Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:18 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕知凡由天主而生者、不犯罪、由天主而生者、必自守、彼惡者不能害之、 不能害之原文作不能近之
  • 新标点和合本 - 我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己(有古卷作“那从 神生的必保护他”),那恶者也就无法害他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,凡从上帝生的,必不犯罪;从上帝生的那一位,必保守他,那邪恶者无法加害于他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们知道,凡从 神生的,必不犯罪;从 神生的那一位,必保守他,那邪恶者无法加害于他。
  • 当代译本 - 我们知道凡从上帝生的不会继续犯罪,因为上帝的儿子保护他,那恶者无法害他。
  • 圣经新译本 - 我们知道凡从 神生的就不犯罪,而且从 神生的那一位也必保守他,连那恶者也不能碰他。
  • 中文标准译本 - 我们知道:凡是由神所生的人,就不会继续犯罪;原来,由神所生的那一位保守着他 ,那恶者也就不碰他。
  • 现代标点和合本 - 我们知道凡从神生的,必不犯罪,从神生的必保守自己 ,那恶者也就无法害他。
  • 和合本(拼音版) - 我们知道凡从上帝生的,必不犯罪,从上帝生的,必保守自己 ,那恶者也就无法害他。
  • New International Version - We know that anyone born of God does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one cannot harm them.
  • New International Reader's Version - We know that those who are children of God do not keep on sinning. The Son of God keeps them safe. The evil one can’t harm them.
  • English Standard Version - We know that everyone who has been born of God does not keep on sinning, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him.
  • New Living Translation - We know that God’s children do not make a practice of sinning, for God’s Son holds them securely, and the evil one cannot touch them.
  • The Message - We know that none of the God-born makes a practice of sin—fatal sin. The God-born are also the God-protected. The Evil One can’t lay a hand on them. We know that we are held firm by God; it’s only the people of the world who continue in the grip of the Evil One. And we know that the Son of God came so we could recognize and understand the truth of God—what a gift!—and we are living in the Truth itself, in God’s Son, Jesus Christ. This Jesus is both True God and Real Life. Dear children, be on guard against all clever facsimiles.
  • Christian Standard Bible - We know that everyone who has been born of God does not sin, but the one who is born of God keeps him, and the evil one does not touch him.
  • New American Standard Bible - We know that no one who has been born of God sins; but He who was born of God keeps him, and the evil one does not touch him.
  • New King James Version - We know that whoever is born of God does not sin; but he who has been born of God keeps himself, and the wicked one does not touch him.
  • Amplified Bible - We know [with confidence] that anyone born of God does not habitually sin; but He (Jesus) who was born of God [carefully] keeps and protects him, and the evil one does not touch him.
  • American Standard Version - We know that whosoever is begotten of God sinneth not; but he that was begotten of God keepeth himself, and the evil one toucheth him not.
  • King James Version - We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
  • New English Translation - We know that everyone fathered by God does not sin, but God protects the one he has fathered, and the evil one cannot touch him.
  • World English Bible - We know that whoever is born of God doesn’t sin, but he who was born of God keeps himself, and the evil one doesn’t touch him.
