Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - We are writing this to make our joy complete.
  • 新标点和合本 - 我们将这些话写给你们,使你们(有古卷作“我们”)的喜乐充足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们把这些事写给你们,使我们 的喜乐得以满足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们把这些事写给你们,使我们 的喜乐得以满足。
  • 当代译本 - 我们把这些话写给你们,好使大家都喜乐满溢。
  • 圣经新译本 - 我们写这些事,是要使我们的喜乐充足。
  • 中文标准译本 - 我们写 这些事, 好使我们 大家的喜乐得以满足。
  • 现代标点和合本 - 我们将这些话写给你们,使你们 的喜乐充足。
  • 和合本(拼音版) - 我们将这些话写给你们,使你们 的喜乐充足。
  • New International Version - We write this to make our joy complete.
  • English Standard Version - And we are writing these things so that our joy may be complete.
  • New Living Translation - We are writing these things so that you may fully share our joy.
  • Christian Standard Bible - We are writing these things so that our joy may be complete.
  • New American Standard Bible - These things we write, so that our joy may be made complete.
  • New King James Version - And these things we write to you that your joy may be full.
  • Amplified Bible - We are writing these things to you so that our joy [in seeing you included] may be made complete [by having you share in the joy of salvation].
  • American Standard Version - and these things we write, that our joy may be made full.
  • King James Version - And these things write we unto you, that your joy may be full.
  • New English Translation - Thus we are writing these things so that our joy may be complete.
  • World English Bible - And we write these things to you, that our joy may be fulfilled.
  • 新標點和合本 - 我們將這些話寫給你們,使你們(有古卷:我們)的喜樂充足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們把這些事寫給你們,使我們 的喜樂得以滿足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們把這些事寫給你們,使我們 的喜樂得以滿足。
  • 當代譯本 - 我們把這些話寫給你們,好使大家都喜樂滿溢。
  • 聖經新譯本 - 我們寫這些事,是要使我們的喜樂充足。
  • 呂振中譯本 - 我們將這些事寫出來,是要使我們的喜樂得到完滿。
  • 中文標準譯本 - 我們寫 這些事, 好使我們 大家的喜樂得以滿足。
  • 現代標點和合本 - 我們將這些話寫給你們,使你們 的喜樂充足。
  • 文理和合譯本 - 我書此、俾我儕喜樂充盈、○
  • 文理委辦譯本 - 我以此達爾、使爾喜甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我書此達爾、使爾之喜樂充滿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人之作是書、亦欲使爾曹之神樂、沛然洋溢耳。
  • Nueva Versión Internacional - Les escribimos estas cosas para que nuestra alegría sea completa.
  • 현대인의 성경 - 우리는 여러분과 함께 넘치는 기쁨을 나누려고 이 글을 써 보냅니다.
  • Новый Русский Перевод - Об этом мы и пишем для того, чтобы радость наша была полной.
  • Восточный перевод - Об этом мы и пишем для того, чтобы вы сделали нашу радость полной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Об этом мы и пишем для того, чтобы вы сделали нашу радость полной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Об этом мы и пишем для того, чтобы вы сделали нашу радость полной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si nous vous écrivons ces choses, c’est pour que notre joie soit complète.
  • リビングバイブル - この手紙を送るのは、あなたがたが喜びに満たされ、それによって私たちも共に喜びたいからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ταῦτα γράφομεν ἡμεῖς, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ταῦτα γράφομεν ἡμεῖς, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
  • Nova Versão Internacional - Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
  • Hoffnung für alle - Wir schreiben euch das, damit wir uns von ganzem Herzen freuen können .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi viết cho anh chị em những điều ấy để niềm vui chung của chúng ta được hoàn toàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเขียนข้อความเหล่านี้มาเพื่อให้ความชื่นชมยินดีของเรา ทั้งหลายเต็มบริบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เขียน​สิ่ง​เหล่า​นี้​เพื่อ​เรา​จะ​ได้​มี​ความ​ยินดี​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม
交叉引用
  • 1 John 2:1 - My dear children, I’m writing this to you so that you will not sin. But suppose someone does sin. Then we have a friend who speaks to the Father for us. He is Jesus Christ, the Blameless One.
  • Philippians 1:25 - I’m sure of this. So I know I will remain with you. And I will continue with all of you to help you grow in your faith. I will also continue to help you be joyful in what you have been taught.
  • Philippians 1:26 - I’m sure I will be with you again. Then you will be able to boast in Christ Jesus even more because of me.
