逐节对照
- New International Reader's Version - Adonijah was afraid of what Solomon might do to him. So he went and grabbed the horns of the altar for burnt offerings. Those horns stuck out from its upper corners.
- 新标点和合本 - 亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓住祭坛的角。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓住祭坛的翘角。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓住祭坛的翘角。
- 当代译本 - 亚多尼雅惧怕所罗门,就去抓住祭坛的角。
- 圣经新译本 - 亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓紧祭坛的角。
- 中文标准译本 - 亚多尼雅惧怕所罗门,就动身,前去抓住祭坛的犄角。
- 现代标点和合本 - 亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓住祭坛的角。
- 和合本(拼音版) - 亚多尼雅惧怕所罗门,就起来,去抓住祭坛的角。
- New International Version - But Adonijah, in fear of Solomon, went and took hold of the horns of the altar.
- English Standard Version - And Adonijah feared Solomon. So he arose and went and took hold of the horns of the altar.
- New Living Translation - Adonijah was afraid of Solomon, so he rushed to the sacred tent and grabbed on to the horns of the altar.
- Christian Standard Bible - Adonijah was afraid of Solomon, so he got up and went to take hold of the horns of the altar.
- New American Standard Bible - Adonijah also was afraid of Solomon, and he got up, and went, and took hold of the horns of the altar.
- New King James Version - Now Adonijah was afraid of Solomon; so he arose, and went and took hold of the horns of the altar.
- Amplified Bible - And Adonijah feared Solomon, and he got up and went [to the tabernacle on Mt. Zion] and took hold of the horns of the altar [seeking asylum].
- American Standard Version - And Adonijah feared because of Solomon; and he arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.
- King James Version - And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.
- New English Translation - Adonijah feared Solomon, so he got up and went and grabbed hold of the horns of the altar.
- World English Bible - Adonijah was afraid because of Solomon; and he arose, and went, and hung onto the horns of the altar.
- 新標點和合本 - 亞多尼雅懼怕所羅門,就起來,去抓住祭壇的角。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞多尼雅懼怕所羅門,就起來,去抓住祭壇的翹角。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞多尼雅懼怕所羅門,就起來,去抓住祭壇的翹角。
- 當代譯本 - 亞多尼雅懼怕所羅門,就去抓住祭壇的角。
- 聖經新譯本 - 亞多尼雅懼怕所羅門,就起來,去抓緊祭壇的角。
- 呂振中譯本 - 亞多尼雅 本人、也因為懼怕 所羅門 ,就起來,去抓緊祭壇的角。
- 中文標準譯本 - 亞多尼雅懼怕所羅門,就動身,前去抓住祭壇的犄角。
- 現代標點和合本 - 亞多尼雅懼怕所羅門,就起來,去抓住祭壇的角。
- 文理和合譯本 - 亞多尼雅畏所羅門、亦起、往執壇角、
- 文理委辦譯本 - 亞多尼雅畏所羅門、往執壇角。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞多尼雅 畏 所羅門 、起而往執祭臺角、
- Nueva Versión Internacional - Adonías, por temor a Salomón, se refugió en el santuario, en donde se agarró de los cuernos del altar.
- 현대인의 성경 - 그리고 아도니야는 솔로몬을 두려워하여 성막으로 달려가서 제단의 뿔을 잡고 있었다.
- Новый Русский Перевод - А Адония, боясь Соломона, пошел и схватился за рога жертвенника .
- Восточный перевод - А Адония, боясь Сулеймана, пошёл и схватился за рога жертвенника в священном шатре .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Адония, боясь Сулеймана, пошёл и схватился за рога жертвенника в священном шатре .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Адония, боясь Сулаймона, пошёл и схватился за рога жертвенника в священном шатре .
- La Bible du Semeur 2015 - Adoniya lui-même eut tellement peur de Salomon qu’il alla saisir les cornes de l’autel à la tente du coffre de l’alliance.
- Nova Versão Internacional - Mas Adonias, com medo de Salomão, foi agarrar-se às pontas do altar.
- Hoffnung für alle - Auch Adonija bekam es mit der Angst zu tun. Er fürchtete Salomos Rache. Darum flüchtete er zum Brandopferaltar und hielt sich an dessen Hörnern fest.
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-đô-ni-gia vì sợ Sa-lô-môn giết, nên chạy vào nắm lấy sừng bàn thờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนอาโดนียาห์หนีเข้าไปจับเชิงงอนของแท่นบูชาไว้ด้วยความกลัวโซโลมอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาโดนียาห์เกรงกลัวซาโลมอน เขาจึงลุกขึ้น และไปจับที่เชิงงอนของแท่นบูชา
交叉引用
- Exodus 21:14 - But suppose they kill someone on purpose. Then take them away from my altar and put them to death.
- Exodus 27:2 - Make a horn stick out from each of its upper four corners. The horns and the altar must be all one piece. Cover the altar with bronze.
- Psalm 118:27 - The Lord is God. He has been good to us. Take branches in your hands. Join in the march on the day of the feast. March up to the corners of the altar.
- Exodus 38:2 - They made a horn stick out from each of its four upper corners. They covered the altar with bronze.
- 1 Kings 2:28 - News of what Solomon had done reached Joab. Joab had never made evil plans along with Absalom. But he had joined Adonijah. So he ran to the tent of the Lord. He grabbed the horns that stuck out from the upper corners of the altar for burnt offerings.