Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:19 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Sabemos que somos hijos de Dios, y que el mundo entero está bajo el control del maligno.
  • 新标点和合本 - 我们知道,我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,我们是属上帝的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们知道,我们是属 神的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。
  • 当代译本 - 我们知道自己属于上帝,全世界都在那恶者手中。
  • 圣经新译本 - 我们知道我们是属于 神的,而整个世界是伏在那恶者手下。
  • 中文标准译本 - 我们知道:我们属于神,但整个世界都伏在那恶者之下。
  • 现代标点和合本 - 我们知道我们是属神的,全世界都卧在那恶者手下。
  • 和合本(拼音版) - 我们知道我们是属上帝的,全世界都卧在那恶者手下;
  • New International Version - We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.
  • New International Reader's Version - We know that we are children of God. We know that the whole world is under the control of the evil one.
  • English Standard Version - We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • New Living Translation - We know that we are children of God and that the world around us is under the control of the evil one.
  • Christian Standard Bible - We know that we are of God, and the whole world is under the sway of the evil one.
  • New American Standard Bible - We know that we are of God, and that the whole world lies in the power of the evil one.
  • New King James Version - We know that we are of God, and the whole world lies under the sway of the wicked one.
  • Amplified Bible - We know [for a fact] that we are of God, and the whole world [around us] lies in the power of the evil one [opposing God and His precepts].
  • American Standard Version - We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one.
  • King James Version - And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
  • New English Translation - We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • World English Bible - We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • 新標點和合本 - 我們知道,我們是屬神的,全世界都臥在那惡者手下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,我們是屬上帝的,而全世界都伏在那邪惡者的權勢之下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道,我們是屬 神的,而全世界都伏在那邪惡者的權勢之下。
  • 當代譯本 - 我們知道自己屬於上帝,全世界都在那惡者手中。
  • 聖經新譯本 - 我們知道我們是屬於 神的,而整個世界是伏在那惡者手下。
  • 呂振中譯本 - 我們知道我們是屬於上帝,而整個世界的人都偃臥在那邪惡者 手下 。
  • 中文標準譯本 - 我們知道:我們屬於神,但整個世界都伏在那惡者之下。
  • 現代標點和合本 - 我們知道我們是屬神的,全世界都臥在那惡者手下。
  • 文理和合譯本 - 惟生於上帝者則自守、而惡者無從措手也、且知由於上帝、而舉世附於惡者、
  • 文理委辦譯本 - 我知吾儕自上帝出、亦知舉世從惡敵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知我儕屬天主、亦知舉世與彼惡者聯屬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 須知吾人乃天主之屬、而世俗之人莫非元兇之奴也。
  • 현대인의 성경 - 우리는 하나님께 속하였고 온 세상은 마귀의 지배 아래 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что мы от Бога, а весь мир лежит во власти лукавого.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что мы от Всевышнего, а весь мир лежит во власти дьявола .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что мы от Аллаха, а весь мир лежит во власти Иблиса .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что мы от Всевышнего, а весь мир лежит во власти дьявола .
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que nous sommes de Dieu, alors que le monde entier est sous la coupe du diable .
  • リビングバイブル - 私たちは神の子どもですが、回りの世界は悪魔の支配下にあることを知っています。
  • Nestle Aland 28 - οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐσμεν, καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
  • Hoffnung für alle - Wir wissen auch, dass wir zu Gott gehören, auch wenn die ganze Welt um uns herum vom Teufel beherrscht wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết mình là con cái Đức Chúa Trời, còn cả thế giới đều ở dưới quyền thống trị của quỷ vương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้ว่าเราเป็นบุตรของพระเจ้าและทั่วทั้งโลกอยู่ใต้การควบคุมของมารร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า​เรา​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ทั้งๆ ที่​ทั้ง​โลก​อยู่​ภาย​ใต้​อำนาจ​ของ​มาร​ร้าย​นั้น
交叉引用
  • 1 Juan 5:10 - El que cree en el Hijo de Dios acepta este testimonio. El que no cree a Dios lo hace pasar por mentiroso, por no haber creído el testimonio que Dios ha dado acerca de su Hijo.
  • 2 Corintios 1:12 - Para nosotros, el motivo de satisfacción es el testimonio de nuestra conciencia: Nos hemos comportado en el mundo, y especialmente entre ustedes, con la santidad y sinceridad que vienen de Dios. Nuestra conducta no se ha ajustado a la sabiduría humana, sino a la gracia de Dios.
