Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:3 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​แน่​ได้​ว่า​เรา​รู้จัก​พระ​องค์ ถ้า​เรา​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若遵守上帝的命令,就知道我们确实认识他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们若遵守 神的命令,就知道我们确实认识他。
  • 当代译本 - 我们若遵行上帝的命令,就知道自己确实认识祂。
  • 圣经新译本 - 我们若遵守 神的命令,这样,就知道我们已经认识他。
  • 中文标准译本 - 如果我们遵守基督 的命令,从这一点我们就知道我们已经认识他。
  • 现代标点和合本 - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
  • 和合本(拼音版) - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
  • New International Version - We know that we have come to know him if we keep his commands.
  • New International Reader's Version - We know that we have come to know God if we obey his commands.
  • English Standard Version - And by this we know that we have come to know him, if we keep his commandments.
  • New Living Translation - And we can be sure that we know him if we obey his commandments.
  • Christian Standard Bible - This is how we know that we know him: if we keep his commands.
  • New American Standard Bible - By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.
  • New King James Version - Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
  • Amplified Bible - And this is how we know [daily, by experience] that we have come to know Him [to understand Him and be more deeply acquainted with Him]: if we habitually keep [focused on His precepts and obey] His commandments (teachings).
  • American Standard Version - And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
  • King James Version - And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
  • New English Translation - Now by this we know that we have come to know God: if we keep his commandments.
  • World English Bible - This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
  • 新標點和合本 - 我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若遵守上帝的命令,就知道我們確實認識他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們若遵守 神的命令,就知道我們確實認識他。
  • 當代譯本 - 我們若遵行上帝的命令,就知道自己確實認識祂。
  • 聖經新譯本 - 我們若遵守 神的命令,這樣,就知道我們已經認識他。
  • 呂振中譯本 - 我們若守他的誡命,在這一點、我們就知道我們認識了他了。
  • 中文標準譯本 - 如果我們遵守基督 的命令,從這一點我們就知道我們已經認識他。
  • 現代標點和合本 - 我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
  • 文理和合譯本 - 我若守其誡、則自知識之也、
  • 文理委辦譯本 - 我守其誡、則我識主、我自知之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若守主之誡、則可自知我識主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然吾人將何以證明已與之相識乎?亦惟守其誡命而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cómo sabemos si hemos llegado a conocer a Dios? Si obedecemos sus mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 우리가 하나님의 계명을 지키면 이것으로 우리는 그분을 안다는 확신을 갖게 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы можем быть уверены, что знаем Его, если соблюдаем Его повеления.
  • Восточный перевод - Мы можем быть уверены, что знаем Всевышнего, если соблюдаем Его повеления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы можем быть уверены, что знаем Аллаха, если соблюдаем Его повеления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы можем быть уверены, что знаем Всевышнего, если соблюдаем Его повеления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici comment nous savons que nous connaissons Christ : c’est parce que nous obéissons à ses commandements.
