Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:4 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Vendo toda a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
  • 新标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 当代译本 - 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
  • 圣经新译本 - 示巴女王看见所罗门的一切智慧和他建造的宫殿、
  • 中文标准译本 - 示巴女王看到所罗门的一切智慧,还有他建造的宫殿,
  • 现代标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 和合本(拼音版) - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • New International Version - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
  • New International Reader's Version - So the queen of Sheba saw how very wise Solomon was. She saw the palace he had built.
  • English Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • New Living Translation - When the queen of Sheba realized how very wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
  • Christian Standard Bible - When the queen of Sheba observed all of Solomon’s wisdom, the palace he had built,
  • New American Standard Bible - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • New King James Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • Amplified Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house (palace) which he had built,
  • American Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • King James Version - And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
  • New English Translation - When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
  • World English Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • 新標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 當代譯本 - 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
  • 聖經新譯本 - 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、
  • 呂振中譯本 - 示巴 女王見 所羅門 的各樣智慧、和他所建造的宮室、
  • 中文標準譯本 - 示巴女王看到所羅門的一切智慧,還有他建造的宮殿,
  • 現代標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 文理和合譯本 - 示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、
  • 文理委辦譯本 - 示巴女王、見所羅門智慧具備、又觀其所建之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王見 所羅門 智慧具備、又觀其所建之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se quedó atónita al ver la sabiduría de Salomón y el palacio que él había construido, los manjares de su mesa, los asientos que ocupaban sus funcionarios, el servicio y la ropa de los camareros, las bebidas, y los holocaustos que ofrecía en el templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 스바 여왕은 솔로몬의 지혜로운 말을 듣고 또 그가 건축한 궁전과
  • Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Соломона и дворец, который он построил,
  • Восточный перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулаймона и дворец, который он построил, увидела,
  • La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit,
  • リビングバイブル - 女王は、ソロモン王のすぐれた知恵について聞いていたことすべてが事実であると知るのです。また、王が建てた美しい宮殿、
  • Hoffnung für alle - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos umfassendem Wissen und von seinem Palast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn, cùng thấy cung điện vua xây,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาทั้งสิ้นของโซโลมอน และพระราชวังที่ทรงสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​ราชินี​แห่ง​เช-บา​ได้​เห็น​ว่า​คำ​พูด​ของ​ซาโลมอน​ทั้ง​หมด​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา อีก​ทั้ง​วัง​ที่​ท่าน​สร้าง
交叉引用
  • Eclesiastes 12:9 - Além de ser sábio, o mestre também ensinou conhecimento ao povo. Ele escutou, examinou e colecionou muitos provérbios.
  • Mateus 12:42 - A rainha do Sul se levantará no juízo com esta geração e a condenará, pois ela veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão, e agora está aqui o que é maior do que Salomão.
  • 1 Reis 4:29 - Deus deu a Salomão sabedoria, discernimento extraordinário e uma abrangência de conhecimento tão imensurável quanto a areia do mar.
  • 1 Reis 4:30 - A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os homens do oriente e do que toda a sabedoria do Egito.
  • 1 Reis 4:31 - Ele era mais sábio do que qualquer outro homem, mais do que o ezraíta Etã; mais sábio do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. Sua fama espalhou-se por todas as nações em redor.
  • 1 Reis 6:1 - Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive , o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
  • 1 Reis 6:2 - O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura .
  • 1 Reis 6:3 - O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.
  • 1 Reis 6:4 - Ele fez para o templo janelas com grades estreitas.
  • 1 Reis 6:5 - Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
  • 1 Reis 6:6 - O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.
  • 1 Reis 6:7 - Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.
  • 1 Reis 3:28 - Quando todo o Israel ouviu o veredicto do rei, passou a respeitá-lo profundamente, pois viu que a sabedoria de Deus estava nele para fazer justiça.
