Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:18 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - We know that those who are children of God do not keep on sinning. The Son of God keeps them safe. The evil one can’t harm them.
  • 新标点和合本 - 我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己(有古卷作“那从 神生的必保护他”),那恶者也就无法害他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,凡从上帝生的,必不犯罪;从上帝生的那一位,必保守他,那邪恶者无法加害于他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们知道,凡从 神生的,必不犯罪;从 神生的那一位,必保守他,那邪恶者无法加害于他。
  • 当代译本 - 我们知道凡从上帝生的不会继续犯罪,因为上帝的儿子保护他,那恶者无法害他。
  • 圣经新译本 - 我们知道凡从 神生的就不犯罪,而且从 神生的那一位也必保守他,连那恶者也不能碰他。
  • 中文标准译本 - 我们知道:凡是由神所生的人,就不会继续犯罪;原来,由神所生的那一位保守着他 ,那恶者也就不碰他。
  • 现代标点和合本 - 我们知道凡从神生的,必不犯罪,从神生的必保守自己 ,那恶者也就无法害他。
  • 和合本(拼音版) - 我们知道凡从上帝生的,必不犯罪,从上帝生的,必保守自己 ,那恶者也就无法害他。
  • New International Version - We know that anyone born of God does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one cannot harm them.
  • English Standard Version - We know that everyone who has been born of God does not keep on sinning, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him.
  • New Living Translation - We know that God’s children do not make a practice of sinning, for God’s Son holds them securely, and the evil one cannot touch them.
  • The Message - We know that none of the God-born makes a practice of sin—fatal sin. The God-born are also the God-protected. The Evil One can’t lay a hand on them. We know that we are held firm by God; it’s only the people of the world who continue in the grip of the Evil One. And we know that the Son of God came so we could recognize and understand the truth of God—what a gift!—and we are living in the Truth itself, in God’s Son, Jesus Christ. This Jesus is both True God and Real Life. Dear children, be on guard against all clever facsimiles.
  • Christian Standard Bible - We know that everyone who has been born of God does not sin, but the one who is born of God keeps him, and the evil one does not touch him.
  • New American Standard Bible - We know that no one who has been born of God sins; but He who was born of God keeps him, and the evil one does not touch him.
  • New King James Version - We know that whoever is born of God does not sin; but he who has been born of God keeps himself, and the wicked one does not touch him.
  • Amplified Bible - We know [with confidence] that anyone born of God does not habitually sin; but He (Jesus) who was born of God [carefully] keeps and protects him, and the evil one does not touch him.
  • American Standard Version - We know that whosoever is begotten of God sinneth not; but he that was begotten of God keepeth himself, and the evil one toucheth him not.
  • King James Version - We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
  • New English Translation - We know that everyone fathered by God does not sin, but God protects the one he has fathered, and the evil one cannot touch him.
  • World English Bible - We know that whoever is born of God doesn’t sin, but he who was born of God keeps himself, and the evil one doesn’t touch him.
