逐节对照
- Christian Standard Bible - When the queen of Sheba observed all of Solomon’s wisdom, the palace he had built,
- 新标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
- 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
- 当代译本 - 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
- 圣经新译本 - 示巴女王看见所罗门的一切智慧和他建造的宫殿、
- 中文标准译本 - 示巴女王看到所罗门的一切智慧,还有他建造的宫殿,
- 现代标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
- 和合本(拼音版) - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
- New International Version - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
- New International Reader's Version - So the queen of Sheba saw how very wise Solomon was. She saw the palace he had built.
- English Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- New Living Translation - When the queen of Sheba realized how very wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
- New American Standard Bible - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
- New King James Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- Amplified Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house (palace) which he had built,
- American Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
- King James Version - And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
- New English Translation - When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
- World English Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
- 新標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
- 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
- 當代譯本 - 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
- 聖經新譯本 - 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、
- 呂振中譯本 - 示巴 女王見 所羅門 的各樣智慧、和他所建造的宮室、
- 中文標準譯本 - 示巴女王看到所羅門的一切智慧,還有他建造的宮殿,
- 現代標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
- 文理和合譯本 - 示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、
- 文理委辦譯本 - 示巴女王、見所羅門智慧具備、又觀其所建之殿、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王見 所羅門 智慧具備、又觀其所建之宮殿、
- Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se quedó atónita al ver la sabiduría de Salomón y el palacio que él había construido, los manjares de su mesa, los asientos que ocupaban sus funcionarios, el servicio y la ropa de los camareros, las bebidas, y los holocaustos que ofrecía en el templo del Señor.
- 현대인의 성경 - 스바 여왕은 솔로몬의 지혜로운 말을 듣고 또 그가 건축한 궁전과
- Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Соломона и дворец, который он построил,
- Восточный перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулаймона и дворец, который он построил, увидела,
- La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit,
- リビングバイブル - 女王は、ソロモン王のすぐれた知恵について聞いていたことすべてが事実であると知るのです。また、王が建てた美しい宮殿、
- Nova Versão Internacional - Vendo toda a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
- Hoffnung für alle - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos umfassendem Wissen und von seinem Palast.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn, cùng thấy cung điện vua xây,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาทั้งสิ้นของโซโลมอน และพระราชวังที่ทรงสร้างขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นราชินีแห่งเช-บาได้เห็นว่าคำพูดของซาโลมอนทั้งหมดกอปรด้วยสติปัญญา อีกทั้งวังที่ท่านสร้าง
交叉引用
- Ecclesiastes 12:9 - In addition to the Teacher being a wise man, he constantly taught the people knowledge; he weighed, explored, and arranged many proverbs.
- Matthew 12:42 - The queen of the south will rise up at the judgment with this generation and condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and look — something greater than Solomon is here.
- 1 Kings 4:29 - God gave Solomon wisdom, very great insight, and understanding as vast as the sand on the seashore.
- 1 Kings 4:30 - Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East, greater than all the wisdom of Egypt.
- 1 Kings 4:31 - He was wiser than anyone — wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation extended to all the surrounding nations.
- 1 Kings 6:1 - Solomon began to build the temple for the Lord in the four hundred eightieth year after the Israelites came out of the land of Egypt, in the fourth year of his reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month.
- 1 Kings 6:2 - The temple that King Solomon built for the Lord was ninety feet long, thirty feet wide, and forty-five feet high.
- 1 Kings 6:3 - The portico in front of the temple sanctuary was thirty feet long extending across the temple’s width, and fifteen feet deep in front of the temple.
- 1 Kings 6:4 - He also made windows with beveled frames for the temple.
- 1 Kings 6:5 - He then built a chambered structure along the temple wall, encircling the walls of the temple, that is, the sanctuary and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.
- 1 Kings 6:6 - The lowest chamber was 7½ feet wide, the middle was 9 feet wide, and the third was 10½ feet wide. He also provided offset ledges for the temple all around the outside so that nothing would be inserted into the temple walls.
- 1 Kings 6:7 - The temple’s construction used finished stones cut at the quarry so that no hammer, chisel, or any iron tool was heard in the temple while it was being built.
- 1 Kings 3:28 - All Israel heard about the judgment the king had given, and they stood in awe of the king because they saw that God’s wisdom was in him to carry out justice.
- 2 Chronicles 9:3 - When the queen of Sheba observed Solomon’s wisdom, the palace he had built,
- 2 Chronicles 9:4 - the food at his table, his servants’ residence, his attendants’ service and their attire, his cupbearers and their attire, and the burnt offerings he offered at the Lord’s temple, it took her breath away.