Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1ki 10:3 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - และซาโลมอนตรัสตอบปัญหาของพระนางทั้งสิ้น ไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนอยู่พ้นกษัตริย์ซึ่งพระองค์จะทรงอธิบายแก่พระนางไม่ได้
  • 新标点和合本 - 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白、不能答的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门回答了她所有的问题,没有一个问题太难,王不能向她解答的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门回答了她所有的问题,没有一个问题太难,王不能向她解答的。
  • 当代译本 - 所罗门解答了她所有的问题,没有一样难得住他。
  • 圣经新译本 - 所罗门把她所有的问题都给她解说明白,没有一件事难倒王,使王不能回答她的。
  • 中文标准译本 - 所罗门解答了她的一切问题,没有一个问题对于王是深奥无解的。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白不能答的。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白、不能答的。
  • New International Version - Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
  • New International Reader's Version - Solomon answered all her questions. There wasn’t anything too hard for the king to explain to her.
  • English Standard Version - And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.
  • New Living Translation - Solomon had answers for all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
  • Christian Standard Bible - So Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for the king to explain to her.
  • New American Standard Bible - And Solomon answered all her questions; nothing was concealed from the king which he did not explain to her.
  • New King James Version - So Solomon answered all her questions; there was nothing so difficult for the king that he could not explain it to her.
  • Amplified Bible - Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king which he did not explain to her.
  • American Standard Version - And Solomon told her all her questions: there was not anything hid from the king which he told her not.
  • King James Version - And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.
  • New English Translation - Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king.
  • World English Bible - Solomon answered all her questions. There wasn’t anything hidden from the king which he didn’t tell her.
  • 新標點和合本 - 所羅門王將她所問的都答上了,沒有一句不明白、不能答的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門回答了她所有的問題,沒有一個問題太難,王不能向她解答的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門回答了她所有的問題,沒有一個問題太難,王不能向她解答的。
  • 當代譯本 - 所羅門解答了她所有的問題,沒有一樣難得住他。
  • 聖經新譯本 - 所羅門把她所有的問題都給她解說明白,沒有一件事難倒王,使王不能回答她的。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 將她的一切話題都給她解說明白;沒有一件太隱祕是王不能給她解說的。
  • 中文標準譯本 - 所羅門解答了她的一切問題,沒有一個問題對於王是深奧無解的。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王將她所問的都答上了,沒有一句不明白不能答的。
  • 文理和合譯本 - 其所問者、所羅門俱答之、無有一事不明、而不告之、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門隨問而答、無所不知、明晰以告。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 答其一切隱語、無一隱語、王不能答、
  • Nueva Versión Internacional - y él respondió a todas sus preguntas. No hubo ningún asunto, por difícil que fuera, que el rey no pudiera resolver.
  • 현대인의 성경 - 그래서 솔로몬은 스바 여왕의 질문에 모두 대답하였으며 어려워서 설명하지 못하는 문제가 하나도 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Соломон ответил на все ее вопросы: для царя не было ничего слишком трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
  • Восточный перевод - Сулейман ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon lui expliqua tout ce qu’elle demandait ; rien n’était trop difficile pour lui, il n’y avait aucun sujet sur lequel il ne pouvait lui donner de réponse.
  • リビングバイブル - 王はすべての質問に答え、神が正しい答えを下さっていたので、答えられない問題は一つもありませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Salomão respondeu a todas; nenhuma lhe foi tão difícil que não pudesse responder.