  • 新標點和合本 - 我們知道凡從神生的,必不犯罪,從神生的,必保守自己(有古卷:那從神生的必保護他),那惡者也就無法害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,凡從上帝生的,必不犯罪;從上帝生的那一位,必保守他,那邪惡者無法加害於他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道,凡從 神生的,必不犯罪;從 神生的那一位,必保守他,那邪惡者無法加害於他。
  • 當代譯本 - 我們知道凡從上帝生的不會繼續犯罪,因為上帝的兒子保護他,那惡者無法害他。
  • 聖經新譯本 - 我們知道凡從 神生的就不犯罪,而且從 神生的那一位也必保守他,連那惡者也不能碰他。
  • 呂振中譯本 - 我們知道凡由上帝而生的都不犯罪,是那由上帝而生的保守着他,而那邪惡者不能觸害着他。
  • 中文標準譯本 - 我們知道:凡是由神所生的人,就不會繼續犯罪;原來,由神所生的那一位保守著他 ,那惡者也就不碰他。
  • 現代標點和合本 - 我們知道凡從神生的,必不犯罪,從神生的必保守自己 ,那惡者也就無法害他。
  • 文理和合譯本 - 我知凡由上帝而生者不干罪、
  • 文理委辦譯本 - 出自上帝者、吾知其不犯罪、既自上帝出、則自慎防閑、惡敵不足以害之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕知凡由天主而生者、不犯罪、由天主而生者、必自守、彼惡者不能害之、 不能害之原文作不能近之
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知凡為天主所生者、不犯罪;以有天主之惟一聖子為之監護、而元兇莫之能近也。
  • Nueva Versión Internacional - Sabemos que el que ha nacido de Dios no está en pecado: Jesucristo, que nació de Dios, lo protege, y el maligno no llega a tocarlo.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 자녀는 계속해서 죄를 짓지 않는다는 것을 우리는 압니다. 하나님의 아들이 그를 지켜 주시기 때문에 악한 마귀도 그를 건드리지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что всякий рожденный от Бога не любит грешить. Рожденный от Бога хранит себя , и лукавый не прикасается к такому человеку.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что всякий рождённый от Всевышнего не любит грешить. Рождённый от Всевышнего хранит себя , и дьявол не прикасается к такому человеку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что всякий рождённый от Всевышнего не любит грешить. Рождённый от Всевышнего хранит себя , и Иблис не прикасается к такому человеку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что всякий рождённый от Всевышнего не любит грешить. Рождённый от Всевышнего хранит себя , и дьявол не прикасается к такому человеку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que celui qui est né de Dieu ne commet pas le péché qui mène à la mort , car le Fils né de Dieu le protège . Aussi le diable ne peut pas le dominer.
  • リビングバイブル - 神の家族の一員とされている人は、罪を犯す習慣はありません。神の御子にしっかりと支えられているので、悪魔は手出しできないのです。
  • Nestle Aland 28 - Οἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει, ἀλλ’ ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ τηρεῖ ἑαυτὸν καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει, ἀλλ’ ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ Θεοῦ τηρεῖ ἑαυτὸν καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado ; aquele que nasceu de Deus o protege , e o Maligno não o atinge.
  • Hoffnung für alle - Wir wissen: Wer ein Kind Gottes ist, der sündigt nicht, weil der Sohn Gottes ihn bewahrt. Darum kann der Teufel ihm nichts anhaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những ai được Đức Chúa Trời sinh thành không còn tiếp tục phạm tội, vì Chúa Cứu Thế, Con Ngài, bảo vệ họ và quỷ vương không thể động chạm đến họ được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้ว่าผู้ที่เกิดจากพระเจ้าไม่ทำบาปต่อไป แต่พระองค์ผู้บังเกิดจากพระเจ้าทรงคุ้มครองเขาไว้ให้ปลอดภัยและมารร้ายไม่อาจทำอันตรายเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า​ผู้​ที่​เกิด​จาก​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​กระทำ​บาป​เรื่อยไป แต่​องค์​ผู้​เกิด​จาก​พระ​เจ้า​คุ้มกัน​เขา​ให้​ปลอดภัย และ​มาร​ร้าย​นั้น​ไม่​สามารถ​แตะต้อง​เขา​ได้
交叉引用
  • Psalm 17:4 - Though evil people tried to pay me to do wrong, I have not done what they wanted. Instead I have done what you commanded.
  • 1 John 3:3 - Christ is pure. All who hope to be like him make themselves pure.
  • James 1:18 - God chose to give us new birth through the message of truth. He wanted us to be the first harvest of his new creation.
  • 1 John 3:12 - Don’t be like Cain. He belonged to the evil one. He murdered his brother. And why did he murder him? Because the things Cain had done were wrong. But the things his brother had done were right.
  • Revelation 2:13 - ‘I know that you live where Satan has his throne. But you remain faithful to me. You did not give up your faith in me. You didn’t give it up even in the days of Antipas. Antipas, my faithful witness, was put to death in your city, where Satan lives.
  • John 1:13 - To be a child of God has nothing to do with human parents. Children of God are not born because of human choice or because a husband wants them to be born. They are born because of what God does.
  • Psalm 39:1 - I said, “I will be careful about how I live. I will not sin by what I say. I will keep my mouth closed when I am near sinful people.”
