逐节对照
- King James Version - Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
- 新标点和合本 - 现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,来,我给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在,来,我给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
- 当代译本 - 事到如今,我有一个主意,可以保住你和你儿子所罗门的性命。
- 圣经新译本 - 现在你来,我可以给你出一个主意,好救你的性命和你儿子所罗门的性命。
- 中文标准译本 - 现在,请让我给你提个建议,保全你的性命和你儿子所罗门的性命。
- 现代标点和合本 - 现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
- 和合本(拼音版) - 现在我可以给你出个主意,好保全你和你儿子所罗门的性命。
- New International Version - Now then, let me advise you how you can save your own life and the life of your son Solomon.
- New International Reader's Version - So let me tell you what to do to save your life. It will also save the life of your son Solomon.
- English Standard Version - Now therefore come, let me give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon.
- New Living Translation - If you want to save your own life and the life of your son Solomon, follow my advice.
- Christian Standard Bible - Now please come and let me advise you. Save your life and the life of your son Solomon.
- New American Standard Bible - So now come, please let me give you advice, and save your life and the life of your son Solomon.
- New King James Version - Come, please, let me now give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon.
- Amplified Bible - Come now, please let me advise you and save your life and the life of your son Solomon.
- American Standard Version - Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.
- New English Translation - Now let me give you some advice as to how you can save your life and your son Solomon’s life.
- World English Bible - Now therefore come, please let me give you counsel, that you may save your own life, and your son Solomon’s life.
- 新標點和合本 - 現在我可以給你出個主意,好保全你和你兒子所羅門的性命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,來,我給你出個主意,好保全你和你兒子所羅門的性命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在,來,我給你出個主意,好保全你和你兒子所羅門的性命。
- 當代譯本 - 事到如今,我有一個主意,可以保住你和你兒子所羅門的性命。
- 聖經新譯本 - 現在你來,我可以給你出一個主意,好救你的性命和你兒子所羅門的性命。
- 呂振中譯本 - 現在我給你出個主意,好搭救你自己的性命、和你兒子 所羅門 的性命。
- 中文標準譯本 - 現在,請讓我給你提個建議,保全你的性命和你兒子所羅門的性命。
- 現代標點和合本 - 現在我可以給你出個主意,好保全你和你兒子所羅門的性命。
- 文理和合譯本 - 今請容我為爾畫策、拯爾及爾子所羅門之命、
- 文理委辦譯本 - 今我獻一策、請爾從焉、俾拯爾及爾子所羅門之命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我為爾設一計、可保爾命、及爾子 所羅門 之命、
- Nueva Versión Internacional - Pues, si quieres salvar tu vida y la de tu hijo Salomón, déjame darte un consejo:
- 현대인의 성경 - 이제 당신과 당신의 아들 솔로몬의 생명을 구하고 싶으면 내 말대로 하십시오.
- Новый Русский Перевод - Так вот, позволь мне посоветовать тебе, как спасти свою жизнь и жизнь твоего сына Соломона.
- Восточный перевод - Так вот, позволь мне посоветовать тебе, как спасти свою жизнь и жизнь твоего сына Сулеймана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так вот, позволь мне посоветовать тебе, как спасти свою жизнь и жизнь твоего сына Сулеймана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так вот, позволь мне посоветовать тебе, как спасти свою жизнь и жизнь твоего сына Сулаймона.
- La Bible du Semeur 2015 - Eh bien ! Ecoute : laisse-moi te donner un conseil qui pourra te sauver la vie ainsi qu’à ton fils Salomon.
- リビングバイブル - ご自身と、ご子息ソロモン様の無事を願われるなら、これから申し上げるとおりになさってください。
- Nova Versão Internacional - Agora, vou dar a você um conselho para salvar a sua vida e também a vida do seu filho Salomão.
- Hoffnung für alle - Dein Leben ist in Gefahr und auch das deines Sohnes Salomo. Darum folge jetzt meinem Rat:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, tôi xin hiến kế để cứu mạng bà và mạng Sa-lô-môn, con bà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระบาทขอถวายคำปรึกษาเพื่อพระนางจะทรงสงวนชีวิตของพระนางกับโอรสโซโลมอนไว้ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น กรุณามาเถิด ข้าพเจ้าขอแนะนำท่าน เพื่อท่านจะได้รักษาชีวิตของตัวเองและชีวิตของซาโลมอนบุตรของท่านให้รอด
交叉引用
- Proverbs 15:22 - Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
- Acts 27:31 - Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.
- Proverbs 20:18 - Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
- Judges 9:5 - And he went unto his father's house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, being threescore and ten persons, upon one stone: notwithstanding yet Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself.
- Matthew 21:38 - But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
- 2 Chronicles 21:4 - Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
- 2 Chronicles 22:10 - But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
- 2 Kings 11:1 - And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
- Jeremiah 38:15 - Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?
- Proverbs 11:14 - Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
- Proverbs 27:9 - Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
- Genesis 19:17 - And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
- 1 Kings 1:21 - Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.