  • 1 Juan 3:14 - Nosotros sabemos que hemos pasado de la muerte a la vida porque amamos a nuestros hermanos. El que no ama permanece en la muerte.
  • Romanos 3:9 - ¿A qué conclusión llegamos? ¿Acaso los judíos somos mejores? ¡De ninguna manera! Ya hemos demostrado que tanto los judíos como los gentiles están bajo el pecado.
  • Romanos 3:10 - Así está escrito: «No hay un solo justo, ni siquiera uno;
  • Romanos 3:11 - no hay nadie que entienda, nadie que busque a Dios.
  • Romanos 3:12 - Todos se han descarriado, a una se han corrompido. No hay nadie que haga lo bueno; ¡no hay uno solo!»
  • Romanos 3:13 - «Su garganta es un sepulcro abierto; con su lengua profieren engaños». «¡Veneno de víbora hay en sus labios!»
  • Romanos 3:14 - «Llena está su boca de maldiciones y de amargura».
  • Romanos 3:15 - «Veloces son sus pies para ir a derramar sangre;
  • Romanos 3:16 - dejan ruina y miseria en sus caminos,
  • Romanos 3:17 - y no conocen la senda de la paz».
  • Romanos 3:18 - «No hay temor de Dios delante de sus ojos».
  • Santiago 4:4 - ¡Oh gente adúltera! ¿No saben que la amistad con el mundo es enemistad con Dios? Si alguien quiere ser amigo del mundo se vuelve enemigo de Dios.
  • Tito 3:3 - En otro tiempo también nosotros éramos necios y desobedientes. Estábamos descarriados y éramos esclavos de todo género de pasiones y placeres. Vivíamos en la malicia y en la envidia. Éramos detestables y nos odiábamos unos a otros.
  • 1 Juan 5:18 - Sabemos que el que ha nacido de Dios no está en pecado: Jesucristo, que nació de Dios, lo protege, y el maligno no llega a tocarlo.
  • 1 Juan 3:24 - El que obedece sus mandamientos permanece en Dios, y Dios en él. ¿Cómo sabemos que él permanece en nosotros? Por el Espíritu que nos dio.
  • 2 Corintios 5:1 - De hecho, sabemos que, si esta tienda de campaña en que vivimos se deshace, tenemos de Dios un edificio, una casa eterna en el cielo, no construida por manos humanas.
  • Juan 15:18 - »Si el mundo los aborrece, tengan presente que antes que a ustedes, me aborreció a mí.
  • Juan 15:19 - Si fueran del mundo, el mundo los amaría como a los suyos. Pero ustedes no son del mundo, sino que yo los he escogido de entre el mundo. Por eso el mundo los aborrece.
  • Juan 14:30 - Ya no hablaré más con ustedes, porque viene el príncipe de este mundo. Él no tiene ningún dominio sobre mí,
  • Efesios 2:2 - en los cuales andaban conforme a los poderes de este mundo. Se conducían según el que gobierna las tinieblas, según el espíritu que ahora ejerce su poder en los que viven en la desobediencia.
  • Juan 12:31 - El juicio de este mundo ha llegado ya, y el príncipe de este mundo va a ser expulsado.
  • Apocalipsis 12:9 - Así fue expulsado el gran dragón, aquella serpiente antigua que se llama Diablo y Satanás, y que engaña al mundo entero. Junto con sus ángeles, fue arrojado a la tierra.
  • 2 Corintios 4:4 - El dios de este mundo ha cegado la mente de estos incrédulos, para que no vean la luz del glorioso evangelio de Cristo, el cual es la imagen de Dios.
  • 1 Juan 4:4 - Ustedes, queridos hijos, son de Dios y han vencido a esos falsos profetas, porque el que está en ustedes es más poderoso que el que está en el mundo.
  • 1 Juan 4:5 - Ellos son del mundo; por eso hablan desde el punto de vista del mundo, y el mundo los escucha.
  • 1 Juan 4:6 - Nosotros somos de Dios, y todo el que conoce a Dios nos escucha; pero el que no es de Dios no nos escucha. Así distinguimos entre el Espíritu de la verdad y el espíritu del engaño.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Sabemos que somos hijos de Dios, y que el mundo entero está bajo el control del maligno.
