱惑你们的心去随从他们的神。”所罗门却恋爱这些女子。
  • New International Version - They were from nations about which the Lord had told the Israelites, “You must not intermarry with them, because they will surely turn your hearts after their gods.” Nevertheless, Solomon held fast to them in love.
  • New International Reader's Version - The Lord had warned Israel about women from other nations. He had said, “You must not marry them. If you do, you can be sure they will turn your hearts toward their gods.” But Solomon continued to love them anyway. He wouldn’t give them up.
  • English Standard Version - from the nations concerning which the Lord had said to the people of Israel, “You shall not enter into marriage with them, neither shall they with you, for surely they will turn away your heart after their gods.” Solomon clung to these in love.
  • New Living Translation - The Lord had clearly instructed the people of Israel, “You must not marry them, because they will turn your hearts to their gods.” Yet Solomon insisted on loving them anyway.
  • Christian Standard Bible - from the nations about which the Lord had told the Israelites, “You must not intermarry with them, and they must not intermarry with you, because they will turn your heart away to follow their gods.” To these women Solomon was deeply attached in love.
  • New American Standard Bible - from the nations of which the Lord had said to the sons of Israel, “You shall not associate with them, nor shall they associate with you; they will certainly turn your heart away to follow their gods.” Solomon clung to these in love.
  • New King James Version - from the nations of whom the Lord had said to the children of Israel, “You shall not intermarry with them, nor they with you. Surely they will turn away your hearts after their gods.” Solomon clung to these in love.
  • Amplified Bible - from the very nations of whom the Lord said to the Israelites, “You shall not associate with them, nor shall they associate with you, for the result will be that they will turn away your hearts to follow their gods.” Yet Solomon clung to these in love.
  • American Standard Version - of the nations concerning which Jehovah said unto the children of Israel, Ye shall not go among them, neither shall they come among you; for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.
  • King James Version - Of the nations concerning which the Lord said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.
  • New English Translation - They came from nations about which the Lord had warned the Israelites, “You must not establish friendly relations with them! If you do, they will surely shift your allegiance to their gods.” But Solomon was irresistibly attracted to them.
  • World English Bible - of the nations concerning which Yahweh said to the children of Israel, “You shall not go among them, neither shall they come among you; for surely they will turn away your heart after their gods.” Solomon joined to these in love.
  • 新標點和合本 - 論到這些國的人,耶和華曾曉諭以色列人說:「你們不可與她們往來相通,因為她們必誘惑你們的心去隨從她們的神。」所羅門卻戀愛這些女子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論到這些國的人,耶和華曾吩咐以色列人說:「你們不可跟他們通婚,他們也不可跟你們在一起,因為他們一定會誘惑你們的心去隨從他們的神明。」所羅門卻為了愛,緊緊跟從他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論到這些國的人,耶和華曾吩咐以色列人說:「你們不可跟他們通婚,他們也不可跟你們在一起,因為他們一定會誘惑你們的心去隨從他們的神明。」所羅門卻為了愛,緊緊跟從他們。
  • 當代譯本 - 耶和華曾告訴以色列人不可跟這些外族人通婚,免得受引誘去隨從他們的神明,所羅門卻迷戀這些女子。
  • 聖經新譯本 - 關於這些國家的人,耶和華曾經吩咐以色列人:“你們不可與他們往來通婚,否則他們必會引誘你們的心,去隨從他們的神。”但所羅門深深愛戀這些女子。
  • 呂振中譯本 - 關於這些國的人、永恆主曾經對 以色列 人說:『你們不可去在他們中間,他們也不可來在你們中間:因為他們的確會使你們的心偏離、去隨從他們的神』;但 所羅門 卻戀慕着這些女子、而愛了 她們 。
  • 中文標準譯本 - 論到這些國民,耶和華曾吩咐過以色列子孫:「你們不可與他們通婚,他們也不可與你們通婚;因為他們必定使你們的心偏離,去隨從他們的神明。」但所羅門卻深深迷戀她們。
  • 現代標點和合本 - 論到這些國的人,耶和華曾曉諭以色列人說:「你們不可與他們往來相通,因為他們必誘惑你們的心去隨從他們的神。」所羅門卻戀愛這些女子。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曾諭以色列人云、勿與彼族往來相通、彼必誘惑爾心、俾從其神、然所羅門戀愛其女、
  • 文理委辦譯本 - 論及異族之人、耶和華曾諭以色列族云、爾與彼婚姻勿相通、恐其誘爾心從他上帝、然所羅門戀愛此女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論此諸族、主曾諭 以色列 人曰、爾勿與彼往來相通、 原文作勿入其中亦不容彼入爾中 恐其誘惑爾心、信從他神、然 所羅門 戀愛此異族之女、
  • Nueva Versión Internacional - que procedían de naciones de las cuales el Señor había dicho a los israelitas: «No se unan a ellas, ni ellas a ustedes, porque de seguro les desviarán el corazón para que sigan a otros dioses». Con tales mujeres se unió Salomón y tuvo amoríos.
