逐节对照
- Hoffnung für alle - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos umfassendem Wissen und von seinem Palast.
- 新标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
- 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
- 当代译本 - 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
- 圣经新译本 - 示巴女王看见所罗门的一切智慧和他建造的宫殿、
- 中文标准译本 - 示巴女王看到所罗门的一切智慧,还有他建造的宫殿,
- 现代标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
- 和合本(拼音版) - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
- New International Version - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
- New International Reader's Version - So the queen of Sheba saw how very wise Solomon was. She saw the palace he had built.
- English Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- New Living Translation - When the queen of Sheba realized how very wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
- Christian Standard Bible - When the queen of Sheba observed all of Solomon’s wisdom, the palace he had built,
- New American Standard Bible - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
- New King James Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- Amplified Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house (palace) which he had built,
- American Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
- King James Version - And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
- New English Translation - When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
- World English Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- 新標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
- 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
- 當代譯本 - 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
- 聖經新譯本 - 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、
- 呂振中譯本 - 示巴 女王見 所羅門 的各樣智慧、和他所建造的宮室、
- 中文標準譯本 - 示巴女王看到所羅門的一切智慧,還有他建造的宮殿,
- 現代標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
- 文理和合譯本 - 示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、
- 文理委辦譯本 - 示巴女王、見所羅門智慧具備、又觀其所建之殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王見 所羅門 智慧具備、又觀其所建之宮殿、
- Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se quedó atónita al ver la sabiduría de Salomón y el palacio que él había construido, los manjares de su mesa, los asientos que ocupaban sus funcionarios, el servicio y la ropa de los camareros, las bebidas, y los holocaustos que ofrecía en el templo del Señor.
- 현대인의 성경 - 스바 여왕은 솔로몬의 지혜로운 말을 듣고 또 그가 건축한 궁전과
- Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Соломона и дворец, который он построил,
- Восточный перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулаймона и дворец, который он построил, увидела,
- La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit,
- リビングバイブル - 女王は、ソロモン王のすぐれた知恵について聞いていたことすべてが事実であると知るのです。また、王が建てた美しい宮殿、
- Nova Versão Internacional - Vendo toda a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn, cùng thấy cung điện vua xây,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาทั้งสิ้นของโซโลมอน และพระราชวังที่ทรงสร้างขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นราชินีแห่งเช-บาได้เห็นว่าคำพูดของซาโลมอนทั้งหมดกอปรด้วยสติปัญญา อีกทั้งวังที่ท่านสร้าง
交叉引用
- Prediger 12:9 - Der Prediger war nicht nur ein weiser Mensch, er gab seine Erkenntnisse auch an das Volk weiter. Über viele Lebensweisheiten dachte er nach, prüfte ihren Inhalt und brachte sie in eine schöne Form.
- Matthäus 12:42 - Auch die Königin von Saba wird am Tag des Gerichts gegen diese Generation auftreten und sie verurteilen. Denn sie kam von weit her, um von König Salomos Weisheit zu lernen. Und hier steht jemand vor euch, der größer ist als Salomo!« ( Lukas 11,24‒26 )
- 1. Könige 6:1 - 480 Jahre waren vergangen, seit die Israeliten Ägypten verlassen hatten. Es war das 4. Regierungsjahr König Salomos. Im Monat Siw, dem 2. Monat des Jahres, begann König Salomo mit dem Bau des Tempels für den Herrn.
- 1. Könige 6:2 - Das Gebäude war 30 Meter lang, 10 Meter breit und 15 Meter hoch.
- 1. Könige 6:3 - An der Vorderseite baute Salomo eine Vorhalle an; sie war genauso breit wie der Tempel und 5 Meter lang.
- 1. Könige 6:4 - In die Tempelmauer ließ Salomo Fenster mit Rahmen und Gitterstäben einsetzen.
- 1. Könige 6:5 - Um die beiden Seitenwände und die Hinterwand baute er einen dreistöckigen Rundgang, der in einzelne Kammern unterteilt war.
- 1. Könige 6:6 - Das untere Stockwerk war 2,5 Meter breit, das mittlere 3 Meter und das oberste 3,5 Meter. Mit jedem höher gelegenen Stockwerk trat die Tempelmauer etwas mehr zurück. Dadurch entstanden Mauervorsprünge, auf denen man die tragenden Querbalken der Stockwerke abstützen konnte. So mussten die Balken nicht in der eigentlichen Tempelmauer verankert werden.
- 1. Könige 6:7 - Die Steine für den Bau des Tempels wurden vorher im Steinbruch schon fertig behauen. Daher brauchte man sie am Bauplatz nur noch zusammenzufügen und hörte dort keinen Lärm von Hämmern, Meißeln und anderen Eisenwerkzeugen.
- 1. Könige 3:28 - Bald wusste man in ganz Israel, wie weise König Salomo geurteilt hatte, und alle hatten große Ehrfurcht vor ihm. Denn sie merkten, dass Gott ihn ganz besonders mit Weisheit beschenkt hatte, um gerechte Urteile zu fällen.
- 2. Chronik 9:3 - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos Wissen und von seinem Palast.
- 2. Chronik 9:4 - Sie sah, welche ausgefallenen Speisen und Getränke auf der königlichen Tafel standen und wie weise die Plätze der königlichen Beamten angeordnet waren. Sie staunte über die gute Bedienung bei Tisch und die kostbaren Gewänder der Diener und Mundschenken. Und als sie miterlebte, wie Salomo im Tempel ein Brandopfer darbringen ließ, da verschlug es ihr vollends den Atem.