  • Hoffnung für alle - Salomo konnte ihr alle Fragen beantworten und blieb ihr selbst bei den schwierigsten Rätseln die Antwort nicht schuldig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn giải đáp tất cả những câu hỏi của bà; chẳng câu nào quá ẩn bí đối với vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงตอบปัญหาของพระนางได้ทุกข้อ ไม่มีสิ่งใดยากเกินกว่าที่กษัตริย์จะทรงอธิบายแก่พระนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ซาโลมอน​ก็​ไข​ข้อ​ข้องใจ​ทุก​ประการ ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ลึกล้ำ​เกิน​กว่า​ที่​ซาโลมอน​จะ​อธิบาย​แก่​นาง
交叉引用
  • ดาเนียล 2:20 - ดาเนียลกล่าวว่า “สาธุการแด่พระนามของพระเจ้าเป็นนิตย์สืบไป เพราะปัญญาและฤทธานุภาพเป็นของพระองค์
  • ดาเนียล 2:21 - พระองค์ทรงเปลี่ยนวาระและฤดูกาล พระองค์ทรงถอดกษัตริย์และทรงตั้งกษัตริย์ขึ้นใหม่ พระองค์ทรงประทานปัญญาแก่นักปราชญ์ และทรงประทานความรู้แก่ผู้ที่มีความเข้าใจ
  • ดาเนียล 2:22 - พระองค์ทรงเผยสิ่งที่ลึกซึ้งและลี้ลับ พระองค์ทรงทราบสิ่งที่อยู่ในความมืด และความสว่างก็อยู่กับพระองค์
  • ดาเนียล 2:23 - โอ พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ขอโมทนาและสรรเสริญพระองค์ ผู้ทรงประทานปัญญาและกำลังแก่ข้าพระองค์ สิ่งนั้นที่พวกข้าพระองค์ทูลขอ พระองค์ก็ทรงให้ข้าพระองค์รู้แล้ว เพราะพระองค์ได้ทรงสำแดงเรื่องของกษัตริย์ให้แจ้งแก่พวกข้าพระองค์”
  • 2 ซามูเอล 14:17 - และสาวใช้ของพระองค์คิดว่า ‘ขอให้พระดำรัสของกษัตริย์เจ้านายของหม่อมฉันเป็นที่ให้พำนัก’ เพราะกษัตริย์เจ้านายของหม่อมฉันเปรียบประดุจทูตสวรรค์องค์หนึ่งของพระเจ้าในการที่จะประจักษ์ความดีและความชั่ว ขอพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ทรงสถิตกับพระองค์เถิด”
  • สุภาษิต 13:20 - บุคคลที่เดินกับปราชญ์จะกลายเป็นคนฉลาด แต่เพื่อนฝูงของคนโง่จะถูกทำลาย
  • ฮีบรู 4:12 - เพราะว่าพระวจนะของพระเจ้านั้นมีชีวิต และทรงพลานุภาพอยู่เสมอ คมยิ่งกว่าดาบสองคมใดๆ แทงทะลุกระทั่งจิตและวิญญาณ ตลอดข้อกระดูกและไขในกระดูก และสามารถวินิจฉัยความคิดและความมุ่งหมายในใจด้วย
  • ฮีบรู 4:13 - ไม่มีสิ่งเนรมิตสร้างใดๆ ที่ไม่ได้ปรากฏในสายพระเนตรของพระองค์ แต่สิ่งสารพัดก็เปลือยเปล่าและปรากฏแจ้งต่อพระเนตรของพระองค์ผู้ซึ่งเราต้องเกี่ยวข้องด้วย
  • อิสยาห์ 42:16 - เราจะจูงคนตาบอดไปในทางที่เขาทั้งหลายไม่รู้จัก เราจะนำเขาไปในทางทั้งหลายที่เขาไม่รู้จัก เราจะให้ความมืดข้างหน้าเขากลับเป็นสว่าง สิ่งที่คดให้ตรง สิ่งเหล่านี้เป็นสิ่งที่เราจะกระทำแก่พวกเขา และเราจะไม่ละทิ้งพวกเขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 10:1 - เมื่อพระราชินีแห่งเชบาทรงได้ยินกิตติศัพท์แห่งซาโลมอนเกี่ยวกับพระนามของพระเยโฮวาห์ พระนางก็เสด็จมาทดลองพระองค์ด้วยปัญหายุ่งยากต่างๆ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:12 - ดูเถิด เราจะกระทำตามคำของเจ้า ดูเถิด เราให้จิตใจอันประกอบด้วยปัญญาและความเข้าใจ เพื่อว่าจะไม่มีใครที่เป็นอยู่ก่อนเจ้าเหมือนเจ้า และจะไม่มีใครที่ขึ้นมาภายหลังเจ้าเหมือนเจ้า
  • 2 พงศาวดาร 9:2 - และซาโลมอนตรัสตอบปัญหาของพระนางทั้งสิ้น ไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนเร้นอยู่พ้นซาโลมอนซึ่งพระองค์จะทรงอธิบายแก่พระนางไม่ได้
  • 1 โครินธ์ 1:30 - โดยพระองค์ท่านจึงอยู่ในพระเยซูคริสต์ เพราะพระเจ้าทรงตั้งพระองค์ให้เป็นปัญญา ความชอบธรรม การแยกตั้งไว้ และการไถ่โทษ สำหรับเราทั้งหลาย
