逐节对照
- 中文标准译本 - 但祭司撒督、耶赫亚达的儿子比纳雅、先知拿单、示每、列伊和大卫的勇士们,没有附从亚多尼雅。
- 新标点和合本 - 但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅、先知拿单、示每、利以,并大卫的勇士都不顺从亚多尼雅。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以,以及大卫自己的勇士 都不顺从亚多尼雅。
- 和合本2010(神版-简体) - 但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以,以及大卫自己的勇士 都不顺从亚多尼雅。
- 当代译本 - 不过,撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅、拿单先知、示每、利以和大卫的勇士却没有跟随他。
- 圣经新译本 - 但撒督祭司、耶何耶大的儿子比拿雅,拿单先知、示每、利以和大卫的勇士都不拥护亚多尼雅。
- 现代标点和合本 - 但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅、先知拿单、示每、利以并大卫的勇士都不顺从亚多尼雅。
- 和合本(拼音版) - 但祭司撒督、耶何耶大的儿子比拿雅,先知拿单、示每、利以,并大卫的勇士,都不顺从亚多尼雅。
- New International Version - But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei and Rei and David’s special guard did not join Adonijah.
- New International Reader's Version - But Zadok the priest and Benaiah, the son of Jehoiada, didn’t join Adonijah. Nathan the prophet didn’t join him. Shimei and Rei didn’t join him. And neither did David’s special guard.
- English Standard Version - But Zadok the priest and Benaiah the son of Jehoiada and Nathan the prophet and Shimei and Rei and David’s mighty men were not with Adonijah.
- New Living Translation - But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s personal bodyguard refused to support Adonijah.
- Christian Standard Bible - but the priest Zadok, Benaiah son of Jehoiada, the prophet Nathan, Shimei, Rei, and David’s royal guard did not side with Adonijah.
- New American Standard Bible - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.
- New King James Version - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David were not with Adonijah.
- Amplified Bible - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s most formidable warriors did not side with Adonijah [in his desire to become king].
- American Standard Version - But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men that belonged to David, were not with Adonijah.
- King James Version - But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah.
- New English Translation - But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and David’s elite warriors did not ally themselves with Adonijah.
- World English Bible - But Zadok the priest, Benaiah the son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei, Rei, and the mighty men who belonged to David, were not with Adonijah.
- 新標點和合本 - 但祭司撒督、耶何耶大的兒子比拿雅、先知拿單、示每、利以,並大衛的勇士都不順從亞多尼雅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以,以及大衛自己的勇士 都不順從亞多尼雅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以,以及大衛自己的勇士 都不順從亞多尼雅。
- 當代譯本 - 不過,撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅、拿單先知、示每、利以和大衛的勇士卻沒有跟隨他。
- 聖經新譯本 - 但撒督祭司、耶何耶大的兒子比拿雅,拿單先知、示每、利以和大衛的勇士都不擁護亞多尼雅。
- 呂振中譯本 - 但是 撒督 祭司、 耶何耶大 的兒子 比拿雅 、 拿單 神言人、 示每 、 利以 、和 大衛 的勇士、都不擁護 亞多尼雅 。
- 中文標準譯本 - 但祭司撒督、耶赫亞達的兒子比納雅、先知拿單、示每、列伊和大衛的勇士們,沒有附從亞多尼雅。
- 現代標點和合本 - 但祭司撒督、耶何耶大的兒子比拿雅、先知拿單、示每、利以並大衛的勇士都不順從亞多尼雅。
- 文理和合譯本 - 惟祭司撒督、及耶何耶大子比拿雅、先知拿單、示每、利以、暨大衛之勇士、皆弗從之、
- 文理委辦譯本 - 惟祭司撒督、及耶何耶大子庇拿雅、先知拿單、示每、哩以、暨大闢之武士、咸弗協從。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟祭司 撒督 、 耶何耶大 子 比拿雅 、先知 拿單 、 示每 、 利以 、及 大衛 諸勇士、俱不從 亞多尼雅 、
- Nueva Versión Internacional - Quienes no lo apoyaron fueron el sacerdote Sadoc, Benaías hijo de Joyadá, el profeta Natán, Simí y Reguí, y la guardia personal de David.