  • リビングバイブル - 私たちが神に属していることを、どうすれば確かめられるでしょう。それは、神の命令を守っているかどうかです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Wenn wir uns an Gottes Gebote halten, zeigt uns dies, dass wir Gott kennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm sao biết chắc chúng ta thuộc về Chúa? Hãy tự xét mình xem chúng ta có thật sự làm theo những điều Ngài truyền dạy không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเราเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์ เราก็รู้แน่ว่าเรารู้จักพระองค์
交叉引用
  • 1 ยอห์น 2:4 - ผู้​ที่​กล่าว​ว่า “ข้าพเจ้า​รู้จัก​พระ​องค์” และ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ ก็​นับว่า​เป็น​คน​โกหก และ​ไม่​มี​ความ​จริง​อยู่​ใน​ตัว​เขา
  • 1 ยอห์น 2:5 - แต่​ผู้​ที่​ปฏิบัติ​ตาม​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์ ความ​รัก​ของ​พระ​เจ้า​ก็​อยู่​ใน​คน​นั้น​แล้ว​โดย​บริบูรณ์ ด้วย​เหตุ​นี้​เรา​จึง​ทราบ​ว่า​เรา​อยู่​ใน​พระ​องค์
  • 1 ยอห์น 2:6 - ผู้​ที่​กล่าว​ว่า​ตน​ดำรง​อยู่​ใน​พระ​องค์ ก็​ควร​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​วิถี​ทาง​ที่​พระ​องค์​เดิน
  • 1 ยอห์น 3:14 - เรา​ทราบ​แล้ว​ว่า เรา​ได้​พ้น​จาก​ความ​ตาย​ไป​สู่​การ​มี​ชีวิต​เพราะ​เรา​รัก​บรรดา​พี่​น้อง คน​ที่​ไม่​รัก​ก็​ยัง​ดำรง​อยู่​ใน​ความ​ตาย
  • ยอห์น 14:21 - ผู้​ที่​มี​บัญญัติ​ของ​เรา​และ​ปฏิบัติ​ตาม​เป็น​ผู้​ที่​รัก​เรา ผู้​ที่​รัก​เรา​จะ​ได้​รับ​ความ​รัก​จาก​พระ​บิดา​และ​เรา เรา​จะ​มา​สำแดง​ตัว​เรา​ให้​ปรากฏ​แก่​เขา”
  • ยอห์น 14:22 - ยูดาส (มิ​ใช่​อิสคาริโอท) พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน เพราะ​เหตุใด​พระ​องค์​จึง​จะ​สำแดง​แก่​พวก​ข้าพเจ้า​เท่า​นั้น แต่​ไม่​สำแดง​แก่​โลก”
  • ยอห์น 14:23 - พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​ว่า “ถ้า​ผู้​ใด​รัก​เรา ผู้​นั้น​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา และ​พระ​บิดา​ของ​เรา​จะ​รัก​เขา พระ​บิดา​และ​เรา​จะ​มา​หา​เขา​และ​อยู่​ร่วม​กัน​กับ​เขา
  • ยอห์น 14:24 - ผู้​ที่​ไม่​รัก​เรา​ก็​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​ของ​เรา คำกล่าว​ที่​เจ้า​ได้ยิน​นี้​ไม่​ใช่​คำกล่าว​ของ​เรา แต่​เป็น​ของ​พระ​บิดา​ผู้​ส่ง​เรา​มา
  • 1 ยอห์น 3:19 - ด้วย​เหตุ​นี้​เรา​จึง​จะ​ทราบ​ว่า​เรา​มา​จาก​ความ​จริง ใน​เวลา​ที่​ใจ​ของ​เรา​ตำหนิ​ตัว​เรา​เอง เรา​ก็​สบาย​ใจ​ได้​เมื่อ​อยู่​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • ฮีบรู 5:9 - หลัง​จาก​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​พระ​องค์​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​แล้ว พระ​องค์​ก็​คือ​แหล่ง​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​อัน​เป็น​นิรันดร์​สำหรับ​ทุก​คน​ที่​เชื่อฟัง​พระ​องค์
  • ยอห์น 15:14 - ถ้า​เจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​ที่​เรา​สั่ง เจ้า​ก็​เป็น​สหาย​ของ​เรา
  • ลูกา 6:46 - ทำไม​ท่าน​จึง​เรียก​เรา​ว่า ‘พระ​องค์​ท่าน พระ​องค์​ท่าน’ แต่​ไม่​ทำ​ตาม​ที่​เรา​พูด
  • 1 ยอห์น 4:13 - เรา​ทราบ​ว่า​เรา​ดำรง​อยู่​ใน​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ใน​เรา เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ได้​มอบ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ให้​แก่​เรา​แล้ว
  • ยอห์น 14:15 - ถ้า​เจ้า​รัก​เรา ก็​จง​ปฏิบัติ​ตาม​บัญญัติ​ของ​เรา​เถิด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ทราบ​แน่​ได้​ว่า​เรา​รู้จัก​พระ​องค์ ถ้า​เรา​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์
  • 新标点和合本 - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若遵守上帝的命令,就知道我们确实认识他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们若遵守 神的命令,就知道我们确实认识他。
  • 当代译本 - 我们若遵行上帝的命令,就知道自己确实认识祂。
  • 圣经新译本 - 我们若遵守 神的命令,这样,就知道我们已经认识他。
  • 中文标准译本 - 如果我们遵守基督 的命令,从这一点我们就知道我们已经认识他。
  • 现代标点和合本 - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
  • 和合本(拼音版) - 我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。
  • New International Version - We know that we have come to know him if we keep his commands.
