Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:24 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • 新标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听 神赐给他智慧的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都求见所罗门的面,要听上帝放在他心里的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 全地都求见所罗门的面,要听 神放在他心里的智慧。
  • 当代译本 - 天下的人都纷纷来朝见他,聆听上帝赐给他的智言慧语。
  • 圣经新译本 - 世上所有的人都要求晋见所罗门,聆听 神赋予他心中的智慧。
  • 中文标准译本 - 世上的众王 都想要见所罗门的面,聆听神赐予他心中的智慧。
  • 现代标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。
  • 和合本(拼音版) - 普天下的王都求见所罗门,要听上帝赐给他智慧的话。
  • New International Version - The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  • New International Reader's Version - People from the whole world wanted to meet Solomon in person. They wanted to see for themselves how wise God had made him.
  • English Standard Version - And the whole earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.
  • New Living Translation - People from every nation came to consult him and to hear the wisdom God had given him.
  • Christian Standard Bible - The whole world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom that God had put in his heart.
  • New American Standard Bible - And all the earth was seeking the attention of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • New King James Version - Now all the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • Amplified Bible - All the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his mind.
  • King James Version - And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • New English Translation - Everyone in the world wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.
  • World English Bible - All the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • 新標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都求見所羅門的面,要聽上帝放在他心裏的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全地都求見所羅門的面,要聽 神放在他心裏的智慧。
  • 當代譯本 - 天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
  • 聖經新譯本 - 世上所有的人都要求晉見所羅門,聆聽 神賦予他心中的智慧。
  • 呂振中譯本 - 全地 上的人 都想求見 所羅門 一面,要聽他的智慧、就是上帝所賜在他心裏的。
  • 中文標準譯本 - 世上的眾王 都想要見所羅門的面,聆聽神賜予他心中的智慧。
  • 現代標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
  • 文理和合譯本 - 天下億兆、咸求見所羅門、以聽其智慧、即上帝賦於其心者、
  • 文理委辦譯本 - 上帝賦所羅門以智慧、天下億兆、咸求見焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以智慧賦於 所羅門 心、天下列王、俱求見 所羅門 面、以聽其智慧之言、
  • Nueva Versión Internacional - Todo el mundo procuraba visitarlo para oír la sabiduría que Dios le había dado,
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 사람들이 솔로몬을 찾아와서 하나님이 그에게 주신 지혜에 대하여 듣고 싶어하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все на земле искали встречи с Соломоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Бог.
  • Восточный перевод - Все на земле искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все на земле искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все на земле искали встречи с Сулаймоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les gens de la terre cherchaient à le rencontrer pour se mettre à l’écoute de la sagesse que Dieu lui avait donnée.
  • リビングバイブル - また、神がソロモンに授けた知恵を聞こうと、各国から有力者が来訪し謁見を求めました。
  • Nova Versão Internacional - Gente de todo o mundo pedia audiência a Salomão para ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
  • Hoffnung für alle - Menschen aus aller Welt kamen zu ihm, um etwas von der Weisheit zu hören, die Gott ihm gegeben hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên hạ đều mong được gặp Sa-lô-môn để lãnh hội tư tưởng khôn ngoan mà Đức Chúa Trời đã phú cho vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั่วโลกใคร่จะมาสดับฟังสติปัญญาซึ่งพระเจ้าประทานไว้ในพระทัยของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​ปรารถนา​ที่​จะ​ได้​เห็น​และ​ได้​ฟัง​คำ​พูด​อัน​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา ซึ่ง​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ปลูก​ฝัง​ไว้​ใน​จิตใจ​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Proverbs 2:6 - For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth cometh knowledge and understanding:
  • Daniel 5:11 - There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, were found in him; and the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made him master of the magicians, enchanters, Chaldeans, and soothsayers;
  • Daniel 1:17 - Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
  • James 1:5 - But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.
  • Daniel 2:23 - I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast now made known unto me what we desired of thee; for thou hast made known unto us the king’s matter.
  • Daniel 2:21 - And he changeth the times and the seasons; he removeth kings, and setteth up kings; he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that have understanding;
  • 1 Kings 3:12 - behold, I have done according to thy word: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there hath been none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.
  • 1 Kings 3:9 - Give thy servant therefore an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this thy great people?
