逐节对照
- English Standard Version - But you have been anointed by the Holy One, and you all have knowledge.
- 新标点和合本 - 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事(或作“都有知识”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们从那圣者受了恩膏,并且你们大家都知道 。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们从那圣者受了恩膏,并且你们大家都知道 。
- 当代译本 - 你们从那位圣者领受了恩膏,所以明白真理。
- 圣经新译本 - 你们从那圣者得着膏抹,这是你们都知道的。
- 中文标准译本 - 至于你们,你们从那位圣者领受了恩膏,并且你们大家都已经知道了这事 。
- 现代标点和合本 - 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事 。
- 和合本(拼音版) - 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事 。
- New International Version - But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
- New International Reader's Version - You have received the Spirit from the Holy One. And all of you know the truth.
- New Living Translation - But you are not like that, for the Holy One has given you his Spirit, and all of you know the truth.
- The Message - But you belong. The Holy One anointed you, and you all know it. I haven’t been writing this to tell you something you don’t know, but to confirm the truth you do know, and to remind you that the truth doesn’t breed lies.
- Christian Standard Bible - But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
- New American Standard Bible - But you have an anointing from the Holy One, and you all know.
- New King James Version - But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
- Amplified Bible - But you have an anointing from the Holy One [you have been set apart, specially gifted and prepared by the Holy Spirit], and all of you know [the truth because He teaches us, illuminates our minds, and guards us from error].
- American Standard Version - And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all things.
- King James Version - But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
- New English Translation - Nevertheless you have an anointing from the Holy One, and you all know.
- World English Bible - You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.
- 新標點和合本 - 你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事(或譯:都有知識)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們從那聖者受了恩膏,並且你們大家都知道 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們從那聖者受了恩膏,並且你們大家都知道 。
- 當代譯本 - 你們從那位聖者領受了恩膏,所以明白真理。
- 聖經新譯本 - 你們從那聖者得著膏抹,這是你們都知道的。
- 呂振中譯本 - 你們呢、你們從那聖者受了膏沐,這是 你們 大家都知道的 。
- 中文標準譯本 - 至於你們,你們從那位聖者領受了恩膏,並且你們大家都已經知道了這事 。
- 現代標點和合本 - 你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事 。
- 文理和合譯本 - 爾受膏於聖者、無不知也、
- 文理委辦譯本 - 爾為聖神所感、猶沐以膏、故無不知、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既受膏於聖者、則無不知、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等則沐聖神之膏澤、了悟萬事。
- Nueva Versión Internacional - Todos ustedes, en cambio, han recibido unción del Santo, de manera que conocen la verdad.
- 현대인의 성경 - 여러분은 거룩하신 분에게서 성령을 받아 이 모든 것을 알고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
- Восточный перевод - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous, au contraire, vous avez été oints du Saint-Esprit par celui qui est saint, et vous avez tous la connaissance .
- リビングバイブル - しかし、あなたがたは違います。あなたがたは聖霊が与えられて、すでに真理を知る者となっています。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου καὶ οἴδατε πάντες.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου, καὶ οἴδατε πάντες.
- Nova Versão Internacional - Mas vocês têm uma unção que procede do Santo e todos vocês têm conhecimento .
- Hoffnung für alle - Doch euch hat Christus seinen Heiligen Geist gegeben, und deshalb kennt ihr alle die Wahrheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vì được Chúa Thánh Linh xức dầu, nên tất cả các con đều biết Chân lý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ท่านทั้งหลายได้รับการเจิมจากองค์บริสุทธิ์แล้ว และพวกท่านทุกคนก็รู้ความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านได้รับการเจิมจากองค์ผู้บริสุทธิ์ และท่านทุกคนก็ทราบความจริง
交叉引用
- 1 John 4:13 - By this we know that we abide in him and he in us, because he has given us of his Spirit.
- Hebrews 8:11 - And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest.
- Acts 3:14 - But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
- Revelation 3:7 - “And to the angel of the church in Philadelphia write: ‘The words of the holy one, the true one, who has the key of David, who opens and no one will shut, who shuts and no one opens.
- 1 Corinthians 2:15 - The spiritual person judges all things, but is himself to be judged by no one.
- John 16:13 - When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth, for he will not speak on his own authority, but whatever he hears he will speak, and he will declare to you the things that are to come.
- Psalms 71:22 - I will also praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praises to you with the lyre, O Holy One of Israel.
- Revelation 4:8 - And the four living creatures, each of them with six wings, are full of eyes all around and within, and day and night they never cease to say, “Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty, who was and is and is to come!”
- Acts 10:38 - how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
- Hebrews 1:9 - You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions.”
- John 10:4 - When he has brought out all his own, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.
- John 10:5 - A stranger they will not follow, but they will flee from him, for they do not know the voice of strangers.”
- Psalms 92:10 - But you have exalted my horn like that of the wild ox; you have poured over me fresh oil.
- 1 John 2:27 - But the anointing that you received from him abides in you, and you have no need that anyone should teach you. But as his anointing teaches you about everything, and is true, and is no lie—just as it has taught you, abide in him.