逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот это свидетельство: Всевышний дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
- 新标点和合本 - 这见证就是 神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这见证就是:上帝赐给我们永生,而这永生是在他儿子里面的。
- 和合本2010(神版-简体) - 这见证就是: 神赐给我们永生,而这永生是在他儿子里面的。
- 当代译本 - 这见证就是:上帝已经把永生赐给我们,这生命在祂儿子里面。
- 圣经新译本 - 这见证就是 神已经把永远的生命赐给我们,这生命是在他儿子里面的。
- 中文标准译本 - 这见证就是:神把永恒的生命赐给了我们,并且这生命在他儿子里面。
- 现代标点和合本 - 这见证就是神赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。
- 和合本(拼音版) - 这见证就是上帝赐给我们永生,这永生也是在他儿子里面。
- New International Version - And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.
- New International Reader's Version - Here is what God says about the Son. God has given us eternal life. And this life is found in his Son.
- English Standard Version - And this is the testimony, that God gave us eternal life, and this life is in his Son.
- New Living Translation - And this is what God has testified: He has given us eternal life, and this life is in his Son.
- The Message - This is the testimony in essence: God gave us eternal life; the life is in his Son. So, whoever has the Son, has life; whoever rejects the Son, rejects life.
- Christian Standard Bible - And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.
- New American Standard Bible - And the testimony is this, that God has given us eternal life, and this life is in His Son.
- New King James Version - And this is the testimony: that God has given us eternal life, and this life is in His Son.
- Amplified Bible - And the testimony is this: God has given us eternal life [we already possess it], and this life is in His Son [resulting in our spiritual completeness, and eternal companionship with Him].
- American Standard Version - And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son.
- King James Version - And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.
- New English Translation - And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.
- World English Bible - The testimony is this, that God gave to us eternal life, and this life is in his Son.
- 新標點和合本 - 這見證就是神賜給我們永生;這永生也是在他兒子裏面。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這見證就是:上帝賜給我們永生,而這永生是在他兒子裏面的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這見證就是: 神賜給我們永生,而這永生是在他兒子裏面的。
- 當代譯本 - 這見證就是:上帝已經把永生賜給我們,這生命在祂兒子裡面。
- 聖經新譯本 - 這見證就是 神已經把永遠的生命賜給我們,這生命是在他兒子裡面的。
- 呂振中譯本 - 上帝將真而永的生命賜給我們;而這生命乃是在他兒子裏面:所見證的就是這個。
- 中文標準譯本 - 這見證就是:神把永恆的生命賜給了我們,並且這生命在他兒子裡面。
- 現代標點和合本 - 這見證就是神賜給我們永生,這永生也是在他兒子裡面。
- 文理和合譯本 - 其證即上帝以永生賜我儕、而此生在其子也、
- 文理委辦譯本 - 其證何耶、上帝賜我永生、必因其子而賜之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主以永生賜我、而此永生在其子內、此乃其證、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其證云何?曰:天主已賜吾人以永生;而永生即在其聖子之身。
- Nueva Versión Internacional - Y el testimonio es este: que Dios nos ha dado vida eterna, y esa vida está en su Hijo.
- 현대인의 성경 - 그 증거는 하나님이 우리에게 영원한 생명을 주신 것과 이 생명이 그분의 아들 안에 있는 이것입니다.
- Новый Русский Перевод - Вот это свидетельство: Бог дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
- Восточный перевод - Вот это свидетельство: Всевышний дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот это свидетельство: Всевышний дал нам вечную жизнь, и жизнь эта – в Его Сыне.
- La Bible du Semeur 2015 - Et qu’affirme ce témoignage ? Il dit que Dieu nous a donné la vie éternelle et que cette vie est en son Fils.
- リビングバイブル - 神の言われたこととは、神が私たちに永遠のいのちを与えてくださったこと、そして、永遠のいのちが神の御子のうちにあるということです。
- Nestle Aland 28 - καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεός, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία: ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ Θεὸς, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
- Hoffnung für alle - Gott aber hat damit ganz eindeutig bestätigt, dass er uns das ewige Leben schenkt, und zwar nur durch seinen Sohn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã tuyên bố Ngài ban cho chúng ta sự sống vĩnh cửu và Chúa Cứu Thế là Nguồn Sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพยานนี้ก็คือพระเจ้าประทานชีวิตนิรันดร์แก่เรา และชีวิตนี้อยู่ในพระบุตรของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานหลักฐานนั้นคือ พระเจ้าได้มอบชีวิตอันเป็นนิรันดร์ให้แก่เราทั้งหลาย และชีวิตนี้อยู่ในพระบุตรของพระองค์
交叉引用
- Римлянам 5:21 - чтобы как грех царствовал и вёл к смерти, так и благодать царствовала в праведности, ведущей к вечной жизни через Исо Масеха, нашего Повелителя.
- Иохан 11:25 - Исо сказал ей: – Я – воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрёт – оживёт,
- Иохан 11:26 - а кто живёт и верит в Меня, тот никогда не умрёт. Ты этому веришь?
- Иохан 6:40 - Воля Моего Отца заключается в том, чтобы каждый, кто видит Сына и верит в Него, имел жизнь вечную, и Я воскрешу его в Последний день.
- Иохан 14:6 - Исо ответил: – Я – путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
- Иохан 3:15 - чтобы каждый, кто поверит в Него, имел жизнь вечную.
- Иохан 3:16 - Ведь Всевышний так полюбил этот мир, что отдал Своего единственного Сына , чтобы каждый верующий в Него не погиб, но имел вечную жизнь.
- Иуда 1:21 - Оставайтесь в любви Всевышнего, ожидая милости Повелителя нашего Исо Масеха, дающей вечную жизнь.
- Титу 1:2 - и даёт надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь ещё до сотворения мира обещал Всевышний, Который никогда не лжёт.
- 3 Иохана 1:12 - Все хорошо говорят о Деметире, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.
- 1 Иохана 5:12 - У кого есть Сын Всевышнего – у того есть жизнь, а у кого нет Сына – у того нет и жизни.
- 1 Иохана 5:13 - Я написал это вам, верящим в (вечного) Сына Всевышнего, чтобы вы знали, что у вас есть вечная жизнь.
- Иохан 19:35 - Тот, кто сам это видел, свидетельствует об этом, чтобы и вы поверили. Его свидетельство истинно, и он знает, что говорит правду.
- Иохан 12:50 - Я знаю, что Его повеление ведёт к вечной жизни. Поэтому то, что говорю, Я говорю так, как сказал Мне Отец.
- 1 Иохана 5:10 - Кто верит в Сына Всевышнего, у того это свидетельство в нём самом, а кто не верит Всевышнему, тот представляет Всевышнего лжецом, потому что он не верит тому, что Всевышний говорит о Своём Сыне.
- Иохан 1:4 - В Нём заключена жизнь, и эта жизнь – Свет человечеству.
- 1 Иохана 2:25 - Обещание, которое Сын дал нам, – вечная жизнь.