  • 新标点和合本 - 我们知道,我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,我们是属上帝的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们知道,我们是属 神的,而全世界都伏在那邪恶者的权势之下。
  • 当代译本 - 我们知道自己属于上帝,全世界都在那恶者手中。
  • 圣经新译本 - 我们知道我们是属于 神的,而整个世界是伏在那恶者手下。
  • 中文标准译本 - 我们知道:我们属于神,但整个世界都伏在那恶者之下。
  • 现代标点和合本 - 我们知道我们是属神的,全世界都卧在那恶者手下。
  • 和合本(拼音版) - 我们知道我们是属上帝的,全世界都卧在那恶者手下;
  • New International Version - We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.
  • New International Reader's Version - We know that we are children of God. We know that the whole world is under the control of the evil one.
  • English Standard Version - We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • New Living Translation - We know that we are children of God and that the world around us is under the control of the evil one.
  • Christian Standard Bible - We know that we are of God, and the whole world is under the sway of the evil one.
  • New American Standard Bible - We know that we are of God, and that the whole world lies in the power of the evil one.
  • New King James Version - We know that we are of God, and the whole world lies under the sway of the wicked one.
  • Amplified Bible - We know [for a fact] that we are of God, and the whole world [around us] lies in the power of the evil one [opposing God and His precepts].
  • American Standard Version - We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one.
  • King James Version - And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.
  • New English Translation - We know that we are from God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • World English Bible - We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
  • 新標點和合本 - 我們知道,我們是屬神的,全世界都臥在那惡者手下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,我們是屬上帝的,而全世界都伏在那邪惡者的權勢之下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道,我們是屬 神的,而全世界都伏在那邪惡者的權勢之下。
  • 當代譯本 - 我們知道自己屬於上帝,全世界都在那惡者手中。
  • 聖經新譯本 - 我們知道我們是屬於 神的,而整個世界是伏在那惡者手下。
  • 呂振中譯本 - 我們知道我們是屬於上帝,而整個世界的人都偃臥在那邪惡者 手下 。
  • 中文標準譯本 - 我們知道:我們屬於神,但整個世界都伏在那惡者之下。
  • 現代標點和合本 - 我們知道我們是屬神的,全世界都臥在那惡者手下。
  • 文理和合譯本 - 惟生於上帝者則自守、而惡者無從措手也、且知由於上帝、而舉世附於惡者、
  • 文理委辦譯本 - 我知吾儕自上帝出、亦知舉世從惡敵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知我儕屬天主、亦知舉世與彼惡者聯屬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 須知吾人乃天主之屬、而世俗之人莫非元兇之奴也。
  • 현대인의 성경 - 우리는 하나님께 속하였고 온 세상은 마귀의 지배 아래 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что мы от Бога, а весь мир лежит во власти лукавого.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что мы от Всевышнего, а весь мир лежит во власти дьявола .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что мы от Аллаха, а весь мир лежит во власти Иблиса .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что мы от Всевышнего, а весь мир лежит во власти дьявола .
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que nous sommes de Dieu, alors que le monde entier est sous la coupe du diable .
  • リビングバイブル - 私たちは神の子どもですが、回りの世界は悪魔の支配下にあることを知っています。
  • Nestle Aland 28 - οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐσμεν, καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
  • Hoffnung für alle - Wir wissen auch, dass wir zu Gott gehören, auch wenn die ganze Welt um uns herum vom Teufel beherrscht wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta biết mình là con cái Đức Chúa Trời, còn cả thế giới đều ở dưới quyền thống trị của quỷ vương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้ว่าเราเป็นบุตรของพระเจ้าและทั่วทั้งโลกอยู่ใต้การควบคุมของมารร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า​เรา​เป็น​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า​ทั้งๆ ที่​ทั้ง​โลก​อยู่​ภาย​ใต้​อำนาจ​ของ​มาร​ร้าย​นั้น
  • 1 Juan 5:10 - El que cree en el Hijo de Dios acepta este testimonio. El que no cree a Dios lo hace pasar por mentiroso, por no haber creído el testimonio que Dios ha dado acerca de su Hijo.
  • 2 Corintios 1:12 - Para nosotros, el motivo de satisfacción es el testimonio de nuestra conciencia: Nos hemos comportado en el mundo, y especialmente entre ustedes, con la santidad y sinceridad que vienen de Dios. Nuestra conducta no se ha ajustado a la sabiduría humana, sino a la gracia de Dios.
