Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:25 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And they brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, and armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
  • 新标点和合本 - 他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们各带贡物,就是银器、金器、衣服、兵器、香料、马、骡子,每年都有一定的数量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们各带贡物,就是银器、金器、衣服、兵器、香料、马、骡子,每年都有一定的数量。
  • 当代译本 - 他们年年都带来礼物,有金银器皿、衣服、兵器、香料和骡马。
  • 圣经新译本 - 他们各人都带着自己的贡物而来,就是银器、金器、衣裳、军械、香料、马和骡等,年年都是这样。
  • 中文标准译本 - 他们各自带来贡物,有银器、金器、衣裳、兵器、香料、马匹和骡子,年年都是如此。
  • 现代标点和合本 - 他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
  • 和合本(拼音版) - 他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
  • New International Version - Year after year, everyone who came brought a gift—articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
  • New International Reader's Version - Year after year, everyone who came to him brought a gift. They brought gifts made out of silver and gold. They brought robes, weapons and spices. They also brought horses and mules.
  • English Standard Version - Every one of them brought his present, articles of silver and gold, garments, myrrh, spices, horses, and mules, so much year by year.
  • New Living Translation - Year after year everyone who visited brought him gifts of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules.
  • Christian Standard Bible - Every man would bring his annual tribute: items of silver and gold, clothing, weapons, spices, and horses and mules.
  • New American Standard Bible - And they were bringing, everyone, a gift: articles of silver and gold, garments, weapons, balsam oil, horses, and mules, so much year by year.
  • New King James Version - Each man brought his present: articles of silver and gold, garments, armor, spices, horses, and mules, at a set rate year by year.
  • Amplified Bible - Every man brought a gift [of tribute]: articles of silver and gold, garments, weapons, spices, horses, and mules, so much year by year.
  • King James Version - And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
  • New English Translation - Year after year visitors brought their gifts, which included items of silver, items of gold, clothes, perfume, spices, horses, and mules.
  • World English Bible - Year after year, every man brought his tribute, vessels of silver, vessels of gold, clothing, armor, spices, horses, and mules.
  • 新標點和合本 - 他們各帶貢物,就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬,每年有一定之例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們各帶貢物,就是銀器、金器、衣服、兵器、香料、馬、騾子,每年都有一定的數量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們各帶貢物,就是銀器、金器、衣服、兵器、香料、馬、騾子,每年都有一定的數量。
  • 當代譯本 - 他們年年都帶來禮物,有金銀器皿、衣服、兵器、香料和騾馬。
  • 聖經新譯本 - 他們各人都帶著自己的貢物而來,就是銀器、金器、衣裳、軍械、香料、馬和騾等,年年都是這樣。
  • 呂振中譯本 - 他們各運來了貢物、就是銀器、金器、衣裳、沒藥、香料、馬、騾:年年都有一定的數量。
  • 中文標準譯本 - 他們各自帶來貢物,有銀器、金器、衣裳、兵器、香料、馬匹和騾子,年年都是如此。
  • 現代標點和合本 - 他們各帶貢物,就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬,每年有一定之例。
  • 文理和合譯本 - 各進貢物、即金器銀器、衣服軍械、香品馬騾、歲有定例、
  • 文理委辦譯本 - 各饋禮物、歲有金銀器皿、衣服甲冑、芬芳之品、以及馬騾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每歲各進禮物、即金器、銀器、衣服、器械、香品、以及馬、騾、
  • Nueva Versión Internacional - y año tras año le llevaban regalos: artículos de plata y de oro, vestidos, armas y perfumes, y caballos y mulas.
  • 현대인의 성경 - 그래서 사람들은 해마다 선물을 가지고 찾아왔다. 그 선물들은 금은 제품, 의복, 무기, 향료, 말, 노새와 같은 것들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Всякий приходящий приносил дары – изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так – из года в год.