  • 현대인의 성경 - 이런 나라에 대하여 여호와께서는 전에 이스라엘 백성에게 “너희는 그들과 결혼하지 말아라. 그렇지 않으면 그들이 너희 마음을 돌려 우상을 섬기게 할 것이다” 하고 말씀하셨다. 그런데도 솔로몬은 그런 여자들을 사랑하여
  • Новый Русский Перевод - Они были из тех народов, о которых Господь сказал израильтянам: «Не роднитесь с ними браком, потому что они непременно обратят ваше сердце к своим богам». Соломона тянуло к ним.
  • Восточный перевод - Они были из тех народов, о которых Вечный сказал исраильтянам: «Не роднитесь с ними браком, потому что они непременно обратят ваше сердце к своим богам». А Сулеймана тянуло к ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они были из тех народов, о которых Вечный сказал исраильтянам: «Не роднитесь с ними браком, потому что они непременно обратят ваше сердце к своим богам». А Сулеймана тянуло к ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они были из тех народов, о которых Вечный сказал исроильтянам: «Не роднитесь с ними браком, потому что они непременно обратят ваше сердце к своим богам». А Сулаймона тянуло к ним.
  • リビングバイブル - 主はかねてからご自分の民に、これらの国々の者と結婚してはならないと、はっきり教えていました。それをすれば、イスラエルの男と結婚した外国の女は、彼らの心を自分たちの神々に向かわせるようになるからです。それなのに、王は外国の女たちと結婚したのです。
  • Nova Versão Internacional - Elas eram das nações a respeito das quais o Senhor tinha dito aos israelitas: “Vocês não poderão tomar mulheres dentre essas nações, porque elas os farão desviar-se para seguir os seus deuses”. No entanto, Salomão apegou-se amorosamente a elas.
  • Hoffnung für alle - Er tat es, obwohl der Herr den Israeliten ausdrücklich verboten hatte, sich mit diesen Völkern zu vermischen. Sie sollten nicht untereinander heiraten, weil die Israeliten von ihren ausländischen Ehepartnern zum Götzendienst verführt werden könnten. Salomo aber hing mit großer Liebe an seinen Frauen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu đã nghiêm cấm người Ít-ra-ên không được kết thông gia với người các nước ấy, vì họ sẽ quyến rũ Ít-ra-ên thờ thần của họ. Tuy nhiên, Sa-lô-môn vẫn say mê các mỹ nữ này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนางมาจากชนชาติที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสห้ามประชากรอิสราเอลว่า “เจ้าจงอย่าแต่งงานกับคนเหล่านั้น เพราะพวกเขาจะชักนำเจ้าให้หันไปฝักใฝ่พระต่างๆ ของเขาอย่างแน่นอน” ถึงกระนั้นโซโลมอนก็ทรงผูกพันรักใคร่หญิงเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หญิง​เหล่า​นี้​มา​จาก​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ถึง​กับ​ชาว​อิสราเอล​ว่า “เจ้า​อย่า​แต่งงาน​กับ​พวก​เขา และ​พวก​เขา​ก็​จะ​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​พวก​เจ้า เพราะ​ว่า​พวก​เขา​จะ​ทำ​ให้​จิตใจ​ของ​เจ้า​หัน​ไป​ติดตาม​บรรดา​เทพเจ้า​ของ​เขา​อย่าง​แน่นอน” ซาโลมอน​ติดพัน​รัก​ใคร่​หญิง​เหล่า​นี้
  • Esdras 9:12 - Ne donnez donc pas vos filles en mariage à leurs fils et ne prenez pas leurs filles pour vos fils. Ne vous préoccupez jamais de leur prospérité ou de leur bien-être si vous voulez devenir forts, manger les meilleurs produits du pays et le laisser pour toujours en héritage à vos descendants . »
  • Psaumes 139:21 - Eternel, ╵comment donc ne pas haïr ╵ceux qui te haïssent, et ne pas prendre en dégoût ╵ceux qui te combattent ?