  • 1 Juan 3:14 - Nosotros sabemos que hemos pasado de la muerte a la vida porque amamos a nuestros hermanos. El que no ama permanece en la muerte.
  • Romanos 3:9 - ¿A qué conclusión llegamos? ¿Acaso los judíos somos mejores? ¡De ninguna manera! Ya hemos demostrado que tanto los judíos como los gentiles están bajo el pecado.
  • Romanos 3:10 - Así está escrito: «No hay un solo justo, ni siquiera uno;
  • Romanos 3:11 - no hay nadie que entienda, nadie que busque a Dios.
  • Romanos 3:12 - Todos se han descarriado, a una se han corrompido. No hay nadie que haga lo bueno; ¡no hay uno solo!»
  • Romanos 3:13 - «Su garganta es un sepulcro abierto; con su lengua profieren engaños». «¡Veneno de víbora hay en sus labios!»
  • Romanos 3:14 - «Llena está su boca de maldiciones y de amargura».
  • Romanos 3:15 - «Veloces son sus pies para ir a derramar sangre;
  • Romanos 3:16 - dejan ruina y miseria en sus caminos,
  • Romanos 3:17 - y no conocen la senda de la paz».
  • Romanos 3:18 - «No hay temor de Dios delante de sus ojos».
  • Santiago 4:4 - ¡Oh gente adúltera! ¿No saben que la amistad con el mundo es enemistad con Dios? Si alguien quiere ser amigo del mundo se vuelve enemigo de Dios.
  • Tito 3:3 - En otro tiempo también nosotros éramos necios y desobedientes. Estábamos descarriados y éramos esclavos de todo género de pasiones y placeres. Vivíamos en la malicia y en la envidia. Éramos detestables y nos odiábamos unos a otros.
  • 1 Juan 5:18 - Sabemos que el que ha nacido de Dios no está en pecado: Jesucristo, que nació de Dios, lo protege, y el maligno no llega a tocarlo.
  • 1 Juan 3:24 - El que obedece sus mandamientos permanece en Dios, y Dios en él. ¿Cómo sabemos que él permanece en nosotros? Por el Espíritu que nos dio.
  • 2 Corintios 5:1 - De hecho, sabemos que, si esta tienda de campaña en que vivimos se deshace, tenemos de Dios un edificio, una casa eterna en el cielo, no construida por manos humanas.
  • Juan 15:18 - »Si el mundo los aborrece, tengan presente que antes que a ustedes, me aborreció a mí.
  • Juan 15:19 - Si fueran del mundo, el mundo los amaría como a los suyos. Pero ustedes no son del mundo, sino que yo los he escogido de entre el mundo. Por eso el mundo los aborrece.
  • Juan 14:30 - Ya no hablaré más con ustedes, porque viene el príncipe de este mundo. Él no tiene ningún dominio sobre mí,
  • Efesios 2:2 - en los cuales andaban conforme a los poderes de este mundo. Se conducían según el que gobierna las tinieblas, según el espíritu que ahora ejerce su poder en los que viven en la desobediencia.
  • Juan 12:31 - El juicio de este mundo ha llegado ya, y el príncipe de este mundo va a ser expulsado.
  • Apocalipsis 12:9 - Así fue expulsado el gran dragón, aquella serpiente antigua que se llama Diablo y Satanás, y que engaña al mundo entero. Junto con sus ángeles, fue arrojado a la tierra.
  • 2 Corintios 4:4 - El dios de este mundo ha cegado la mente de estos incrédulos, para que no vean la luz del glorioso evangelio de Cristo, el cual es la imagen de Dios.
  • 1 Juan 4:4 - Ustedes, queridos hijos, son de Dios y han vencido a esos falsos profetas, porque el que está en ustedes es más poderoso que el que está en el mundo.
  • 1 Juan 4:5 - Ellos son del mundo; por eso hablan desde el punto de vista del mundo, y el mundo los escucha.
  • 1 Juan 4:6 - Nosotros somos de Dios, y todo el que conoce a Dios nos escucha; pero el que no es de Dios no nos escucha. Así distinguimos entre el Espíritu de la verdad y el espíritu del engaño.
圣经
资源
计划
奉献