  • 2 ซามูเอล 14:20 - โยอาบผู้รับใช้ของพระองค์ได้กระทำเช่นนี้ก็เพื่อจะเปลี่ยนโฉมหน้าของเหตุการณ์ แต่เจ้านายของหม่อมฉันทรงมีพระสติปัญญา ดังสติปัญญาแห่งทูตสวรรค์องค์หนึ่งของพระเจ้า ทรงทราบทุกสิ่งทุกอย่างที่อยู่บนพิภพ”
  • ยอห์น 7:17 - ถ้าผู้ใดตั้งใจประพฤติตามพระประสงค์ของพระองค์ ผู้นั้นก็จะรู้ว่าคำสอนนั้นมาจากพระเจ้า หรือว่าเราพูดตามใจชอบของเราเอง
  • โคโลสี 2:3 - ซึ่งคลังสติปัญญาและความรู้ทุกอย่างทรงปิดซ่อนไว้ในพระองค์
  • มัทธิว 13:11 - พระองค์ตรัสตอบเขาว่า “เพราะว่าข้อความลึกลับของอาณาจักรแห่งสวรรค์ทรงโปรดให้ท่านทั้งหลายรู้ได้ แต่คนเหล่านั้นไม่โปรดให้รู้
  • สุภาษิต 1:5 - ทั้งปราชญ์จะได้ยินและเพิ่มพูนการเรียนรู้ และคนที่มีความเข้าใจจะได้คำปรึกษาที่ฉลาด
  • สุภาษิต 1:6 - เพื่อให้เข้าใจสุภาษิตและปริศนา ทั้งถ้อยคำของปราชญ์และปริศนาที่ลึกลับของเขา
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - และซาโลมอนตรัสตอบปัญหาของพระนางทั้งสิ้น ไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนอยู่พ้นกษัตริย์ซึ่งพระองค์จะทรงอธิบายแก่พระนางไม่ได้
  • 新标点和合本 - 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白、不能答的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门回答了她所有的问题,没有一个问题太难,王不能向她解答的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门回答了她所有的问题,没有一个问题太难,王不能向她解答的。
  • 当代译本 - 所罗门解答了她所有的问题,没有一样难得住他。
  • 圣经新译本 - 所罗门把她所有的问题都给她解说明白,没有一件事难倒王,使王不能回答她的。
  • 中文标准译本 - 所罗门解答了她的一切问题,没有一个问题对于王是深奥无解的。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白不能答的。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王将她所问的都答上了,没有一句不明白、不能答的。
  • New International Version - Solomon answered all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
  • New International Reader's Version - Solomon answered all her questions. There wasn’t anything too hard for the king to explain to her.
  • English Standard Version - And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king that he could not explain to her.
  • New Living Translation - Solomon had answers for all her questions; nothing was too hard for the king to explain to her.
  • Christian Standard Bible - So Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for the king to explain to her.
  • New American Standard Bible - And Solomon answered all her questions; nothing was concealed from the king which he did not explain to her.
  • New King James Version - So Solomon answered all her questions; there was nothing so difficult for the king that he could not explain it to her.
  • Amplified Bible - Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from the king which he did not explain to her.
  • American Standard Version - And Solomon told her all her questions: there was not anything hid from the king which he told her not.
  • King James Version - And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.
  • New English Translation - Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king.
  • World English Bible - Solomon answered all her questions. There wasn’t anything hidden from the king which he didn’t tell her.