  • Juges 16:4 - Plus tard, Samson tomba amoureux d’une femme nommée Dalila qui habitait dans la vallée de Soreq .
  • Juges 16:5 - Les princes des Philistins vinrent la trouver et lui dirent : Enjôle-le, et tâche de découvrir d’où lui vient sa force extraordinaire et comment nous pourrions réussir à le ligoter pour le maîtriser. Chacun de nous te donnera onze cents pièces d’argent .
  • Juges 16:6 - Dalila demanda à Samson : Dis-moi, je te prie, d’où te vient ta grande force et avec quoi il faudrait te lier pour te maîtriser.
  • Juges 16:7 - Samson lui répondit : Si on me lie avec sept cordes fraîches qui n’ont pas encore séché, je perdrai ma force et je deviendrai comme n’importe quel autre homme.
  • Juges 16:8 - Les princes des Philistins procurèrent à Dalila sept cordes fraîches qui n’étaient pas encore sèches, et elle ligota Samson avec ces cordes,
  • Juges 16:9 - tandis que des hommes se tenaient cachés chez elle, dans la chambre. Tout à coup, elle s’écria : Samson ! Les Philistins t’attaquent ! Il rompit les cordes comme se rompt une mèche d’étoupe quand elle a pris feu. Ainsi on ne découvrit pas le secret de sa force.
  • Juges 16:10 - Dalila dit à Samson : Voici : tu t’es moqué de moi, tu m’as raconté des mensonges. Maintenant, dis-moi donc, je te prie, avec quoi l’on pourrait te lier.
  • Juges 16:11 - Il lui répondit : Si on m’attache fortement avec des cordes neuves qui n’ont jamais servi, je perdrai ma force et deviendrai comme n’importe quel autre homme.
  • Juges 16:12 - Alors Dalila prit des cordes neuves dont elle le ligota. Puis elle s’écria : Samson ! Les Philistins t’attaquent ! Des hommes se tenaient de nouveau cachés dans la chambre. Mais il rompit les cordes comme un fil et les fit tomber de ses bras.
  • Juges 16:13 - Dalila dit à Samson : Jusqu’à présent, tu t’es moqué de moi et tu ne m’as raconté que des mensonges. Dis-moi enfin avec quoi il faudrait te lier. Il lui répondit : Si tu tisses les sept tresses de ma tête dans la chaîne d’un métier à tisser et que tu les fixes au moyen d’une cheville, je perdrai ma force et je deviendrai comme n’importe quel autre homme .
  • Juges 16:14 - Alors elle l’endormit, tissa les sept tresses de sa chevelure sur la chaîne du métier à tisser et les fixa avec la cheville. Puis elle s’écria : Samson ! Les Philistins t’attaquent ! Il se réveilla de son sommeil et arracha la cheville du métier avec la chaîne.
  • Juges 16:15 - Alors elle lui dit : Comment peux-tu prétendre que tu m’aimes alors que tu ne me fais pas confiance ! Voilà trois fois que tu t’es moqué de moi et que tu as refusé de m’indiquer d’où venait ta force extraordinaire.
  • Juges 16:16 - Tous les jours, elle le harcelait par ses paroles et le poussait à bout par ses instances. Excédé à en mourir,
  • Juges 16:17 - il finit par lui révéler son secret. – Jamais encore, lui dit-il, mes cheveux et ma barbe n’ont été coupés, car j’ai été consacré à Dieu dès le sein maternel. Si l’on me rasait la tête, ma force m’abandonnerait et je deviendrais comme n’importe quel autre homme.
  • Juges 16:18 - Dalila comprit qu’il lui avait révélé son secret. Elle fit prévenir les princes des Philistins en leur disant : Venez, car cette fois-ci, il m’a dit son secret. Ils se rendirent chez elle avec l’argent promis.
  • Juges 16:19 - Elle endormit Samson sur ses genoux, puis appela un homme pour lui couper les sept tresses de sa tête. Ainsi elle commença à le maîtriser, car il perdit sa force .
  • Juges 16:20 - Puis elle cria : Samson ! Les Philistins t’attaquent ! Il se réveilla de son sommeil et se dit : Je m’en tirerai comme les autres fois et je me dégagerai ! Mais il ne savait pas que l’Eternel s’était détourné de lui.
  • Juges 16:21 - Les Philistins se saisirent de lui et lui crevèrent les yeux , puis ils l’emmenèrent à Gaza, le ligotèrent avec une double chaîne de bronze, et lui firent tourner la meule à grain dans la prison.