  • 新標點和合本 - 我們知道凡從神生的,必不犯罪,從神生的,必保守自己(有古卷:那從神生的必保護他),那惡者也就無法害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,凡從上帝生的,必不犯罪;從上帝生的那一位,必保守他,那邪惡者無法加害於他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道,凡從 神生的,必不犯罪;從 神生的那一位,必保守他,那邪惡者無法加害於他。
  • 當代譯本 - 我們知道凡從上帝生的不會繼續犯罪,因為上帝的兒子保護他,那惡者無法害他。
  • 聖經新譯本 - 我們知道凡從 神生的就不犯罪,而且從 神生的那一位也必保守他,連那惡者也不能碰他。
  • 呂振中譯本 - 我們知道凡由上帝而生的都不犯罪,是那由上帝而生的保守着他,而那邪惡者不能觸害着他。
  • 中文標準譯本 - 我們知道:凡是由神所生的人,就不會繼續犯罪;原來,由神所生的那一位保守著他 ,那惡者也就不碰他。
  • 現代標點和合本 - 我們知道凡從神生的,必不犯罪,從神生的必保守自己 ,那惡者也就無法害他。
  • 文理和合譯本 - 我知凡由上帝而生者不干罪、
  • 文理委辦譯本 - 出自上帝者、吾知其不犯罪、既自上帝出、則自慎防閑、惡敵不足以害之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知凡為天主所生者、不犯罪;以有天主之惟一聖子為之監護、而元兇莫之能近也。
  • Nueva Versión Internacional - Sabemos que el que ha nacido de Dios no está en pecado: Jesucristo, que nació de Dios, lo protege, y el maligno no llega a tocarlo.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 자녀는 계속해서 죄를 짓지 않는다는 것을 우리는 압니다. 하나님의 아들이 그를 지켜 주시기 때문에 악한 마귀도 그를 건드리지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что всякий рожденный от Бога не любит грешить. Рожденный от Бога хранит себя , и лукавый не прикасается к такому человеку.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что всякий рождённый от Всевышнего не любит грешить. Рождённый от Всевышнего хранит себя , и дьявол не прикасается к такому человеку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что всякий рождённый от Всевышнего не любит грешить. Рождённый от Всевышнего хранит себя , и Иблис не прикасается к такому человеку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что всякий рождённый от Всевышнего не любит грешить. Рождённый от Всевышнего хранит себя , и дьявол не прикасается к такому человеку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que celui qui est né de Dieu ne commet pas le péché qui mène à la mort , car le Fils né de Dieu le protège . Aussi le diable ne peut pas le dominer.
  • リビングバイブル - 神の家族の一員とされている人は、罪を犯す習慣はありません。神の御子にしっかりと支えられているので、悪魔は手出しできないのです。
  • Nestle Aland 28 - Οἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει, ἀλλ’ ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ τηρεῖ ἑαυτὸν καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει, ἀλλ’ ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ Θεοῦ τηρεῖ ἑαυτὸν καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado ; aquele que nasceu de Deus o protege , e o Maligno não o atinge.
  • Hoffnung für alle - Wir wissen: Wer ein Kind Gottes ist, der sündigt nicht, weil der Sohn Gottes ihn bewahrt. Darum kann der Teufel ihm nichts anhaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những ai được Đức Chúa Trời sinh thành không còn tiếp tục phạm tội, vì Chúa Cứu Thế, Con Ngài, bảo vệ họ và quỷ vương không thể động chạm đến họ được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้ว่าผู้ที่เกิดจากพระเจ้าไม่ทำบาปต่อไป แต่พระองค์ผู้บังเกิดจากพระเจ้าทรงคุ้มครองเขาไว้ให้ปลอดภัยและมารร้ายไม่อาจทำอันตรายเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า​ผู้​ที่​เกิด​จาก​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​กระทำ​บาป​เรื่อยไป แต่​องค์​ผู้​เกิด​จาก​พระ​เจ้า​คุ้มกัน​เขา​ให้​ปลอดภัย และ​มาร​ร้าย​นั้น​ไม่​สามารถ​แตะต้อง​เขา​ได้