  • 新標點和合本 - 所羅門王將她所問的都答上了,沒有一句不明白、不能答的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門回答了她所有的問題,沒有一個問題太難,王不能向她解答的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門回答了她所有的問題,沒有一個問題太難,王不能向她解答的。
  • 當代譯本 - 所羅門解答了她所有的問題,沒有一樣難得住他。
  • 聖經新譯本 - 所羅門把她所有的問題都給她解說明白,沒有一件事難倒王,使王不能回答她的。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 將她的一切話題都給她解說明白;沒有一件太隱祕是王不能給她解說的。
  • 中文標準譯本 - 所羅門解答了她的一切問題,沒有一個問題對於王是深奧無解的。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王將她所問的都答上了,沒有一句不明白不能答的。
  • 文理和合譯本 - 其所問者、所羅門俱答之、無有一事不明、而不告之、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門隨問而答、無所不知、明晰以告。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 答其一切隱語、無一隱語、王不能答、
  • Nueva Versión Internacional - y él respondió a todas sus preguntas. No hubo ningún asunto, por difícil que fuera, que el rey no pudiera resolver.
  • 현대인의 성경 - 그래서 솔로몬은 스바 여왕의 질문에 모두 대답하였으며 어려워서 설명하지 못하는 문제가 하나도 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Соломон ответил на все ее вопросы: для царя не было ничего слишком трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
  • Восточный перевод - Сулейман ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon lui expliqua tout ce qu’elle demandait ; rien n’était trop difficile pour lui, il n’y avait aucun sujet sur lequel il ne pouvait lui donner de réponse.
  • リビングバイブル - 王はすべての質問に答え、神が正しい答えを下さっていたので、答えられない問題は一つもありませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Salomão respondeu a todas; nenhuma lhe foi tão difícil que não pudesse responder.
  • Hoffnung für alle - Salomo konnte ihr alle Fragen beantworten und blieb ihr selbst bei den schwierigsten Rätseln die Antwort nicht schuldig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn giải đáp tất cả những câu hỏi của bà; chẳng câu nào quá ẩn bí đối với vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงตอบปัญหาของพระนางได้ทุกข้อ ไม่มีสิ่งใดยากเกินกว่าที่กษัตริย์จะทรงอธิบายแก่พระนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ซาโลมอน​ก็​ไข​ข้อ​ข้องใจ​ทุก​ประการ ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ลึกล้ำ​เกิน​กว่า​ที่​ซาโลมอน​จะ​อธิบาย​แก่​นาง
  • ดาเนียล 2:20 - ดาเนียลกล่าวว่า “สาธุการแด่พระนามของพระเจ้าเป็นนิตย์สืบไป เพราะปัญญาและฤทธานุภาพเป็นของพระองค์
  • ดาเนียล 2:21 - พระองค์ทรงเปลี่ยนวาระและฤดูกาล พระองค์ทรงถอดกษัตริย์และทรงตั้งกษัตริย์ขึ้นใหม่ พระองค์ทรงประทานปัญญาแก่นักปราชญ์ และทรงประทานความรู้แก่ผู้ที่มีความเข้าใจ
  • ดาเนียล 2:22 - พระองค์ทรงเผยสิ่งที่ลึกซึ้งและลี้ลับ พระองค์ทรงทราบสิ่งที่อยู่ในความมืด และความสว่างก็อยู่กับพระองค์