  • 2 Chroniques 21:6 - Il suivit l’exemple des rois d’Israël , agissant comme la dynastie d’Achab, car il avait épousé une fille d’Achab . Il fit ce que l’Eternel considère comme mal.
  • Juges 3:6 - Ils épousèrent leurs filles, donnèrent leurs propres filles à leurs fils et adorèrent leurs dieux.
  • Juges 3:7 - Les Israélites firent ce que l’Eternel considère comme mal : ils oublièrent l’Eternel leur Dieu et rendirent un culte aux dieux Baals et Ashéras.
  • Esdras 10:2 - Alors Shekania, fils de Yehiel, un descendant d’Elam, prit la parole et dit à Esdras : Nous avons été infidèles envers notre Dieu en épousant des femmes étrangères prises parmi les peuples du pays. Mais malgré cela, il reste encore une espérance pour Israël dans cette affaire.
  • Esdras 10:3 - Engageons-nous maintenant par une alliance avec notre Dieu à renvoyer toutes ces femmes avec leurs enfants, conformément au conseil de mon seigneur Esdras et de ceux qui respectent les commandements de notre Dieu. Que la Loi soit observée !
  • Esdras 10:4 - Lève-toi, car c’est à toi de régler cette affaire. Mais nous sommes avec toi. Prends courage et agis !
  • Esdras 10:5 - Alors Esdras se releva et fit prêter serment aux chefs des prêtres, des lévites et de tout Israël d’agir comme il venait d’être dit. Ils en firent tous le serment.
  • Esdras 10:6 - Puis Esdras quitta la cour du Temple et se rendit dans une salle de Yohanân, fils d’Eliashib, où il passa la nuit  ; mais il refusa toute nourriture et toute boisson car il menait deuil à cause de la faute grave des anciens exilés.
  • Esdras 10:7 - On fit ensuite publier dans Juda et à Jérusalem un ordre enjoignant à tous les anciens déportés de se réunir à Jérusalem.
  • Esdras 10:8 - Les chefs et les responsables du peuple avaient décidé que ceux qui ne se présenteraient pas dans un délai de trois jours verraient tous leurs biens voués à l’Eternel et seraient eux-mêmes exclus de la communauté des anciens déportés.
  • Esdras 10:9 - Alors tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours. C’était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait dans la cour du Temple en tremblant, à cause de cette affaire, et aussi parce qu’il pleuvait à verse.
  • Esdras 10:10 - Esdras le prêtre se leva et leur dit : Vous avez commis une faute grave en épousant des femmes étrangères, et vous avez rendu Israël encore plus coupable.
  • Esdras 10:11 - Reconnaissez donc maintenant votre péché devant l’Eternel, le Dieu de vos pères, et conformez-vous à sa volonté ! Séparez-vous de la population du pays et de vos femmes d’origine étrangère !
  • Esdras 10:12 - Toute l’assemblée répondit à haute voix : Tu as raison. Notre devoir est d’agir comme tu l’as dit !
  • Esdras 10:13 - Mais nous sommes nombreux et c’est la saison des pluies ; nous ne pouvons pas rester ici en plein air. D’ailleurs, cette affaire ne peut pas se régler en un jour ni même en deux, car il y en a beaucoup parmi nous qui ont commis une faute dans ce domaine.
  • Esdras 10:14 - Il vaudrait mieux que nos chefs restent ici pour représenter l’assemblée. Tous ceux qui, dans nos villes, ont épousé des femmes étrangères se présenteront à tour de rôle aux dates qu’on leur fixera, avec des responsables et des juges de leurs villes respectives, jusqu’à ce que l’ardente colère de notre Dieu provoquée par cette affaire se soit détournée de nous.
  • Esdras 10:15 - Seuls Jonathan, fils d’Asaël, et Yahzia, fils de Thiqva, soutenus par Meshoullam et par le lévite Shabthaï, s’opposèrent à cette mesure.
  • Esdras 10:16 - Mais la majorité des anciens déportés s’y conformèrent. Esdras, le prêtre, choisit, en les désignant nommément, des chefs des groupes familiaux. Ceux-ci commencèrent à siéger le premier jour du dixième mois pour examiner les cas.
  • Esdras 10:17 - Ils achevèrent de régler la situation de tous les hommes qui avaient épousé des femmes étrangères le premier jour du premier mois .
  • 1 Rois 16:31 - Non content d’imiter les péchés de Jéroboam , fils de Nebath, il épousa encore Jézabel, fille d’Ethbaal, le roi des Sidoniens , et alla jusqu’à rendre un culte au dieu Baal et à se prosterner devant lui.