  • 1 John 4:6 - We belong to God. And those who know God listen to us. But those who don’t belong to God don’t listen to us. That’s how we can tell the difference between the Spirit of truth and the spirit of lies.
  • Jude 1:24 - Give praise to the God who is able to keep you from falling into sin. He will bring you into his heavenly glory without any fault. He will bring you there with great joy.
  • John 14:30 - I will not say much more to you. The prince of this world is coming. He has no power over me.
  • John 3:2 - He came to Jesus at night and said, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. We know that God is with you. If he weren’t, you couldn’t do the signs you are doing.”
  • John 3:3 - Jesus replied, “What I’m about to tell you is true. No one can see God’s kingdom unless they are born again.”
  • John 3:4 - “How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked. “They can’t go back inside their mother! They can’t be born a second time!”
  • John 3:5 - Jesus answered, “What I’m about to tell you is true. No one can enter God’s kingdom unless they are born with water and the Holy Spirit.
  • 1 Peter 1:23 - You have been born again by means of the living word of God. His word lasts forever. You were not born again from a seed that will die. You were born from a seed that can’t die.
  • Revelation 3:8 - ‘I know what you are doing. Look! I have put an open door in front of you. No one can shut it. I know that you don’t have much strength. But you have obeyed my word. You have not said no to me.
  • Revelation 3:9 - Some people claim they are Jews but are not. They are liars. Their worship comes from Satan. I will make them come and fall down at your feet. I will make them say in public that I have loved you.
  • Revelation 3:10 - You have kept my command to remain strong in the faith no matter what happens. So I will keep you from the time of suffering. That time is going to come to the whole world. It will test those who live on the earth.
  • Psalm 119:101 - I’ve kept my feet from every path that sinners take so that I might obey your word.
  • 1 John 5:1 - Everyone who believes that Jesus is the Christ is a child of God. And everyone who loves the Father loves his children as well.
  • Jude 1:21 - And by doing these things, remain in God’s love as you wait. You are waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you eternal life.
  • 1 John 3:9 - Those who are God’s children will not keep on sinning. God’s very nature remains in them. They can’t go on sinning. That’s because they are God’s children.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - We know that those who are children of God do not keep on sinning. The Son of God keeps them safe. The evil one can’t harm them.
  • 新标点和合本 - 我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己(有古卷作“那从 神生的必保护他”),那恶者也就无法害他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,凡从上帝生的,必不犯罪;从上帝生的那一位,必保守他,那邪恶者无法加害于他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们知道,凡从 神生的,必不犯罪;从 神生的那一位,必保守他,那邪恶者无法加害于他。
  • 当代译本 - 我们知道凡从上帝生的不会继续犯罪,因为上帝的儿子保护他,那恶者无法害他。
  • 圣经新译本 - 我们知道凡从 神生的就不犯罪,而且从 神生的那一位也必保守他,连那恶者也不能碰他。
  • 中文标准译本 - 我们知道:凡是由神所生的人,就不会继续犯罪;原来,由神所生的那一位保守着他 ,那恶者也就不碰他。
  • 现代标点和合本 - 我们知道凡从神生的,必不犯罪,从神生的必保守自己 ,那恶者也就无法害他。
  • 和合本(拼音版) - 我们知道凡从上帝生的,必不犯罪,从上帝生的,必保守自己 ,那恶者也就无法害他。
  • New International Version - We know that anyone born of God does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one cannot harm them.
  • English Standard Version - We know that everyone who has been born of God does not keep on sinning, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him.
  • New Living Translation - We know that God’s children do not make a practice of sinning, for God’s Son holds them securely, and the evil one cannot touch them.
  • The Message - We know that none of the God-born makes a practice of sin—fatal sin. The God-born are also the God-protected. The Evil One can’t lay a hand on them. We know that we are held firm by God; it’s only the people of the world who continue in the grip of the Evil One. And we know that the Son of God came so we could recognize and understand the truth of God—what a gift!—and we are living in the Truth itself, in God’s Son, Jesus Christ. This Jesus is both True God and Real Life. Dear children, be on guard against all clever facsimiles.
  • Christian Standard Bible - We know that everyone who has been born of God does not sin, but the one who is born of God keeps him, and the evil one does not touch him.
