Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:46 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon s’est même assis sur le trône royal,
  • 新标点和合本 - 并且所罗门登了国位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门也已经登上国度的王位了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门也已经登上国度的王位了。
  • 当代译本 - 所罗门已经登基掌权,
  • 圣经新译本 - 不但所罗门已经坐在这王国的王位上,
  • 中文标准译本 - “不但所罗门坐上了王位,
  • 现代标点和合本 - 并且,所罗门登了国位。
  • 和合本(拼音版) - 并且所罗门登了国位。
  • New International Version - Moreover, Solomon has taken his seat on the royal throne.
  • New International Reader's Version - And that’s not all. Solomon has taken his seat on the royal throne.
  • English Standard Version - Solomon sits on the royal throne.
  • New Living Translation - What’s more, Solomon is now sitting on the royal throne as king.
  • Christian Standard Bible - Solomon has even taken his seat on the royal throne.
  • New American Standard Bible - Besides, Solomon has even taken his seat on the throne of the kingdom.
  • New King James Version - Also Solomon sits on the throne of the kingdom.
  • Amplified Bible - Besides, Solomon has taken his seat on the throne of the kingdom.
  • American Standard Version - And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
  • King James Version - And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
  • New English Translation - Furthermore, Solomon has assumed the royal throne.
  • World English Bible - Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
  • 新標點和合本 - 並且所羅門登了國位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門也已經登上國度的王位了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門也已經登上國度的王位了。
  • 當代譯本 - 所羅門已經登基掌權,
  • 聖經新譯本 - 不但所羅門已經坐在這王國的王位上,
  • 呂振中譯本 - 並且 所羅門 也已經坐了王位了。
  • 中文標準譯本 - 「不但所羅門坐上了王位,
  • 現代標點和合本 - 並且,所羅門登了國位。
  • 文理和合譯本 - 今所羅門踐其國位、
  • 文理委辦譯本 - 今所羅門踐其國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 已登國位、
  • Nueva Versión Internacional - Además, Salomón se ha sentado en el trono real,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 왕위에 앉자
  • Новый Русский Перевод - Больше того, Соломон сел на царский престол,
  • Восточный перевод - Больше того, Сулейман сел на царский престол,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Больше того, Сулейман сел на царский престол,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Больше того, Сулаймон сел на царский престол,
  • リビングバイブル - ソロモン様はすでに王座におつきです。国民はこぞってダビデ王に、『どうか神様が、あなたを豊かに祝福してくださった以上に、ソロモン様を祝福してくださるように。ソロモン王を、あなた以上に栄えさせてくださるように』とお祝いを申し上げています。王は床についたまま、人々の祝福のことばを受けておいでです。
  • Nova Versão Internacional - Além disso, Salomão já se assentou no trono real.
  • Hoffnung für alle - Und stellt euch vor, Salomo hat sich bereits auf den Königsthron gesetzt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn lên ngồi trên ngôi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้นโซโลมอนขึ้นประทับเหนือราชบัลลังก์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ก็​นั่ง​บน​ราช​บัลลังก์
交叉引用
  • 1 Rois 1:13 - Va immédiatement trouver le roi David et demande-lui : « O roi, mon seigneur, ne m’as-tu pas promis avec serment que mon fils Salomon régnerait après toi et que c’est lui qui siégerait sur ton trône ? Alors pourquoi donc Adoniya est-il devenu roi ? »
  • Psaumes 132:11 - L’Eternel a fait à David ╵un serment sûr, il ne reviendra pas ╵sur ce qu’il a promis : « Je mettrai sur ton trône un fils issu de toi.
  • Aggée 2:22 - et je renverserai les trônes des royaumes. J’anéantirai la puissance des royaumes étrangers, je ferai culbuter les chars de guerre et ceux qui les conduisent, chevaux et cavaliers tomberont à terre, car chacun sera frappé par l’épée de son compatriote.