- 현대인의 성경 - 그러나 제사장 사독과 여호야다의 아들 브나야와 예언자 나단과 그리고 시므이와 레이와 다윗의 군 지휘관들은 아도니야의 음모에 가담하지 않았다.
- Новый Русский Перевод - Но священник Цадок, Беная, сын Иодая, пророк Нафан, Шимей и Рей, и личная стража Давида не встали на сторону Адонии.
- Восточный перевод - Но священнослужитель Цадок, Беная, сын Иодая, пророк Нафан, Шимей, Рей и личная стража Давуда не встали на сторону Адонии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но священнослужитель Цадок, Беная, сын Иодая, пророк Нафан, Шимей, Рей и личная стража Давуда не встали на сторону Адонии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но священнослужитель Цадок, Беная, сын Иодая, пророк Нафан, Шимей, Рей и личная стража Довуда не встали на сторону Адонии.
- La Bible du Semeur 2015 - Par contre, ni le prêtre Tsadoq, ni Benaya fils de Yehoyada , ni le prophète Nathan, ni Shimeï , ni Réï, ni les soldats de la garde personnelle de David ne prirent son parti.
- リビングバイブル - しかし、祭司ツァドク、ベナヤ、預言者ナタン、シムイ、レイ、ダビデ軍の勇士たちは、あくまでも王に忠誠を尽くし、アドニヤにくみすることはありませんでした。
- Nova Versão Internacional - Mas o sacerdote Zadoque, Benaia, filho de Joiada, o profeta Natã, Simei, Reí e a guarda especial de Davi não deram apoio a Adonias.
- Hoffnung für alle - Aber der Priester Zadok, Benaja, ein Sohn von Jojada, und der Prophet Nathan schlossen sich ihm nicht an, und auch Schimi, Reï und Davids Elitetruppe standen nicht auf seiner Seite.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, Thầy Tế lễ Xa-đốc, Bê-na-gia, con Giê-hô-gia-đa, Tiên tri Na-than, Si-mê-i, Rê-i, và các dũng tướng của Đa-vít không theo A-đô-ni-gia.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ปุโรหิตศาโดก เบไนยาห์บุตรเยโฮยาดา ผู้เผยพระวจนะนาธัน ชิเมอี เรอี และราชองครักษ์ของดาวิดไม่ได้ร่วมอยู่ฝ่ายอาโดนียาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ศาโดกปุโรหิต เบไนยาห์บุตรของเยโฮยาดา นาธานผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ชิเมอี เรอี และเหล่าทหารกล้าของดาวิดไม่ได้เป็นฝ่ายอาโดนียาห์
交叉引用
- 撒母耳记下 7:2 - 王对先知拿单说:“你看,如今我住在香柏木的宫殿里,神的约柜却在帐幕里。”
- 撒母耳记下 7:3 - 拿单对王说:“你心里所想的一切,只管去做,因为耶和华与你同在。”
- 撒母耳记下 7:4 - 当天夜里,耶和华的话语临到拿单,说:
- 撒母耳记下 12:1 - 耶和华派遣拿单去见大卫。拿单来到大卫那里,对他说:“在一座城中有两个人,一个富有,一个贫穷。
- 撒母耳记下 12:2 - 那富人有极多的牛羊,
- 撒母耳记下 12:3 - 而那穷人除了一只买来养活的小母羊以外,一无所有。小母羊在他身边与他的孩子们一起长大,吃他所吃的、喝他所喝的、睡在他的怀中,小母羊就像是他的女儿。
- 撒母耳记下 12:4 - 有一个旅客来到那富人那里,他舍不得从自己的牛羊中取出一只来招待到他那里的旅客,却取了那穷人的小母羊来招待到他那里的人。”
- 撒母耳记下 12:5 - 大卫就因那人非常恼火,他对拿单说:“我指着耶和华的永生起誓:做这事的人,实在该死!