  • New American Standard Bible - We know that no one who has been born of God sins; but He who was born of God keeps him, and the evil one does not touch him.
  • New King James Version - We know that whoever is born of God does not sin; but he who has been born of God keeps himself, and the wicked one does not touch him.
  • Amplified Bible - We know [with confidence] that anyone born of God does not habitually sin; but He (Jesus) who was born of God [carefully] keeps and protects him, and the evil one does not touch him.
  • American Standard Version - We know that whosoever is begotten of God sinneth not; but he that was begotten of God keepeth himself, and the evil one toucheth him not.
  • King James Version - We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
  • New English Translation - We know that everyone fathered by God does not sin, but God protects the one he has fathered, and the evil one cannot touch him.
  • World English Bible - We know that whoever is born of God doesn’t sin, but he who was born of God keeps himself, and the evil one doesn’t touch him.
  • 新標點和合本 - 我們知道凡從神生的,必不犯罪,從神生的,必保守自己(有古卷:那從神生的必保護他),那惡者也就無法害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,凡從上帝生的,必不犯罪;從上帝生的那一位,必保守他,那邪惡者無法加害於他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道,凡從 神生的,必不犯罪;從 神生的那一位,必保守他,那邪惡者無法加害於他。
  • 當代譯本 - 我們知道凡從上帝生的不會繼續犯罪,因為上帝的兒子保護他,那惡者無法害他。
  • 聖經新譯本 - 我們知道凡從 神生的就不犯罪,而且從 神生的那一位也必保守他,連那惡者也不能碰他。
  • 呂振中譯本 - 我們知道凡由上帝而生的都不犯罪,是那由上帝而生的保守着他,而那邪惡者不能觸害着他。
  • 中文標準譯本 - 我們知道:凡是由神所生的人,就不會繼續犯罪;原來,由神所生的那一位保守著他 ,那惡者也就不碰他。
  • 現代標點和合本 - 我們知道凡從神生的,必不犯罪,從神生的必保守自己 ,那惡者也就無法害他。
  • 文理和合譯本 - 我知凡由上帝而生者不干罪、
  • 文理委辦譯本 - 出自上帝者、吾知其不犯罪、既自上帝出、則自慎防閑、惡敵不足以害之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕知凡由天主而生者、不犯罪、由天主而生者、必自守、彼惡者不能害之、 不能害之原文作不能近之
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知凡為天主所生者、不犯罪;以有天主之惟一聖子為之監護、而元兇莫之能近也。
  • Nueva Versión Internacional - Sabemos que el que ha nacido de Dios no está en pecado: Jesucristo, que nació de Dios, lo protege, y el maligno no llega a tocarlo.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 자녀는 계속해서 죄를 짓지 않는다는 것을 우리는 압니다. 하나님의 아들이 그를 지켜 주시기 때문에 악한 마귀도 그를 건드리지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что всякий рожденный от Бога не любит грешить. Рожденный от Бога хранит себя , и лукавый не прикасается к такому человеку.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что всякий рождённый от Всевышнего не любит грешить. Рождённый от Всевышнего хранит себя , и дьявол не прикасается к такому человеку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что всякий рождённый от Всевышнего не любит грешить. Рождённый от Всевышнего хранит себя , и Иблис не прикасается к такому человеку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что всякий рождённый от Всевышнего не любит грешить. Рождённый от Всевышнего хранит себя , и дьявол не прикасается к такому человеку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que celui qui est né de Dieu ne commet pas le péché qui mène à la mort , car le Fils né de Dieu le protège . Aussi le diable ne peut pas le dominer.
  • リビングバイブル - 神の家族の一員とされている人は、罪を犯す習慣はありません。神の御子にしっかりと支えられているので、悪魔は手出しできないのです。
  • Nestle Aland 28 - Οἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει, ἀλλ’ ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ τηρεῖ ἑαυτὸν καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει, ἀλλ’ ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ Θεοῦ τηρεῖ ἑαυτὸν καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado ; aquele que nasceu de Deus o protege , e o Maligno não o atinge.