交叉引用
  • 詩篇 17:4 - 論及世人之行為、我以主口所出之訓言、自謹自慎、不行強暴人之道途、
  • 約翰壹書 3:3 - 凡懷此望者、必自潔如彼潔然、
  • 雅各書 1:18 - 彼循己旨、以真道生我儕、使我儕於其所造之萬物中、為初實之果、○
  • 約翰壹書 3:12 - 勿學 該隱 、 該隱 乃屬彼惡者而殺其弟、殺之何故、因己之行為惡、而弟之行為善、○
  • 啟示錄 2:13 - 我知爾之作為、 亦知 爾所處之地、乃 撒但 座位之地、昔 安提帕 盡忠為我作證者見殺於爾間、即 撒但 所居之處、其時爾猶堅信、尊我名、不拒我道、
  • 約翰福音 1:13 - 若是者、非由血氣、非由情慾、非由人意而生、乃由天主而生、○
  • 詩篇 39:1 - 我嘗云、我必謹慎行為、免舌犯罪、當惡人在前、我必封閉我口、
  • 約翰壹書 4:6 - 我儕屬天主、識天主者聽我、不識天主者不聽我、由此可明辨真理之神與謬妄之神、○
  • 猶大書 1:24 - 有能保爾不躓蹶、使爾無瑕疵、歡然而立其榮位前者、
  • 約翰福音 14:30 - 此後我不與爾多言、蓋斯世之君將至、彼於我無所有、 彼於我無所有或作彼於我無權
  • 約翰福音 3:2 - 夜就耶穌曰、拉比、我儕知爾為師、由天主來者、蓋爾所行異跡、非天主與偕、無人能行、
  • 約翰福音 3:3 - 耶穌曰、我誠告爾、人非重生、不能見天主之國、
  • 約翰福音 3:4 - 尼哥底母 曰、人既老、何能重生、豈能再入母腹而生乎、
  • 約翰福音 3:5 - 耶穌曰、我誠告爾、人非由水及聖神而生、不能進天主之國、
  • 彼得前書 1:23 - 爾曹重生、非由可壞之種、乃由不可壞之種、即賴永生天主恆存之道、
  • 啟示錄 3:8 - 我知爾之作為、我已啟門於爾前、莫能閉之、蓋爾畧有力、已守我道、不拒我名、
  • 啟示錄 3:9 - 彼屬 撒但 之會者、自稱為 猶太 人、實非 猶太 人、乃誑也、我必使之來、俯伏於爾足前、俾知我愛爾、
  • 啟示錄 3:10 - 時將至、舉世有患難、以試天下之人、爾既守我忍耐之道、我必護庇爾、免於彼時之試煉、
  • 詩篇 119:101 - 我禁我足行一切邪途、特為遵守主之言語、
  • 約翰壹書 5:1 - 凡信耶穌為基督者、乃由天主而生、凡愛生之者、必愛其所生者也、
  • 猶大書 1:21 - 當以愛天主之愛而自守、希望我主耶穌基督矜憐、使爾得永生、
  • 約翰壹書 3:9 - 凡由天主而生者、不作罪、蓋天主之種存於其內、彼由天主而生、故不能犯罪、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕知凡由天主而生者、不犯罪、由天主而生者、必自守、彼惡者不能害之、 不能害之原文作不能近之
  • 新标点和合本 - 我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己(有古卷作“那从 神生的必保护他”),那恶者也就无法害他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们知道,凡从上帝生的,必不犯罪;从上帝生的那一位,必保守他,那邪恶者无法加害于他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们知道,凡从 神生的,必不犯罪;从 神生的那一位,必保守他,那邪恶者无法加害于他。
  • 当代译本 - 我们知道凡从上帝生的不会继续犯罪,因为上帝的儿子保护他,那恶者无法害他。
  • 圣经新译本 - 我们知道凡从 神生的就不犯罪,而且从 神生的那一位也必保守他,连那恶者也不能碰他。
  • 中文标准译本 - 我们知道:凡是由神所生的人,就不会继续犯罪;原来,由神所生的那一位保守着他 ,那恶者也就不碰他。
  • 现代标点和合本 - 我们知道凡从神生的,必不犯罪,从神生的必保守自己 ,那恶者也就无法害他。
  • 和合本(拼音版) - 我们知道凡从上帝生的,必不犯罪,从上帝生的,必保守自己 ,那恶者也就无法害他。
  • New International Version - We know that anyone born of God does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one cannot harm them.
  • New International Reader's Version - We know that those who are children of God do not keep on sinning. The Son of God keeps them safe. The evil one can’t harm them.
  • English Standard Version - We know that everyone who has been born of God does not keep on sinning, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him.
  • New Living Translation - We know that God’s children do not make a practice of sinning, for God’s Son holds them securely, and the evil one cannot touch them.
  • The Message - We know that none of the God-born makes a practice of sin—fatal sin. The God-born are also the God-protected. The Evil One can’t lay a hand on them. We know that we are held firm by God; it’s only the people of the world who continue in the grip of the Evil One. And we know that the Son of God came so we could recognize and understand the truth of God—what a gift!—and we are living in the Truth itself, in God’s Son, Jesus Christ. This Jesus is both True God and Real Life. Dear children, be on guard against all clever facsimiles.
  • Christian Standard Bible - We know that everyone who has been born of God does not sin, but the one who is born of God keeps him, and the evil one does not touch him.