- 撒母耳记下 12:6 - 他必须为小母羊赔偿四倍,因为他做了这事,毫无怜恤之心。”
- 撒母耳记下 12:7 - 拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华以色列的神如此说:‘我膏立你为以色列的王,解救你脱离扫罗的手。
- 撒母耳记下 12:8 - 我把你主人的家交给你,把你主人的妃嫔交在你怀中,又把以色列和犹大家交给了你。如果这些还不够,我会增添给你更多;
- 撒母耳记下 12:9 - 但你为什么藐视耶和华的话,做他眼中看为恶的事呢?你用刀剑击杀了赫提人乌利亚,又娶他的妻子作你的妻子,你藉着亚扪人的刀剑杀了他!
- 撒母耳记下 12:10 - 现在,刀剑必永不离开你的家,因为你藐视了我,娶了赫提人乌利亚的妻子作你的妻子。’
- 撒母耳记下 12:11 - “耶和华如此说:‘看哪,我必从你家里兴起祸患攻击你。我将在你眼前把你的妃嫔夺去,交给在你身边的人,他会在日光之下、在你眼前与你的妃嫔同睡。
- 撒母耳记下 12:12 - 你虽然在暗中行事,我却要在全体以色列人面前,在日光之下施行这报应。’”
- 撒母耳记下 12:13 - 大卫对拿单说:“我对耶和华犯了罪!” 拿单对大卫说:“耶和华已经除去你的罪,你不会死。
- 撒母耳记下 12:14 - 但因你这行为大大藐视了耶和华 ,你所生的儿子必定死。”
- 撒母耳记下 12:15 - 之后拿单回自己的家去了。 耶和华打击乌利亚的妻子给大卫所生的孩子,孩子就得了重病。
- 历代志上 11:10 - 这些是大卫勇士们的首领,就是与全以色列一同极力拥护他王权的人,他们照着耶和华所应许以色列的,立他为王。
- 历代志上 11:11 - 以下是大卫的勇士们的名单: 哈克莫尼人雅朔班,是众军官 之首,他曾挥动长矛,一次击杀了三百人。
- 历代志上 11:12 - 其次是阿赫阿人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一。
- 历代志上 11:13 - 从前他与大卫在巴斯达悯,非利士人聚集在那里要打仗,那里有一块长满了大麦的田地。以色列军兵从非利士人面前逃跑,
- 历代志上 11:14 - 他们却在那块田中站立,守护那块田,击杀非利士人。这样耶和华施行了大拯救。
- 历代志上 11:15 - 有一次,三十个首领中的那三个人下去,到亚杜兰山洞的磐石那里去见大卫。非利士人的军队在利乏音谷扎营。
- 历代志上 11:16 - 那时大卫在要塞中,而非利士人的驻军在伯利恒。
- 历代志上 11:17 - 大卫心中渴望,说:“谁能把伯利恒城门旁水窖里的水带来给我喝啊!”
- 历代志上 11:18 - 那三个人就突破非利士人的防营,从伯利恒城门旁的水窖里打水,提上来,带回大卫那里。但大卫不肯喝,而是把水浇奠在耶和华面前,
- 历代志上 11:19 - 说:“我绝不可在我的神面前做这事!我怎么能喝那些冒生命危险之人的血呢?这水是他们冒着生命危险取回来的。”所以大卫不肯喝。这些是三勇士的事迹。
- 历代志上 11:20 - 约押的弟弟亚比筛,是三十 勇士之首;他曾挥动长矛杀了三百人,所以和那三勇士一样有名。
- 历代志上 11:21 - 他在三十 勇士中倍受尊崇,所以成为他们的首领,只是不及那三勇士。
- 历代志上 11:22 - 耶赫亚达的儿子比纳雅,是来自卡布策勒的勇士,有许多事迹。他曾击杀了摩押的两个英雄,也曾在下雪的日子,下到坑里杀了一只狮子。
- 历代志上 11:23 - 他还击杀了一个身高五肘 的埃及人;这埃及人手中有长矛,比纳雅却拿着棍子下去攻击他,从他手中抢夺了长矛,用那长矛把他杀了。
- 历代志上 11:24 - 这些是耶赫亚达的儿子比纳雅的事迹,他和三勇士一样有名。
- 历代志上 11:25 - 看哪,他在三十勇士中受尊崇,但是不及那三勇士。大卫立他作侍卫长。
- 历代志上 11:26 - 军队中的勇士有: 约押的弟弟亚撒晖, 伯利恒人朵多的儿子伊勒哈南,