  • New International Reader's Version - We know that we have come to know God if we obey his commands.
  • English Standard Version - And by this we know that we have come to know him, if we keep his commandments.
  • New Living Translation - And we can be sure that we know him if we obey his commandments.
  • Christian Standard Bible - This is how we know that we know him: if we keep his commands.
  • New American Standard Bible - By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.
  • New King James Version - Now by this we know that we know Him, if we keep His commandments.
  • Amplified Bible - And this is how we know [daily, by experience] that we have come to know Him [to understand Him and be more deeply acquainted with Him]: if we habitually keep [focused on His precepts and obey] His commandments (teachings).
  • American Standard Version - And hereby we know that we know him, if we keep his commandments.
  • King James Version - And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
  • New English Translation - Now by this we know that we have come to know God: if we keep his commandments.
  • World English Bible - This is how we know that we know him: if we keep his commandments.
  • 新標點和合本 - 我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若遵守上帝的命令,就知道我們確實認識他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們若遵守 神的命令,就知道我們確實認識他。
  • 當代譯本 - 我們若遵行上帝的命令,就知道自己確實認識祂。
  • 聖經新譯本 - 我們若遵守 神的命令,這樣,就知道我們已經認識他。
  • 呂振中譯本 - 我們若守他的誡命,在這一點、我們就知道我們認識了他了。
  • 中文標準譯本 - 如果我們遵守基督 的命令,從這一點我們就知道我們已經認識他。
  • 現代標點和合本 - 我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
  • 文理和合譯本 - 我若守其誡、則自知識之也、
  • 文理委辦譯本 - 我守其誡、則我識主、我自知之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若守主之誡、則可自知我識主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然吾人將何以證明已與之相識乎?亦惟守其誡命而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cómo sabemos si hemos llegado a conocer a Dios? Si obedecemos sus mandamientos.
  • 현대인의 성경 - 우리가 하나님의 계명을 지키면 이것으로 우리는 그분을 안다는 확신을 갖게 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы можем быть уверены, что знаем Его, если соблюдаем Его повеления.
  • Восточный перевод - Мы можем быть уверены, что знаем Всевышнего, если соблюдаем Его повеления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы можем быть уверены, что знаем Аллаха, если соблюдаем Его повеления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы можем быть уверены, что знаем Всевышнего, если соблюдаем Его повеления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici comment nous savons que nous connaissons Christ : c’est parce que nous obéissons à ses commandements.
  • リビングバイブル - 私たちが神に属していることを、どうすれば確かめられるでしょう。それは、神の命令を守っているかどうかです。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν.