  • 1 Kings 3:28 - And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do justice.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And all the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • 新标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听 神赐给他智慧的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 全地都求见所罗门的面,要听上帝放在他心里的智慧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 全地都求见所罗门的面,要听 神放在他心里的智慧。
  • 当代译本 - 天下的人都纷纷来朝见他,聆听上帝赐给他的智言慧语。
  • 圣经新译本 - 世上所有的人都要求晋见所罗门,聆听 神赋予他心中的智慧。
  • 中文标准译本 - 世上的众王 都想要见所罗门的面,聆听神赐予他心中的智慧。
  • 现代标点和合本 - 普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话。
  • 和合本(拼音版) - 普天下的王都求见所罗门,要听上帝赐给他智慧的话。
  • New International Version - The whole world sought audience with Solomon to hear the wisdom God had put in his heart.
  • New International Reader's Version - People from the whole world wanted to meet Solomon in person. They wanted to see for themselves how wise God had made him.
  • English Standard Version - And the whole earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put into his mind.
  • New Living Translation - People from every nation came to consult him and to hear the wisdom God had given him.
  • Christian Standard Bible - The whole world wanted an audience with Solomon to hear the wisdom that God had put in his heart.
  • New American Standard Bible - And all the earth was seeking the attention of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • New King James Version - Now all the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • Amplified Bible - All the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his mind.
  • King James Version - And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • New English Translation - Everyone in the world wanted to visit Solomon to see him display his God-given wisdom.
  • World English Bible - All the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.
  • 新標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地都求見所羅門的面,要聽上帝放在他心裏的智慧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 全地都求見所羅門的面,要聽 神放在他心裏的智慧。
  • 當代譯本 - 天下的人都紛紛來朝見他,聆聽上帝賜給他的智言慧語。
  • 聖經新譯本 - 世上所有的人都要求晉見所羅門,聆聽 神賦予他心中的智慧。
  • 呂振中譯本 - 全地 上的人 都想求見 所羅門 一面,要聽他的智慧、就是上帝所賜在他心裏的。
  • 中文標準譯本 - 世上的眾王 都想要見所羅門的面,聆聽神賜予他心中的智慧。
  • 現代標點和合本 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
  • 文理和合譯本 - 天下億兆、咸求見所羅門、以聽其智慧、即上帝賦於其心者、
  • 文理委辦譯本 - 上帝賦所羅門以智慧、天下億兆、咸求見焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以智慧賦於 所羅門 心、天下列王、俱求見 所羅門 面、以聽其智慧之言、
  • Nueva Versión Internacional - Todo el mundo procuraba visitarlo para oír la sabiduría que Dios le había dado,
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 사람들이 솔로몬을 찾아와서 하나님이 그에게 주신 지혜에 대하여 듣고 싶어하였다.
  • Новый Русский Перевод - Все на земле искали встречи с Соломоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Бог.
  • Восточный перевод - Все на земле искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все на земле искали встречи с Сулейманом, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Аллах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все на земле искали встречи с Сулаймоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les gens de la terre cherchaient à le rencontrer pour se mettre à l’écoute de la sagesse que Dieu lui avait donnée.
  • リビングバイブル - また、神がソロモンに授けた知恵を聞こうと、各国から有力者が来訪し謁見を求めました。
  • Nova Versão Internacional - Gente de todo o mundo pedia audiência a Salomão para ouvir a sabedoria que Deus lhe tinha dado.
  • Hoffnung für alle - Menschen aus aller Welt kamen zu ihm, um etwas von der Weisheit zu hören, die Gott ihm gegeben hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên hạ đều mong được gặp Sa-lô-môn để lãnh hội tư tưởng khôn ngoan mà Đức Chúa Trời đã phú cho vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั่วโลกใคร่จะมาสดับฟังสติปัญญาซึ่งพระเจ้าประทานไว้ในพระทัยของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​ปรารถนา​ที่​จะ​ได้​เห็น​และ​ได้​ฟัง​คำ​พูด​อัน​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา ซึ่ง​พระ​เจ้า​เป็น​ผู้​ปลูก​ฝัง​ไว้​ใน​จิตใจ​ของ​ท่าน
  • Proverbs 2:6 - For Jehovah giveth wisdom; Out of his mouth cometh knowledge and understanding:
  • Daniel 5:11 - There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, were found in him; and the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made him master of the magicians, enchanters, Chaldeans, and soothsayers;
  • Daniel 1:17 - Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
  • James 1:5 - But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.
  • Daniel 2:23 - I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast now made known unto me what we desired of thee; for thou hast made known unto us the king’s matter.
  • Daniel 2:21 - And he changeth the times and the seasons; he removeth kings, and setteth up kings; he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that have understanding;
  • 1 Kings 3:12 - behold, I have done according to thy word: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there hath been none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.
  • 1 Kings 3:9 - Give thy servant therefore an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this thy great people?
  • 1 Kings 3:28 - And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do justice.
圣经
资源
计划
奉献