- 历代志上 11:27 - 哈律人沙玛, 佩罗尼人希利斯,
- 历代志上 11:28 - 提克亚人益吉的儿子伊拉, 亚拿突人亚比以谢,
- 历代志上 11:29 - 户沙人西比凯, 阿赫阿人伊莱,
- 历代志上 11:30 - 尼托法人玛哈莱, 尼托法人巴纳的儿子希勒,
- 历代志上 11:31 - 基比亚的便雅悯人利拜的儿子伊太, 比拉顿人比纳雅,
- 历代志上 11:32 - 迦实溪谷的人户莱, 亚拉巴人亚比耶,
- 历代志上 11:33 - 巴鲁米人阿兹玛维, 沙本人以利雅哈巴,
- 历代志上 11:34 - 基孙人哈善的儿子们, 哈拉人沙基的儿子约拿单,
- 历代志上 11:35 - 哈拉人沙卡尔的儿子亚希暗, 吾珥的儿子以利法勒,
- 历代志上 11:36 - 米基拉人希弗, 佩罗尼人亚希雅,
- 历代志上 11:37 - 迦密人希斯罗, 伊斯拜的儿子拿莱,
- 历代志上 11:38 - 拿单的兄弟约珥, 哈格利的儿子弥伯哈,
- 历代志上 11:39 - 亚扪人洗勒, 替洗鲁雅之子约押拿兵器的比录人拿哈莱,
- 历代志上 11:40 - 以帖人伊拉, 以帖人迦立,
- 历代志上 11:41 - 赫提人乌利亚, 阿赫莱的儿子撒巴德,
- 历代志上 11:42 - 鲁本人示撒的儿子阿迪纳——他是鲁本支派的一个首领,有三十人跟随他,
- 历代志上 11:43 - 玛迦的儿子哈南, 弥特尼人约沙法,
- 历代志上 11:44 - 亚施塔拉人乌西亚, 亚罗珥人赫坦的儿子沙玛和耶伊列,
- 历代志上 11:45 - 提洗人示姆利的儿子耶迪阿业和他的兄弟约哈,
- 历代志上 11:46 - 玛哈维人以利业, 伊利纳姆的儿子耶利拜和约沙维亚, 摩押人伊特玛,
- 历代志上 11:47 - 还有以利业、俄备得和米琐巴人雅西业。
- 撒迦利亚书 12:13 - 利未家族独在一处,他们的女人独在一处;示每家族独在一处,他们的女人独在一处;
- 撒母耳记下 8:17 - 亚希突的儿子撒督 和亚比亚特的儿子亚希米勒作祭司, 西莱雅作书记,
- 撒母耳记下 8:18 - 耶赫亚达的儿子比纳雅 统管基利提人和比利提人, 大卫的儿子们作内官 。
- 历代志上 27:5 - 三月第三班组是祭司长耶赫亚达的儿子将领比纳雅负责,他的班组有两万四千人。
- 历代志上 27:6 - 这比纳雅是三十勇士之一,管理那三十人,他的儿子暗米萨拔也在他班组。
- 列王纪上 2:35 - 此后,王立耶赫亚达的儿子比纳雅替代约押统管军队,王又立祭司撒督替代亚比亚特。
- 撒母耳记下 20:25 - 示法作书记,撒督和亚比亚特作祭司,
- 撒母耳记下 23:8 - 以下是大卫的勇士们的名字: 塔克莫尼人约设巴设,是众军官 之首;他曾挥动长矛对敌,一次击杀了八百人 。
- 撒母耳记下 23:9 - 其次是阿赫阿人朵多的儿子以利亚撒。他是跟随大卫向非利士人骂阵的三勇士之一。当时非利士人聚集在那里要打仗,以色列人撤退,
- 撒母耳记下 23:10 - 他却坚守,击杀非利士人,直到手臂疲乏,手粘住刀。那日耶和华施行了大拯救。军兵转回跟着他,只是来剥去死者的衣物。
- 撒母耳记下 23:11 - 再其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。有一次,非利士人聚集成队 ,那里有一块长满了扁豆的田地。以色列军兵从非利士人面前逃跑,
- 撒母耳记下 23:12 - 沙玛却在那块田中站立,守护那块田,击杀非利士人。这样耶和华施行了大拯救。
- 撒母耳记下 23:13 - 收割的时候,三十个首领中的那三个人下去,到亚杜兰山洞去见大卫。有一队非利士人在利乏音谷扎营。
- 撒母耳记下 23:14 - 那时大卫在要塞中,而非利士人的驻军在伯利恒。
- 撒母耳记下 23:15 - 大卫心中渴望,说:“谁能把伯利恒城门旁水窖里的水带来给我喝啊!”