  • Восточный перевод - Всякий приходящий приносил дары – изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так – из года в год.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий приходящий приносил дары – изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так – из года в год.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий приходящий приносил дары – изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так – из года в год.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et chaque année, ces visiteurs lui apportaient leurs présents : des objets d’argent et d’or, des vêtements, des armes, des épices et des parfums, des chevaux et des mulets.
  • リビングバイブル - 彼らは毎年、銀や金の器、豪華な衣服、没薬、香料、馬、らばなどを携えて来ました。
  • Nova Versão Internacional - Ano após ano, todos os visitantes traziam algum presente: utensílios de prata e de ouro, mantos, armas e especiarias, cavalos e mulas.
  • Hoffnung für alle - Alle brachten ihm Geschenke mit: silberne und goldene Gefäße, kostbare Gewänder, Waffen, duftende Öle, Pferde und Maultiere. So ging es Jahr für Jahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm người ta đến, đem theo vô số lễ vật, gồm những vật bằng vàng và bạc, y phục, binh giáp, hương liệu, ngựa, và la.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปีแล้วปีเล่า ทุกคนที่มาจะนำเครื่องบรรณาการมาถวายได้แก่ เครื่องเงินเครื่องทอง เสื้อผ้าอาภรณ์ อาวุธ เครื่องเทศ ม้า และล่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ต่าง​ก็​นำ​ของ​บรรณาการ​อัน​ได้​แก่ เครื่อง​เงิน​และ​ทองคำ เครื่อง​แต่ง​กาย เครื่อง​อาวุธ เครื่องเทศ ม้า และ​ล่อ มา​มอบ​ให้​จำนวน​มาก​เป็น​ประจำ​ทุก​ปี
交叉引用
  • 1 Kings 1:33 - And the king said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:
  • Esther 8:10 - And he wrote the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king’s ring, and sent letters by posts on horseback, riding on swift steeds that were used in the king’s service, bred of the stud:
  • 2 Samuel 8:10 - then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
  • 1 Kings 18:5 - And Ahab said unto Obadiah, Go through the land, unto all the fountains of water, and unto all the brooks: peradventure we may find grass and save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
  • Job 42:11 - Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him concerning all the evil that Jehovah had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one a ring of gold.
  • Ezra 2:66 - Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
  • Isaiah 66:20 - And they shall bring all your brethren out of all the nations for an oblation unto Jehovah, upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, saith Jehovah, as the children of Israel bring their oblation in a clean vessel into the house of Jehovah.
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  • 2 Chronicles 9:24 - And they brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
  • 2 Samuel 8:2 - And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute.
  • Genesis 36:24 - And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
  • 2 Kings 17:4 - And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
  • Ezekiel 27:14 - They of the house of Togarmah traded for thy wares with horses and war-horses and mules.
  • Matthew 2:11 - And they came into the house and saw the young child with Mary his mother; and they fell down and worshipped him; and opening their treasures they offered unto him gifts, gold and frankincense and myrrh.
  • Judges 3:15 - But when the children of Israel cried unto Jehovah, Jehovah raised them up a saviour, Ehud the son of Gera, the Benjamite, a man left-handed. And the children of Israel sent tribute by him unto Eglon the king of Moab.
  • Isaiah 36:16 - Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make your peace with me, and come out to me; and eat ye every one of his vine, and every one of his fig-tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;
  • 1 Samuel 10:27 - But certain worthless fellows said, How shall this man save us? And they despised him, and brought him no present. But he held his peace.
  • Psalms 72:15 - And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
  • 2 Chronicles 26:8 - And the Ammonites gave tribute to Uzziah: and his name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he waxed exceeding strong.
  • 1 Kings 10:10 - And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.
