逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守天主之誡、此即愛天主、其誡非難守者也、
- 新标点和合本 - 我们遵守 神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们遵守上帝的命令,这就是爱他了,而且他的命令并不是难守的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们遵守 神的命令,这就是爱他了,而且他的命令并不是难守的。
- 当代译本 - 因为我们遵行上帝的命令就是爱上帝。其实,祂的命令并不难遵守,
- 圣经新译本 - 我们遵守 神的命令,就是爱他了;而且他的命令是不难遵守的,
- 中文标准译本 - 原来属神的爱是这样的,就是我们要遵守他的命令;而他的命令并不是沉重的,
- 现代标点和合本 - 我们遵守神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
- 和合本(拼音版) - 我们遵守上帝的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
- New International Version - In fact, this is love for God: to keep his commands. And his commands are not burdensome,
- New International Reader's Version - In fact, here is what it means to love God. We love him by obeying his commands. And his commands are not hard to obey.
- English Standard Version - For this is the love of God, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.
- New Living Translation - Loving God means keeping his commandments, and his commandments are not burdensome.
- Christian Standard Bible - For this is what love for God is: to keep his commands. And his commands are not a burden,
- New American Standard Bible - For this is the love of God, that we keep His commandments; and His commandments are not burdensome.
- New King James Version - For this is the love of God, that we keep His commandments. And His commandments are not burdensome.
- Amplified Bible - For the [true] love of God is this: that we habitually keep His commandments and remain focused on His precepts. And His commandments and His precepts are not difficult [to obey].
- American Standard Version - For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
- King James Version - For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
- New English Translation - For this is the love of God: that we keep his commandments. And his commandments do not weigh us down,
- World English Bible - For this is loving God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous.
- 新標點和合本 - 我們遵守神的誡命,這就是愛他了,並且他的誡命不是難守的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們遵守上帝的命令,這就是愛他了,而且他的命令並不是難守的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們遵守 神的命令,這就是愛他了,而且他的命令並不是難守的。
- 當代譯本 - 因為我們遵行上帝的命令就是愛上帝。其實,祂的命令並不難遵守,
- 聖經新譯本 - 我們遵守 神的命令,就是愛他了;而且他的命令是不難遵守的,
- 呂振中譯本 - 我們守上帝的誡命:這就是愛上帝了:他的誡命又不是重擔;
- 中文標準譯本 - 原來屬神的愛是這樣的,就是我們要遵守他的命令;而他的命令並不是沉重的,
- 現代標點和合本 - 我們遵守神的誡命,這就是愛他了,並且他的誡命不是難守的。
- 文理和合譯本 - 夫愛上帝也者、守其誡是也、且其誡非難任也、
- 文理委辦譯本 - 愛上帝必守其誡、守上帝誡不難、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愛天主之道無他、守其誡命而已矣。且天主之誡命實屬簡易輕便不難肩荷。
- Nueva Versión Internacional - En esto consiste el amor a Dios: en que obedezcamos sus mandamientos. Y estos no son difíciles de cumplir,
- 현대인의 성경 - 하나님을 사랑하는 것은 곧 그분의 계명을 지키는 것입니다. 그분의 계명은 부담스러운 것이 아닙니다.
- Новый Русский Перевод - Любовь к Богу проявляется в исполнении Его повелений. Повеления Его необременительны,
- Восточный перевод - Любовь к Всевышнему проявляется в исполнении Его повелений. Повеления Его необременительны,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любовь к Аллаху проявляется в исполнении Его повелений. Повеления Его необременительны,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любовь к Всевышнему проявляется в исполнении Его повелений. Повеления Его необременительны,
- La Bible du Semeur 2015 - Car aimer Dieu, c’est accomplir ses commandements. Ceux-ci, d’ailleurs, ne sont pas pénibles,
- リビングバイブル - 神を愛するとは、そのご命令を守ることです。決してむずかしいことではありません。
- Nestle Aland 28 - αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν, καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν; καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν,
- Nova Versão Internacional - Porque nisto consiste o amor a Deus: em obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
- Hoffnung für alle - Denn Gott lieben heißt nichts anderes als seine Gebote befolgen; und seine Gebote sind nicht schwer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Yêu thương Đức Chúa Trời là tuân lệnh Ngài; việc ấy chẳng có gì khó khăn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การรักพระเจ้าคือการเชื่อฟังพระบัญชาของพระเจ้า และพระบัญชาของพระองค์ก็ไม่เหลือบ่ากว่าแรง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความรักที่เรามีต่อพระเจ้า คือเราปฏิบัติตามพระบัญญัติของพระองค์ และพระบัญญัติของพระองค์ไม่เป็นภาระหนัก
交叉引用
- 詩篇 119:140 - 主之言語、精鍊已極、主之僕人甚喜愛、
- 詩篇 119:127 - 我愛主之誡命、勝於愛金、勝於愛精金、
- 詩篇 119:128 - 主之一切命令、我悉以為正直、奸詐之道、我皆憎惡、○
- 出埃及記 20:6 - 愛我者、守我誡者、我賜之恩、至千代、
- 申命記 5:10 - 愛我者、守我誡者、我賜之恩、至千代、
- 詩篇 19:7 - 主之律法純全、可以蘇醒人心、主之法度真實、可以使愚人有智慧、
- 詩篇 19:8 - 主之命令正直、可以快樂人之心志、主之誡命純潔、可以明亮人之眼目、
- 詩篇 19:9 - 主之道理清淨、存至永遠、主之律例、極確實且至公義、
- 詩篇 19:10 - 較金寶貴、較極多之精金更加寶貴、甘勝於蜜、較蜂房之蜜尤甘、
- 詩篇 19:11 - 主之僕人因此受警戒、守此便得大賞、
- 詩篇 119:47 - 我喜悅主之誡命、惟此為我所愛慕、
- 詩篇 119:48 - 我喜悅主之誡命、愛慕舉手、又默念主之典章、○
- 申命記 10:12 - 以色列 人乎、主爾之天主、欲爾所為何事、第敬畏主爾之天主、行其道、敬愛之、盡心盡意奉事之、
- 申命記 10:13 - 遵守主之誡命律例、即我今日所諭爾者、使爾得福、
- 箴言 3:17 - 其道安樂、其徑平康、
- 羅馬書 7:12 - 如是、律法乃聖、誡亦聖、義且善也、
- 申命記 7:9 - 爾當知惟主爾之天主為天主、為誠實可信之天主、愛主守其誡者、主為之踐約施恩、至於千代、 或作主必循前約加以仁慈至於千代
- 約翰福音 14:21 - 聞 聞原文作有 我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且將顯己於彼、
- 約翰福音 14:22 - 猶大 非稱 以斯加畧 之 猶大 、謂耶穌曰、主、顯己於我儕、不顯己於世、何歟、
- 約翰福音 14:23 - 耶穌曰、人若愛我、必守我言、我父必愛之、我與父 原文作我儕 必就之、而與之居、
- 約翰福音 14:24 - 不愛我者、不守我言、但爾曹所聞之言、非我之言、乃遣我之父之言、
- 約翰福音 14:15 - 爾若愛我、必守我誡、