  • Nova Versão Internacional - Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Wenn wir uns an Gottes Gebote halten, zeigt uns dies, dass wir Gott kennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm sao biết chắc chúng ta thuộc về Chúa? Hãy tự xét mình xem chúng ta có thật sự làm theo những điều Ngài truyền dạy không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเราเชื่อฟังพระบัญชาของพระองค์ เราก็รู้แน่ว่าเรารู้จักพระองค์
  • 1 ยอห์น 2:4 - ผู้​ที่​กล่าว​ว่า “ข้าพเจ้า​รู้จัก​พระ​องค์” และ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์ ก็​นับว่า​เป็น​คน​โกหก และ​ไม่​มี​ความ​จริง​อยู่​ใน​ตัว​เขา
  • 1 ยอห์น 2:5 - แต่​ผู้​ที่​ปฏิบัติ​ตาม​คำกล่าว​ของ​พระ​องค์ ความ​รัก​ของ​พระ​เจ้า​ก็​อยู่​ใน​คน​นั้น​แล้ว​โดย​บริบูรณ์ ด้วย​เหตุ​นี้​เรา​จึง​ทราบ​ว่า​เรา​อยู่​ใน​พระ​องค์
  • 1 ยอห์น 2:6 - ผู้​ที่​กล่าว​ว่า​ตน​ดำรง​อยู่​ใน​พระ​องค์ ก็​ควร​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​วิถี​ทาง​ที่​พระ​องค์​เดิน
  • 1 ยอห์น 3:14 - เรา​ทราบ​แล้ว​ว่า เรา​ได้​พ้น​จาก​ความ​ตาย​ไป​สู่​การ​มี​ชีวิต​เพราะ​เรา​รัก​บรรดา​พี่​น้อง คน​ที่​ไม่​รัก​ก็​ยัง​ดำรง​อยู่​ใน​ความ​ตาย
  • ยอห์น 14:21 - ผู้​ที่​มี​บัญญัติ​ของ​เรา​และ​ปฏิบัติ​ตาม​เป็น​ผู้​ที่​รัก​เรา ผู้​ที่​รัก​เรา​จะ​ได้​รับ​ความ​รัก​จาก​พระ​บิดา​และ​เรา เรา​จะ​มา​สำแดง​ตัว​เรา​ให้​ปรากฏ​แก่​เขา”
  • ยอห์น 14:22 - ยูดาส (มิ​ใช่​อิสคาริโอท) พูด​ว่า “พระ​องค์​ท่าน เพราะ​เหตุใด​พระ​องค์​จึง​จะ​สำแดง​แก่​พวก​ข้าพเจ้า​เท่า​นั้น แต่​ไม่​สำแดง​แก่​โลก”
  • ยอห์น 14:23 - พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​ว่า “ถ้า​ผู้​ใด​รัก​เรา ผู้​นั้น​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา และ​พระ​บิดา​ของ​เรา​จะ​รัก​เขา พระ​บิดา​และ​เรา​จะ​มา​หา​เขา​และ​อยู่​ร่วม​กัน​กับ​เขา
  • ยอห์น 14:24 - ผู้​ที่​ไม่​รัก​เรา​ก็​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​ของ​เรา คำกล่าว​ที่​เจ้า​ได้ยิน​นี้​ไม่​ใช่​คำกล่าว​ของ​เรา แต่​เป็น​ของ​พระ​บิดา​ผู้​ส่ง​เรา​มา
  • 1 ยอห์น 3:19 - ด้วย​เหตุ​นี้​เรา​จึง​จะ​ทราบ​ว่า​เรา​มา​จาก​ความ​จริง ใน​เวลา​ที่​ใจ​ของ​เรา​ตำหนิ​ตัว​เรา​เอง เรา​ก็​สบาย​ใจ​ได้​เมื่อ​อยู่​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • ฮีบรู 5:9 - หลัง​จาก​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​พระ​องค์​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​แล้ว พระ​องค์​ก็​คือ​แหล่ง​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​อัน​เป็น​นิรันดร์​สำหรับ​ทุก​คน​ที่​เชื่อฟัง​พระ​องค์
  • ยอห์น 15:14 - ถ้า​เจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​ที่​เรา​สั่ง เจ้า​ก็​เป็น​สหาย​ของ​เรา
  • ลูกา 6:46 - ทำไม​ท่าน​จึง​เรียก​เรา​ว่า ‘พระ​องค์​ท่าน พระ​องค์​ท่าน’ แต่​ไม่​ทำ​ตาม​ที่​เรา​พูด
  • 1 ยอห์น 4:13 - เรา​ทราบ​ว่า​เรา​ดำรง​อยู่​ใน​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ดำรง​อยู่​ใน​เรา เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ได้​มอบ​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​องค์​ให้​แก่​เรา​แล้ว
  • ยอห์น 14:15 - ถ้า​เจ้า​รัก​เรา ก็​จง​ปฏิบัติ​ตาม​บัญญัติ​ของ​เรา​เถิด
圣经
资源
计划
奉献