  • New American Standard Bible - We know that no one who has been born of God sins; but He who was born of God keeps him, and the evil one does not touch him.
  • New King James Version - We know that whoever is born of God does not sin; but he who has been born of God keeps himself, and the wicked one does not touch him.
  • Amplified Bible - We know [with confidence] that anyone born of God does not habitually sin; but He (Jesus) who was born of God [carefully] keeps and protects him, and the evil one does not touch him.
  • American Standard Version - We know that whosoever is begotten of God sinneth not; but he that was begotten of God keepeth himself, and the evil one toucheth him not.
  • King James Version - We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.
  • New English Translation - We know that everyone fathered by God does not sin, but God protects the one he has fathered, and the evil one cannot touch him.
  • World English Bible - We know that whoever is born of God doesn’t sin, but he who was born of God keeps himself, and the evil one doesn’t touch him.
  • 新標點和合本 - 我們知道凡從神生的,必不犯罪,從神生的,必保守自己(有古卷:那從神生的必保護他),那惡者也就無法害他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們知道,凡從上帝生的,必不犯罪;從上帝生的那一位,必保守他,那邪惡者無法加害於他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們知道,凡從 神生的,必不犯罪;從 神生的那一位,必保守他,那邪惡者無法加害於他。
  • 當代譯本 - 我們知道凡從上帝生的不會繼續犯罪,因為上帝的兒子保護他,那惡者無法害他。
  • 聖經新譯本 - 我們知道凡從 神生的就不犯罪,而且從 神生的那一位也必保守他,連那惡者也不能碰他。
  • 呂振中譯本 - 我們知道凡由上帝而生的都不犯罪,是那由上帝而生的保守着他,而那邪惡者不能觸害着他。
  • 中文標準譯本 - 我們知道:凡是由神所生的人,就不會繼續犯罪;原來,由神所生的那一位保守著他 ,那惡者也就不碰他。
  • 現代標點和合本 - 我們知道凡從神生的,必不犯罪,從神生的必保守自己 ,那惡者也就無法害他。
  • 文理和合譯本 - 我知凡由上帝而生者不干罪、
  • 文理委辦譯本 - 出自上帝者、吾知其不犯罪、既自上帝出、則自慎防閑、惡敵不足以害之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾知凡為天主所生者、不犯罪;以有天主之惟一聖子為之監護、而元兇莫之能近也。
  • Nueva Versión Internacional - Sabemos que el que ha nacido de Dios no está en pecado: Jesucristo, que nació de Dios, lo protege, y el maligno no llega a tocarlo.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 자녀는 계속해서 죄를 짓지 않는다는 것을 우리는 압니다. 하나님의 아들이 그를 지켜 주시기 때문에 악한 마귀도 그를 건드리지 못합니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы знаем, что всякий рожденный от Бога не любит грешить. Рожденный от Бога хранит себя , и лукавый не прикасается к такому человеку.
  • Восточный перевод - Мы знаем, что всякий рождённый от Всевышнего не любит грешить. Рождённый от Всевышнего хранит себя , и дьявол не прикасается к такому человеку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы знаем, что всякий рождённый от Всевышнего не любит грешить. Рождённый от Всевышнего хранит себя , и Иблис не прикасается к такому человеку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы знаем, что всякий рождённый от Всевышнего не любит грешить. Рождённый от Всевышнего хранит себя , и дьявол не прикасается к такому человеку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous savons que celui qui est né de Dieu ne commet pas le péché qui mène à la mort , car le Fils né de Dieu le protège . Aussi le diable ne peut pas le dominer.
  • リビングバイブル - 神の家族の一員とされている人は、罪を犯す習慣はありません。神の御子にしっかりと支えられているので、悪魔は手出しできないのです。
  • Nestle Aland 28 - Οἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει, ἀλλ’ ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ τηρεῖ ἑαυτὸν καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει, ἀλλ’ ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ Θεοῦ τηρεῖ ἑαυτὸν καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado ; aquele que nasceu de Deus o protege , e o Maligno não o atinge.