- 撒母耳记下 23:16 - 那三勇士就突破非利士人的防营,从伯利恒城门旁的水窖里打水,提上来带回大卫那里。但大卫不肯喝,而是把水浇奠在耶和华面前,
- 撒母耳记下 23:17 - 说:“耶和华啊,我绝不可做这事!这水不是那些冒生命危险之人的血吗?”所以他不肯喝。这些是三勇士的事迹。
- 撒母耳记下 23:18 - 洗鲁雅的儿子约押的弟弟亚比筛,是三十 勇士之首;他曾挥动长矛杀了三百人,所以和那三勇士一样有名。
- 撒母耳记下 23:19 - 他在三十 勇士中最受尊崇,所以成为他们的首领,只是不及那三勇士。
- 撒母耳记下 23:20 - 耶赫亚达的儿子比纳雅,是来自卡布策勒的勇士,也有许多事迹。他曾击杀了摩押的两个英雄,也曾在下雪的日子,下到坑里杀了一只狮子。
- 撒母耳记下 23:21 - 他还击杀了一个埃及人,是个身材健壮的人;这埃及人手中有长矛,比纳雅却拿着棍子下去攻击他,从他手中抢夺了长矛,用那长矛把他杀了。
- 撒母耳记下 23:22 - 这些是耶赫亚达的儿子比纳雅的事迹,他和那三勇士一样有名。
- 撒母耳记下 23:23 - 他在三十勇士中受尊崇,但不及那三勇士。大卫立他作侍卫长。
- 撒母耳记下 23:24 - 三十勇士有: 约押的弟弟亚撒晖, 伯利恒人朵多的儿子伊勒哈南,
- 撒母耳记下 23:25 - 哈律人沙玛, 哈律人以利加,
- 撒母耳记下 23:26 - 帕勒提人希利斯, 提克亚人益吉的儿子伊拉,
- 撒母耳记下 23:27 - 亚拿突人亚比以谢, 户沙人米本奈,
- 撒母耳记下 23:28 - 阿赫阿人撒门, 尼托法人玛哈莱,
- 撒母耳记下 23:29 - 尼托法人巴纳的儿子希勒, 基比亚的便雅悯人利拜的儿子伊太,
- 撒母耳记下 23:30 - 比拉顿人比纳雅, 迦实溪谷的人希太,
- 撒母耳记下 23:31 - 亚拉巴人亚比阿尔本, 巴鲁米人阿兹玛维,
- 撒母耳记下 23:32 - 沙本人以利雅哈巴, 雅善的儿子们,
- 撒母耳记下 23:33 - 哈拉人沙玛的儿子 约拿单, 哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
- 撒母耳记下 23:34 - 玛迦人亚哈拜的儿子以利菲列, 基罗人亚希多弗的儿子伊连,
- 撒母耳记下 23:35 - 迦密人希斯罗, 亚尔巴人帕莱,
- 撒母耳记下 23:36 - 琐巴人拿单的儿子以甲, 迦得人巴尼,
- 撒母耳记下 23:37 - 亚扪人洗勒, 替洗鲁雅之子约押拿兵器的比录人拿哈莱,
- 撒母耳记下 23:38 - 以帖人伊拉, 以帖人迦立,
- 撒母耳记下 23:39 - 赫提人乌利亚。 以上总共有三十七人。
- 列王纪上 4:18 - 以拉的儿子示每,管理便雅悯;