  • ดาเนียล 2:23 - โอ พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ขอโมทนาและสรรเสริญพระองค์ ผู้ทรงประทานปัญญาและกำลังแก่ข้าพระองค์ สิ่งนั้นที่พวกข้าพระองค์ทูลขอ พระองค์ก็ทรงให้ข้าพระองค์รู้แล้ว เพราะพระองค์ได้ทรงสำแดงเรื่องของกษัตริย์ให้แจ้งแก่พวกข้าพระองค์”
  • 2 ซามูเอล 14:17 - และสาวใช้ของพระองค์คิดว่า ‘ขอให้พระดำรัสของกษัตริย์เจ้านายของหม่อมฉันเป็นที่ให้พำนัก’ เพราะกษัตริย์เจ้านายของหม่อมฉันเปรียบประดุจทูตสวรรค์องค์หนึ่งของพระเจ้าในการที่จะประจักษ์ความดีและความชั่ว ขอพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพระองค์ทรงสถิตกับพระองค์เถิด”
  • สุภาษิต 13:20 - บุคคลที่เดินกับปราชญ์จะกลายเป็นคนฉลาด แต่เพื่อนฝูงของคนโง่จะถูกทำลาย
  • ฮีบรู 4:12 - เพราะว่าพระวจนะของพระเจ้านั้นมีชีวิต และทรงพลานุภาพอยู่เสมอ คมยิ่งกว่าดาบสองคมใดๆ แทงทะลุกระทั่งจิตและวิญญาณ ตลอดข้อกระดูกและไขในกระดูก และสามารถวินิจฉัยความคิดและความมุ่งหมายในใจด้วย
  • ฮีบรู 4:13 - ไม่มีสิ่งเนรมิตสร้างใดๆ ที่ไม่ได้ปรากฏในสายพระเนตรของพระองค์ แต่สิ่งสารพัดก็เปลือยเปล่าและปรากฏแจ้งต่อพระเนตรของพระองค์ผู้ซึ่งเราต้องเกี่ยวข้องด้วย
  • อิสยาห์ 42:16 - เราจะจูงคนตาบอดไปในทางที่เขาทั้งหลายไม่รู้จัก เราจะนำเขาไปในทางทั้งหลายที่เขาไม่รู้จัก เราจะให้ความมืดข้างหน้าเขากลับเป็นสว่าง สิ่งที่คดให้ตรง สิ่งเหล่านี้เป็นสิ่งที่เราจะกระทำแก่พวกเขา และเราจะไม่ละทิ้งพวกเขา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 10:1 - เมื่อพระราชินีแห่งเชบาทรงได้ยินกิตติศัพท์แห่งซาโลมอนเกี่ยวกับพระนามของพระเยโฮวาห์ พระนางก็เสด็จมาทดลองพระองค์ด้วยปัญหายุ่งยากต่างๆ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:12 - ดูเถิด เราจะกระทำตามคำของเจ้า ดูเถิด เราให้จิตใจอันประกอบด้วยปัญญาและความเข้าใจ เพื่อว่าจะไม่มีใครที่เป็นอยู่ก่อนเจ้าเหมือนเจ้า และจะไม่มีใครที่ขึ้นมาภายหลังเจ้าเหมือนเจ้า
  • 2 พงศาวดาร 9:2 - และซาโลมอนตรัสตอบปัญหาของพระนางทั้งสิ้น ไม่มีสิ่งใดที่ซ่อนเร้นอยู่พ้นซาโลมอนซึ่งพระองค์จะทรงอธิบายแก่พระนางไม่ได้
  • 1 โครินธ์ 1:30 - โดยพระองค์ท่านจึงอยู่ในพระเยซูคริสต์ เพราะพระเจ้าทรงตั้งพระองค์ให้เป็นปัญญา ความชอบธรรม การแยกตั้งไว้ และการไถ่โทษ สำหรับเราทั้งหลาย
  • 2 ซามูเอล 14:20 - โยอาบผู้รับใช้ของพระองค์ได้กระทำเช่นนี้ก็เพื่อจะเปลี่ยนโฉมหน้าของเหตุการณ์ แต่เจ้านายของหม่อมฉันทรงมีพระสติปัญญา ดังสติปัญญาแห่งทูตสวรรค์องค์หนึ่งของพระเจ้า ทรงทราบทุกสิ่งทุกอย่างที่อยู่บนพิภพ”
  • ยอห์น 7:17 - ถ้าผู้ใดตั้งใจประพฤติตามพระประสงค์ของพระองค์ ผู้นั้นก็จะรู้ว่าคำสอนนั้นมาจากพระเจ้า หรือว่าเราพูดตามใจชอบของเราเอง
  • โคโลสี 2:3 - ซึ่งคลังสติปัญญาและความรู้ทุกอย่างทรงปิดซ่อนไว้ในพระองค์
  • มัทธิว 13:11 - พระองค์ตรัสตอบเขาว่า “เพราะว่าข้อความลึกลับของอาณาจักรแห่งสวรรค์ทรงโปรดให้ท่านทั้งหลายรู้ได้ แต่คนเหล่านั้นไม่โปรดให้รู้
  • สุภาษิต 1:5 - ทั้งปราชญ์จะได้ยินและเพิ่มพูนการเรียนรู้ และคนที่มีความเข้าใจจะได้คำปรึกษาที่ฉลาด
  • สุภาษิต 1:6 - เพื่อให้เข้าใจสุภาษิตและปริศนา ทั้งถ้อยคำของปราชญ์และปริศนาที่ลึกลับของเขา
圣经
资源
计划
奉献