  • 1 Rois 16:32 - Il construisit un temple en l’honneur de Baal à Samarie et y dressa un autel.
  • 1 Rois 16:33 - Il érigea aussi un poteau sacré à la déesse Ashéra. Par tous ses actes, il irrita l’Eternel, le Dieu d’Israël, plus que tous les rois d’Israël qui l’avaient précédé.
  • Genèse 34:3 - Il s’attacha à Dina, la fille de Jacob, en tomba amoureux et toucha le cœur de la jeune fille par ses paroles.
  • 2 Chroniques 19:2 - Jéhu, fils du prophète Hanani , sortit à sa rencontre et lui dit : Penses-tu qu’il soit juste de prêter ton concours à un homme malfaisant et de s’allier avec ceux qui haïssent l’Eternel ? Parce que tu as fait cela, l’Eternel est en colère contre toi.
  • Genèse 2:24 - C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, et les deux ne feront plus qu’un .
  • Malachie 2:11 - Le peuple de Juda a été infidèle, et l’on a perpétré une abomination en Israël et à Jérusalem : Juda a profané le sanctuaire de l’Eternel, le lieu qu’il affectionne : des Judéens ont épousé des étrangères adorant d’autres dieux .
  • 1 Corinthiens 15:33 - Attention, ne vous y trompez pas : Les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mœurs .
  • Apocalypse 2:4 - J’ai cependant un reproche à te faire : tu as abandonné l’amour que tu avais au début.
  • Romains 1:32 - Ils connaissent très bien la sentence de Dieu qui déclare passibles de mort ceux qui agissent ainsi. Malgré cela, non seulement ils commettent de telles actions, mais encore ils approuvent ceux qui les font.
  • 2 Corinthiens 6:14 - Ne vous mettez pas avec des incroyants sous un joug qui n’est pas celui du Seigneur. En effet, ce qui est juste peut-il s’unir à ce qui s’oppose à sa loi ? La lumière peut-elle être solidaire des ténèbres ?
  • 2 Corinthiens 6:15 - Christ peut-il s’accorder avec le diable ? Que peut avoir en commun le croyant avec l’incroyant ?
  • 2 Corinthiens 6:16 - Quel accord peut-il exister entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant. Dieu lui-même l’a dit : J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple .
  • Romains 12:9 - Que votre amour soit sincère . Ayez donc le mal en horreur, attachez-vous de toutes vos forces au bien, notamment en ce qui concerne :
  • Nombres 25:1 - Israël s’établit à Shittim. Là, le peuple commença à se livrer à la débauche avec des filles de Moab
  • Nombres 25:2 - qui les invitèrent aux sacrifices offerts à leurs dieux. Les Israélites participèrent à leurs repas sacrés et se prosternèrent devant leurs dieux.
  • Nombres 25:3 - Ils adoptèrent ainsi le culte du dieu Baal de Peor , et l’Eternel se mit en colère contre eux.
  • Exode 23:32 - Vous ne contracterez pas d’alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
  • Exode 23:33 - Ils ne demeureront pas dans votre pays, afin qu’ils ne vous incitent pas à pécher contre moi en vous faisant rendre un culte à leurs dieux, car vous seriez alors pris à leur piège.
  • Josué 23:12 - Car si vous vous détournez de lui et si vous vous associez au reste de ces peuples qui subsistent parmi vous, si vous vous alliez à eux par des mariages et si vous avez des relations avec eux,
  • Josué 23:13 - sachez bien que l’Eternel votre Dieu ne continuera pas à déposséder ces peuples en votre faveur. Alors ils deviendront pour vous des pièges et des filets, ils seront des fouets à vos côtés, et des épines dans vos yeux. Et vous finirez par disparaître de ce bon pays que l’Eternel votre Dieu vous a donné.
  • Deutéronome 7:3 - Tu ne t’uniras pas avec eux par des mariages, tu ne donneras pas tes filles à leurs fils et tu ne prendras pas leurs filles pour tes fils ;
  • Deutéronome 7:4 - car ils détourneraient de moi tes enfants, qui iraient rendre un culte à d’autres dieux : ma colère s’enflammerait alors contre vous et je ne tarderais pas à vous exterminer.
  • Exode 34:16 - Vous prendriez parmi leurs filles des épouses pour vos fils, et leurs filles, qui se prostituent à leurs dieux, entraîneraient vos fils à faire de même.
圣经
资源
计划
奉献