  • Esther 8:14 - So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king’s service went out, being hastened and pressed on by the king’s commandment; and the decree was given out in Shushan the palace.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And they brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, and armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
  • 新标点和合本 - 他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们各带贡物,就是银器、金器、衣服、兵器、香料、马、骡子,每年都有一定的数量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们各带贡物,就是银器、金器、衣服、兵器、香料、马、骡子,每年都有一定的数量。
  • 当代译本 - 他们年年都带来礼物,有金银器皿、衣服、兵器、香料和骡马。
  • 圣经新译本 - 他们各人都带着自己的贡物而来,就是银器、金器、衣裳、军械、香料、马和骡等,年年都是这样。
  • 中文标准译本 - 他们各自带来贡物,有银器、金器、衣裳、兵器、香料、马匹和骡子,年年都是如此。
  • 现代标点和合本 - 他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
  • 和合本(拼音版) - 他们各带贡物,就是金器、银器、衣服、军械、香料、骡马,每年有一定之例。
  • New International Version - Year after year, everyone who came brought a gift—articles of silver and gold, robes, weapons and spices, and horses and mules.
  • New International Reader's Version - Year after year, everyone who came to him brought a gift. They brought gifts made out of silver and gold. They brought robes, weapons and spices. They also brought horses and mules.
  • English Standard Version - Every one of them brought his present, articles of silver and gold, garments, myrrh, spices, horses, and mules, so much year by year.
  • New Living Translation - Year after year everyone who visited brought him gifts of silver and gold, clothing, weapons, spices, horses, and mules.
  • Christian Standard Bible - Every man would bring his annual tribute: items of silver and gold, clothing, weapons, spices, and horses and mules.
  • New American Standard Bible - And they were bringing, everyone, a gift: articles of silver and gold, garments, weapons, balsam oil, horses, and mules, so much year by year.
  • New King James Version - Each man brought his present: articles of silver and gold, garments, armor, spices, horses, and mules, at a set rate year by year.
  • Amplified Bible - Every man brought a gift [of tribute]: articles of silver and gold, garments, weapons, spices, horses, and mules, so much year by year.
  • King James Version - And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
  • New English Translation - Year after year visitors brought their gifts, which included items of silver, items of gold, clothes, perfume, spices, horses, and mules.
  • World English Bible - Year after year, every man brought his tribute, vessels of silver, vessels of gold, clothing, armor, spices, horses, and mules.
  • 新標點和合本 - 他們各帶貢物,就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬,每年有一定之例。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們各帶貢物,就是銀器、金器、衣服、兵器、香料、馬、騾子,每年都有一定的數量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們各帶貢物,就是銀器、金器、衣服、兵器、香料、馬、騾子,每年都有一定的數量。
  • 當代譯本 - 他們年年都帶來禮物,有金銀器皿、衣服、兵器、香料和騾馬。
  • 聖經新譯本 - 他們各人都帶著自己的貢物而來,就是銀器、金器、衣裳、軍械、香料、馬和騾等,年年都是這樣。
  • 呂振中譯本 - 他們各運來了貢物、就是銀器、金器、衣裳、沒藥、香料、馬、騾:年年都有一定的數量。
  • 中文標準譯本 - 他們各自帶來貢物,有銀器、金器、衣裳、兵器、香料、馬匹和騾子,年年都是如此。
  • 現代標點和合本 - 他們各帶貢物,就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬,每年有一定之例。
  • 文理和合譯本 - 各進貢物、即金器銀器、衣服軍械、香品馬騾、歲有定例、
  • 文理委辦譯本 - 各饋禮物、歲有金銀器皿、衣服甲冑、芬芳之品、以及馬騾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每歲各進禮物、即金器、銀器、衣服、器械、香品、以及馬、騾、
  • Nueva Versión Internacional - y año tras año le llevaban regalos: artículos de plata y de oro, vestidos, armas y perfumes, y caballos y mulas.
  • 현대인의 성경 - 그래서 사람들은 해마다 선물을 가지고 찾아왔다. 그 선물들은 금은 제품, 의복, 무기, 향료, 말, 노새와 같은 것들이었다.
  • Новый Русский Перевод - Всякий приходящий приносил дары – изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так – из года в год.
