逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Pues, si quieres salvar tu vida y la de tu hijo Salomón, déjame darte un consejo:
- 新标点和合本 - 现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,来,我给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在,来,我给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
- 当代译本 - 事到如今,我有一个主意,可以保住你和你儿子所罗门的性命。
- 圣经新译本 - 现在你来,我可以给你出一个主意,好救你的性命和你儿子所罗门的性命。
- 中文标准译本 - 现在,请让我给你提个建议,保全你的性命和你儿子所罗门的性命。
- 现代标点和合本 - 现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
- 和合本(拼音版) - 现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
- New International Version - Now then, let me advise you how you can save your own life and the life of your son Solomon.
- New International Reader's Version - So let me tell you what to do to save your life. It will also save the life of your son Solomon.
- English Standard Version - Now therefore come, let me give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon.
- New Living Translation - If you want to save your own life and the life of your son Solomon, follow my advice.
- Christian Standard Bible - Now please come and let me advise you. Save your life and the life of your son Solomon.
- New American Standard Bible - So now come, please let me give you advice, and save your life and the life of your son Solomon.
- New King James Version - Come, please, let me now give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon.
- Amplified Bible - Come now, please let me advise you and save your life and the life of your son Solomon.
- American Standard Version - Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
- King James Version - Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
- New English Translation - Now let me give you some advice as to how you can save your life and your son Solomon’s life.
- World English Bible - Now therefore come, please let me give you counsel, that you may save your own life, and your son Solomon’s life.
- 新標點和合本 - 現在我可以給你出個主意,好保全你和你兒子所羅門的性命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,來,我給你出個主意,好保全你和你兒子所羅門的性命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在,來,我給你出個主意,好保全你和你兒子所羅門的性命。
- 當代譯本 - 事到如今,我有一個主意,可以保住你和你兒子所羅門的性命。
- 聖經新譯本 - 現在你來,我可以給你出一個主意,好救你的性命和你兒子所羅門的性命。
- 呂振中譯本 - 現在我給你出個主意,好搭救你自己的性命、和你兒子 所羅門 的性命。
- 中文標準譯本 - 現在,請讓我給你提個建議,保全你的性命和你兒子所羅門的性命。
- 現代標點和合本 - 現在我可以給你出個主意,好保全你和你兒子所羅門的性命。
- 文理和合譯本 - 今請容我為爾畫策、拯爾及爾子所羅門之命、
- 文理委辦譯本 - 今我獻一策、請爾從焉、俾拯爾及爾子所羅門之命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我為爾設一計、可保爾命、及爾子 所羅門 之命、
- 현대인의 성경 - 이제 당신과 당신의 아들 솔로몬의 생명을 구하고 싶으면 내 말대로 하십시오.
- Новый Русский Перевод - Так вот, позволь мне посоветовать тебе, как спасти свою жизнь и жизнь твоего сына Соломона.
- Восточный перевод - Так вот, позволь мне посоветовать тебе, как спасти свою жизнь и жизнь твоего сына Сулеймана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так вот, позволь мне посоветовать тебе, как спасти свою жизнь и жизнь твоего сына Сулеймана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так вот, позволь мне посоветовать тебе, как спасти свою жизнь и жизнь твоего сына Сулаймона.
- La Bible du Semeur 2015 - Eh bien ! Ecoute : laisse-moi te donner un conseil qui pourra te sauver la vie ainsi qu’à ton fils Salomon.
- リビングバイブル - ご自身と、ご子息ソロモン様の無事を願われるなら、これから申し上げるとおりになさってください。
- Nova Versão Internacional - Agora, vou dar a você um conselho para salvar a sua vida e também a vida do seu filho Salomão.
- Hoffnung für alle - Dein Leben ist in Gefahr und auch das deines Sohnes Salomo. Darum folge jetzt meinem Rat:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, tôi xin hiến kế để cứu mạng bà và mạng Sa-lô-môn, con bà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระบาทขอถวายคำปรึกษาเพื่อพระนางจะทรงสงวนชีวิตของพระนางกับโอรสโซโลมอนไว้ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น กรุณามาเถิด ข้าพเจ้าขอแนะนำท่าน เพื่อท่านจะได้รักษาชีวิตของตัวเองและชีวิตของซาโลมอนบุตรของท่านให้รอด
交叉引用
- Proverbios 15:22 - Cuando falta el consejo, fracasan los planes; cuando abunda el consejo, prosperan.
- Hechos 27:31 - Pero Pablo les advirtió al centurión y a los soldados: «Si esos no se quedan en el barco, no podrán salvarse ustedes».
- Proverbios 20:18 - Afirma tus planes con buenos consejos; entabla el combate con buena estrategia.
- Jueces 9:5 - Fue a Ofra, a la casa de su padre, y sobre una misma piedra asesinó a sus setenta hermanos, hijos de Yerubaal. Pero Jotán, el hijo menor de Yerubaal, se escondió y logró escaparse.
- Mateo 21:38 - Pero, cuando los labradores vieron al hijo, se dijeron unos a otros: “Este es el heredero. Matémoslo, para quedarnos con su herencia”.
- 2 Crónicas 21:4 - Cuando Jorán se afirmó completamente en el trono de su padre, mató a espada a todos sus hermanos y también a algunos jefes de Israel.
- 2 Crónicas 22:10 - Cuando Atalía madre de Ocozías vio que su hijo había muerto, tomó medidas para eliminar a toda la familia real de Judá.
- 2 Reyes 11:1 - Cuando Atalía, madre de Ocozías, vio que su hijo había muerto, tomó medidas para eliminar a toda la familia real.
- Jeremías 38:15 - Jeremías le respondió al rey: —Si respondo a la pregunta de Su Majestad, lo más seguro es que me mate. Y, si le doy un consejo, no me va a hacer caso.
- Proverbios 11:14 - Sin dirección, la nación fracasa; el éxito depende de los muchos consejeros.
- Proverbios 27:9 - El perfume y el incienso alegran el corazón; la dulzura de la amistad fortalece el ánimo.
- Génesis 19:17 - Cuando ya los habían sacado de la ciudad, uno de los ángeles le dijo: —¡Escápate! No mires hacia atrás, ni te detengas en ninguna parte del valle. Huye hacia las montañas, no sea que perezcas.
- 1 Reyes 1:21 - De lo contrario, tan pronto como Su Majestad muera, mi hijo Salomón y yo seremos acusados de alta traición.