  • Hoffnung für alle - Wir wissen: Wer ein Kind Gottes ist, der sündigt nicht, weil der Sohn Gottes ihn bewahrt. Darum kann der Teufel ihm nichts anhaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những ai được Đức Chúa Trời sinh thành không còn tiếp tục phạm tội, vì Chúa Cứu Thế, Con Ngài, bảo vệ họ và quỷ vương không thể động chạm đến họ được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้ว่าผู้ที่เกิดจากพระเจ้าไม่ทำบาปต่อไป แต่พระองค์ผู้บังเกิดจากพระเจ้าทรงคุ้มครองเขาไว้ให้ปลอดภัยและมารร้ายไม่อาจทำอันตรายเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า​ผู้​ที่​เกิด​จาก​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​กระทำ​บาป​เรื่อยไป แต่​องค์​ผู้​เกิด​จาก​พระ​เจ้า​คุ้มกัน​เขา​ให้​ปลอดภัย และ​มาร​ร้าย​นั้น​ไม่​สามารถ​แตะต้อง​เขา​ได้
  • Psalm 17:4 - Though evil people tried to pay me to do wrong, I have not done what they wanted. Instead I have done what you commanded.
  • 1 John 3:3 - Christ is pure. All who hope to be like him make themselves pure.
  • James 1:18 - God chose to give us new birth through the message of truth. He wanted us to be the first harvest of his new creation.
  • 1 John 3:12 - Don’t be like Cain. He belonged to the evil one. He murdered his brother. And why did he murder him? Because the things Cain had done were wrong. But the things his brother had done were right.
  • Revelation 2:13 - ‘I know that you live where Satan has his throne. But you remain faithful to me. You did not give up your faith in me. You didn’t give it up even in the days of Antipas. Antipas, my faithful witness, was put to death in your city, where Satan lives.
  • John 1:13 - To be a child of God has nothing to do with human parents. Children of God are not born because of human choice or because a husband wants them to be born. They are born because of what God does.
  • Psalm 39:1 - I said, “I will be careful about how I live. I will not sin by what I say. I will keep my mouth closed when I am near sinful people.”
  • 1 John 4:6 - We belong to God. And those who know God listen to us. But those who don’t belong to God don’t listen to us. That’s how we can tell the difference between the Spirit of truth and the spirit of lies.
  • Jude 1:24 - Give praise to the God who is able to keep you from falling into sin. He will bring you into his heavenly glory without any fault. He will bring you there with great joy.
  • John 14:30 - I will not say much more to you. The prince of this world is coming. He has no power over me.
  • John 3:2 - He came to Jesus at night and said, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. We know that God is with you. If he weren’t, you couldn’t do the signs you are doing.”
  • John 3:3 - Jesus replied, “What I’m about to tell you is true. No one can see God’s kingdom unless they are born again.”
  • John 3:4 - “How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked. “They can’t go back inside their mother! They can’t be born a second time!”
  • John 3:5 - Jesus answered, “What I’m about to tell you is true. No one can enter God’s kingdom unless they are born with water and the Holy Spirit.
  • 1 Peter 1:23 - You have been born again by means of the living word of God. His word lasts forever. You were not born again from a seed that will die. You were born from a seed that can’t die.
  • Revelation 3:8 - ‘I know what you are doing. Look! I have put an open door in front of you. No one can shut it. I know that you don’t have much strength. But you have obeyed my word. You have not said no to me.
  • Revelation 3:9 - Some people claim they are Jews but are not. They are liars. Their worship comes from Satan. I will make them come and fall down at your feet. I will make them say in public that I have loved you.
  • Revelation 3:10 - You have kept my command to remain strong in the faith no matter what happens. So I will keep you from the time of suffering. That time is going to come to the whole world. It will test those who live on the earth.
  • Psalm 119:101 - I’ve kept my feet from every path that sinners take so that I might obey your word.
  • 1 John 5:1 - Everyone who believes that Jesus is the Christ is a child of God. And everyone who loves the Father loves his children as well.
  • Jude 1:21 - And by doing these things, remain in God’s love as you wait. You are waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you eternal life.
  • 1 John 3:9 - Those who are God’s children will not keep on sinning. God’s very nature remains in them. They can’t go on sinning. That’s because they are God’s children.
圣经
资源
计划
奉献