  • 1 Chroniques 29:23 - Salomon prit place sur le trône de l’Eternel, pour régner à la place de son père David. Il l’occupa avec succès et tout Israël lui obéit.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon s’est même assis sur le trône royal,
  • 新标点和合本 - 并且所罗门登了国位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门也已经登上国度的王位了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门也已经登上国度的王位了。
  • 当代译本 - 所罗门已经登基掌权,
  • 圣经新译本 - 不但所罗门已经坐在这王国的王位上,
  • 中文标准译本 - “不但所罗门坐上了王位,
  • 现代标点和合本 - 并且,所罗门登了国位。
  • 和合本(拼音版) - 并且所罗门登了国位。
  • New International Version - Moreover, Solomon has taken his seat on the royal throne.
  • New International Reader's Version - And that’s not all. Solomon has taken his seat on the royal throne.
  • English Standard Version - Solomon sits on the royal throne.
  • New Living Translation - What’s more, Solomon is now sitting on the royal throne as king.
  • Christian Standard Bible - Solomon has even taken his seat on the royal throne.
  • New American Standard Bible - Besides, Solomon has even taken his seat on the throne of the kingdom.
  • New King James Version - Also Solomon sits on the throne of the kingdom.
  • Amplified Bible - Besides, Solomon has taken his seat on the throne of the kingdom.
  • American Standard Version - And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
  • King James Version - And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
  • New English Translation - Furthermore, Solomon has assumed the royal throne.
  • World English Bible - Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
  • 新標點和合本 - 並且所羅門登了國位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門也已經登上國度的王位了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門也已經登上國度的王位了。
  • 當代譯本 - 所羅門已經登基掌權,
  • 聖經新譯本 - 不但所羅門已經坐在這王國的王位上,
  • 呂振中譯本 - 並且 所羅門 也已經坐了王位了。
  • 中文標準譯本 - 「不但所羅門坐上了王位,
  • 現代標點和合本 - 並且,所羅門登了國位。
  • 文理和合譯本 - 今所羅門踐其國位、
  • 文理委辦譯本 - 今所羅門踐其國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 已登國位、
  • Nueva Versión Internacional - Además, Salomón se ha sentado en el trono real,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 왕위에 앉자
  • Новый Русский Перевод - Больше того, Соломон сел на царский престол,
  • Восточный перевод - Больше того, Сулейман сел на царский престол,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Больше того, Сулейман сел на царский престол,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Больше того, Сулаймон сел на царский престол,
  • リビングバイブル - ソロモン様はすでに王座におつきです。国民はこぞってダビデ王に、『どうか神様が、あなたを豊かに祝福してくださった以上に、ソロモン様を祝福してくださるように。ソロモン王を、あなた以上に栄えさせてくださるように』とお祝いを申し上げています。王は床についたまま、人々の祝福のことばを受けておいでです。
  • Nova Versão Internacional - Além disso, Salomão já se assentou no trono real.
  • Hoffnung für alle - Und stellt euch vor, Salomo hat sich bereits auf den Königsthron gesetzt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn lên ngồi trên ngôi,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้นโซโลมอนขึ้นประทับเหนือราชบัลลังก์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ก็​นั่ง​บน​ราช​บัลลังก์
  • 1 Rois 1:13 - Va immédiatement trouver le roi David et demande-lui : « O roi, mon seigneur, ne m’as-tu pas promis avec serment que mon fils Salomon régnerait après toi et que c’est lui qui siégerait sur ton trône ? Alors pourquoi donc Adoniya est-il devenu roi ? »
  • Psaumes 132:11 - L’Eternel a fait à David ╵un serment sûr, il ne reviendra pas ╵sur ce qu’il a promis : « Je mettrai sur ton trône un fils issu de toi.
  • Aggée 2:22 - et je renverserai les trônes des royaumes. J’anéantirai la puissance des royaumes étrangers, je ferai culbuter les chars de guerre et ceux qui les conduisent, chevaux et cavaliers tomberont à terre, car chacun sera frappé par l’épée de son compatriote.
  • 1 Chroniques 29:23 - Salomon prit place sur le trône de l’Eternel, pour régner à la place de son père David. Il l’occupa avec succès et tout Israël lui obéit.
圣经
资源
计划
奉献