  • 2 Crônicas 9:3 - Vendo a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
  • 2 Crônicas 9:4 - o que era servido em sua mesa, o lugar de seus oficiais, os criados e os copeiros, todos uniformizados, e os holocaustos que ele fazia no templo do Senhor, ela ficou impressionada.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Vendo toda a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
  • 新标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 当代译本 - 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
  • 圣经新译本 - 示巴女王看见所罗门的一切智慧和他建造的宫殿、
  • 中文标准译本 - 示巴女王看到所罗门的一切智慧,还有他建造的宫殿,
  • 现代标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 和合本(拼音版) - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • New International Version - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
  • New International Reader's Version - So the queen of Sheba saw how very wise Solomon was. She saw the palace he had built.
  • English Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • New Living Translation - When the queen of Sheba realized how very wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
  • Christian Standard Bible - When the queen of Sheba observed all of Solomon’s wisdom, the palace he had built,
  • New American Standard Bible - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • New King James Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • Amplified Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house (palace) which he had built,
  • American Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • King James Version - And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
  • New English Translation - When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
  • World English Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • 新標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 當代譯本 - 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
  • 聖經新譯本 - 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、
  • 呂振中譯本 - 示巴 女王見 所羅門 的各樣智慧、和他所建造的宮室、
  • 中文標準譯本 - 示巴女王看到所羅門的一切智慧,還有他建造的宮殿,
  • 現代標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 文理和合譯本 - 示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、
  • 文理委辦譯本 - 示巴女王、見所羅門智慧具備、又觀其所建之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王見 所羅門 智慧具備、又觀其所建之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se quedó atónita al ver la sabiduría de Salomón y el palacio que él había construido, los manjares de su mesa, los asientos que ocupaban sus funcionarios, el servicio y la ropa de los camareros, las bebidas, y los holocaustos que ofrecía en el templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 스바 여왕은 솔로몬의 지혜로운 말을 듣고 또 그가 건축한 궁전과
  • Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Соломона и дворец, который он построил,
  • Восточный перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулаймона и дворец, который он построил, увидела,
  • La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit,
  • リビングバイブル - 女王は、ソロモン王のすぐれた知恵について聞いていたことすべてが事実であると知るのです。また、王が建てた美しい宮殿、
  • Hoffnung für alle - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos umfassendem Wissen und von seinem Palast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn, cùng thấy cung điện vua xây,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาทั้งสิ้นของโซโลมอน และพระราชวังที่ทรงสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​ราชินี​แห่ง​เช-บา​ได้​เห็น​ว่า​คำ​พูด​ของ​ซาโลมอน​ทั้ง​หมด​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา อีก​ทั้ง​วัง​ที่​ท่าน​สร้าง
  • Eclesiastes 12:9 - Além de ser sábio, o mestre também ensinou conhecimento ao povo. Ele escutou, examinou e colecionou muitos provérbios.
  • Mateus 12:42 - A rainha do Sul se levantará no juízo com esta geração e a condenará, pois ela veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão, e agora está aqui o que é maior do que Salomão.
  • 1 Reis 4:29 - Deus deu a Salomão sabedoria, discernimento extraordinário e uma abrangência de conhecimento tão imensurável quanto a areia do mar.
  • 1 Reis 4:30 - A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os homens do oriente e do que toda a sabedoria do Egito.
  • 1 Reis 4:31 - Ele era mais sábio do que qualquer outro homem, mais do que o ezraíta Etã; mais sábio do que Hemã, Calcol e Darda, filhos de Maol. Sua fama espalhou-se por todas as nações em redor.
  • 1 Reis 6:1 - Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive , o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
  • 1 Reis 6:2 - O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura .
  • 1 Reis 6:3 - O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.
  • 1 Reis 6:4 - Ele fez para o templo janelas com grades estreitas.
  • 1 Reis 6:5 - Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
  • 1 Reis 6:6 - O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.
  • 1 Reis 6:7 - Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.
  • 1 Reis 3:28 - Quando todo o Israel ouviu o veredicto do rei, passou a respeitá-lo profundamente, pois viu que a sabedoria de Deus estava nele para fazer justiça.
  • 2 Crônicas 9:3 - Vendo a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
  • 2 Crônicas 9:4 - o que era servido em sua mesa, o lugar de seus oficiais, os criados e os copeiros, todos uniformizados, e os holocaustos que ele fazia no templo do Senhor, ela ficou impressionada.
圣经
资源
计划
奉献