  • Восточный перевод - Всякий приходящий приносил дары – изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так – из года в год.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий приходящий приносил дары – изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так – из года в год.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий приходящий приносил дары – изделия из серебра и золота, одежды, оружие и пряности, лошадей и мулов, и так – из года в год.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et chaque année, ces visiteurs lui apportaient leurs présents : des objets d’argent et d’or, des vêtements, des armes, des épices et des parfums, des chevaux et des mulets.
  • リビングバイブル - 彼らは毎年、銀や金の器、豪華な衣服、没薬、香料、馬、らばなどを携えて来ました。
  • Nova Versão Internacional - Ano após ano, todos os visitantes traziam algum presente: utensílios de prata e de ouro, mantos, armas e especiarias, cavalos e mulas.
  • Hoffnung für alle - Alle brachten ihm Geschenke mit: silberne und goldene Gefäße, kostbare Gewänder, Waffen, duftende Öle, Pferde und Maultiere. So ging es Jahr für Jahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm người ta đến, đem theo vô số lễ vật, gồm những vật bằng vàng và bạc, y phục, binh giáp, hương liệu, ngựa, và la.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปีแล้วปีเล่า ทุกคนที่มาจะนำเครื่องบรรณาการมาถวายได้แก่ เครื่องเงินเครื่องทอง เสื้อผ้าอาภรณ์ อาวุธ เครื่องเทศ ม้า และล่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​คน​ต่าง​ก็​นำ​ของ​บรรณาการ​อัน​ได้​แก่ เครื่อง​เงิน​และ​ทองคำ เครื่อง​แต่ง​กาย เครื่อง​อาวุธ เครื่องเทศ ม้า และ​ล่อ มา​มอบ​ให้​จำนวน​มาก​เป็น​ประจำ​ทุก​ปี
  • 1 Kings 1:33 - And the king said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:
  • Esther 8:10 - And he wrote the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king’s ring, and sent letters by posts on horseback, riding on swift steeds that were used in the king’s service, bred of the stud:
  • 2 Samuel 8:10 - then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
  • 1 Kings 18:5 - And Ahab said unto Obadiah, Go through the land, unto all the fountains of water, and unto all the brooks: peradventure we may find grass and save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
  • Job 42:11 - Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him concerning all the evil that Jehovah had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one a ring of gold.
  • Ezra 2:66 - Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
  • Isaiah 66:20 - And they shall bring all your brethren out of all the nations for an oblation unto Jehovah, upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, saith Jehovah, as the children of Israel bring their oblation in a clean vessel into the house of Jehovah.
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  • 2 Chronicles 9:24 - And they brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
  • 2 Samuel 8:2 - And he smote Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, and brought tribute.
  • Genesis 36:24 - And these are the children of Zibeon: Aiah and Anah; this is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
  • 2 Kings 17:4 - And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
  • Ezekiel 27:14 - They of the house of Togarmah traded for thy wares with horses and war-horses and mules.
  • Matthew 2:11 - And they came into the house and saw the young child with Mary his mother; and they fell down and worshipped him; and opening their treasures they offered unto him gifts, gold and frankincense and myrrh.
  • Judges 3:15 - But when the children of Israel cried unto Jehovah, Jehovah raised them up a saviour, Ehud the son of Gera, the Benjamite, a man left-handed. And the children of Israel sent tribute by him unto Eglon the king of Moab.
  • Isaiah 36:16 - Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make your peace with me, and come out to me; and eat ye every one of his vine, and every one of his fig-tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;
  • 1 Samuel 10:27 - But certain worthless fellows said, How shall this man save us? And they despised him, and brought him no present. But he held his peace.
  • Psalms 72:15 - And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
  • 2 Chronicles 26:8 - And the Ammonites gave tribute to Uzziah: and his name spread abroad even to the entrance of Egypt; for he waxed exceeding strong.
  • 1 Kings 10:10 - And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.
  • Esther 8:14 - So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king’s service went out, being hastened and pressed on by the king’s commandment; and the decree was given out in Shushan the palace.
圣经
资源
计划
奉献