  • Hoffnung für alle - Wir wissen: Wer ein Kind Gottes ist, der sündigt nicht, weil der Sohn Gottes ihn bewahrt. Darum kann der Teufel ihm nichts anhaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những ai được Đức Chúa Trời sinh thành không còn tiếp tục phạm tội, vì Chúa Cứu Thế, Con Ngài, bảo vệ họ và quỷ vương không thể động chạm đến họ được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรารู้ว่าผู้ที่เกิดจากพระเจ้าไม่ทำบาปต่อไป แต่พระองค์ผู้บังเกิดจากพระเจ้าทรงคุ้มครองเขาไว้ให้ปลอดภัยและมารร้ายไม่อาจทำอันตรายเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​ว่า​ผู้​ที่​เกิด​จาก​พระ​เจ้า​จะ​ไม่​กระทำ​บาป​เรื่อยไป แต่​องค์​ผู้​เกิด​จาก​พระ​เจ้า​คุ้มกัน​เขา​ให้​ปลอดภัย และ​มาร​ร้าย​นั้น​ไม่​สามารถ​แตะต้อง​เขา​ได้
  • 詩篇 17:4 - 論及世人之行為、我以主口所出之訓言、自謹自慎、不行強暴人之道途、
  • 約翰壹書 3:3 - 凡懷此望者、必自潔如彼潔然、
  • 雅各書 1:18 - 彼循己旨、以真道生我儕、使我儕於其所造之萬物中、為初實之果、○
  • 約翰壹書 3:12 - 勿學 該隱 、 該隱 乃屬彼惡者而殺其弟、殺之何故、因己之行為惡、而弟之行為善、○
  • 啟示錄 2:13 - 我知爾之作為、 亦知 爾所處之地、乃 撒但 座位之地、昔 安提帕 盡忠為我作證者見殺於爾間、即 撒但 所居之處、其時爾猶堅信、尊我名、不拒我道、
  • 約翰福音 1:13 - 若是者、非由血氣、非由情慾、非由人意而生、乃由天主而生、○
  • 詩篇 39:1 - 我嘗云、我必謹慎行為、免舌犯罪、當惡人在前、我必封閉我口、
  • 約翰壹書 4:6 - 我儕屬天主、識天主者聽我、不識天主者不聽我、由此可明辨真理之神與謬妄之神、○
  • 猶大書 1:24 - 有能保爾不躓蹶、使爾無瑕疵、歡然而立其榮位前者、
  • 約翰福音 14:30 - 此後我不與爾多言、蓋斯世之君將至、彼於我無所有、 彼於我無所有或作彼於我無權
  • 約翰福音 3:2 - 夜就耶穌曰、拉比、我儕知爾為師、由天主來者、蓋爾所行異跡、非天主與偕、無人能行、
  • 約翰福音 3:3 - 耶穌曰、我誠告爾、人非重生、不能見天主之國、
  • 約翰福音 3:4 - 尼哥底母 曰、人既老、何能重生、豈能再入母腹而生乎、
  • 約翰福音 3:5 - 耶穌曰、我誠告爾、人非由水及聖神而生、不能進天主之國、
  • 彼得前書 1:23 - 爾曹重生、非由可壞之種、乃由不可壞之種、即賴永生天主恆存之道、
  • 啟示錄 3:8 - 我知爾之作為、我已啟門於爾前、莫能閉之、蓋爾畧有力、已守我道、不拒我名、
  • 啟示錄 3:9 - 彼屬 撒但 之會者、自稱為 猶太 人、實非 猶太 人、乃誑也、我必使之來、俯伏於爾足前、俾知我愛爾、
  • 啟示錄 3:10 - 時將至、舉世有患難、以試天下之人、爾既守我忍耐之道、我必護庇爾、免於彼時之試煉、
  • 詩篇 119:101 - 我禁我足行一切邪途、特為遵守主之言語、
  • 約翰壹書 5:1 - 凡信耶穌為基督者、乃由天主而生、凡愛生之者、必愛其所生者也、
  • 猶大書 1:21 - 當以愛天主之愛而自守、希望我主耶穌基督矜憐、使爾得永生、
  • 約翰壹書 3:9 - 凡由天主而生者、不作罪、蓋天主之種存於其內、彼由天主而生、故不能犯罪、
圣经
资源
计划
奉献