  • Habakkuk 3:17 - The fig trees might not bud. The vines might not produce any grapes. The olive crop might fail. The fields might not produce any food. There might not be any sheep in the pens. There might not be any cattle in the barns.
  • Habakkuk 3:18 - But I will still be glad because of what the Lord has done. God my Savior fills me with joy.
  • 2 Corinthians 1:24 - Your faith is not under our control. You remain strong in your own faith. But we work together with you for your joy.
  • John 16:24 - Until now you have not asked for anything in my name. Ask, and you will receive what you ask for. Then your joy will be complete.
  • John 15:11 - I have told you this so that you will have the same joy that I have. I also want your joy to be complete.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - We are writing this to make our joy complete.
  • 新标点和合本 - 我们将这些话写给你们,使你们(有古卷作“我们”)的喜乐充足。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们把这些事写给你们,使我们 的喜乐得以满足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们把这些事写给你们,使我们 的喜乐得以满足。
  • 当代译本 - 我们把这些话写给你们,好使大家都喜乐满溢。
  • 圣经新译本 - 我们写这些事,是要使我们的喜乐充足。
  • 中文标准译本 - 我们写 这些事, 好使我们 大家的喜乐得以满足。
  • 现代标点和合本 - 我们将这些话写给你们,使你们 的喜乐充足。
  • 和合本(拼音版) - 我们将这些话写给你们,使你们 的喜乐充足。
  • New International Version - We write this to make our joy complete.
  • English Standard Version - And we are writing these things so that our joy may be complete.
  • New Living Translation - We are writing these things so that you may fully share our joy.
  • Christian Standard Bible - We are writing these things so that our joy may be complete.
  • New American Standard Bible - These things we write, so that our joy may be made complete.
  • New King James Version - And these things we write to you that your joy may be full.
  • Amplified Bible - We are writing these things to you so that our joy [in seeing you included] may be made complete [by having you share in the joy of salvation].
  • American Standard Version - and these things we write, that our joy may be made full.
  • King James Version - And these things write we unto you, that your joy may be full.
  • New English Translation - Thus we are writing these things so that our joy may be complete.
  • World English Bible - And we write these things to you, that our joy may be fulfilled.
  • 新標點和合本 - 我們將這些話寫給你們,使你們(有古卷:我們)的喜樂充足。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們把這些事寫給你們,使我們 的喜樂得以滿足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們把這些事寫給你們,使我們 的喜樂得以滿足。
  • 當代譯本 - 我們把這些話寫給你們,好使大家都喜樂滿溢。
  • 聖經新譯本 - 我們寫這些事,是要使我們的喜樂充足。
  • 呂振中譯本 - 我們將這些事寫出來,是要使我們的喜樂得到完滿。
  • 中文標準譯本 - 我們寫 這些事, 好使我們 大家的喜樂得以滿足。
  • 現代標點和合本 - 我們將這些話寫給你們,使你們 的喜樂充足。
  • 文理和合譯本 - 我書此、俾我儕喜樂充盈、○
  • 文理委辦譯本 - 我以此達爾、使爾喜甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我書此達爾、使爾之喜樂充滿、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人之作是書、亦欲使爾曹之神樂、沛然洋溢耳。
  • Nueva Versión Internacional - Les escribimos estas cosas para que nuestra alegría sea completa.
  • 현대인의 성경 - 우리는 여러분과 함께 넘치는 기쁨을 나누려고 이 글을 써 보냅니다.
  • Новый Русский Перевод - Об этом мы и пишем для того, чтобы радость наша была полной.
  • Восточный перевод - Об этом мы и пишем для того, чтобы вы сделали нашу радость полной.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Об этом мы и пишем для того, чтобы вы сделали нашу радость полной.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Об этом мы и пишем для того, чтобы вы сделали нашу радость полной.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si nous vous écrivons ces choses, c’est pour que notre joie soit complète.
  • リビングバイブル - この手紙を送るのは、あなたがたが喜びに満たされ、それによって私たちも共に喜びたいからです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ταῦτα γράφομεν ἡμεῖς, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ταῦτα γράφομεν ἡμεῖς, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη.
  • Nova Versão Internacional - Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
  • Hoffnung für alle - Wir schreiben euch das, damit wir uns von ganzem Herzen freuen können .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi viết cho anh chị em những điều ấy để niềm vui chung của chúng ta được hoàn toàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเขียนข้อความเหล่านี้มาเพื่อให้ความชื่นชมยินดีของเรา ทั้งหลายเต็มบริบูรณ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เขียน​สิ่ง​เหล่า​นี้​เพื่อ​เรา​จะ​ได้​มี​ความ​ยินดี​อย่าง​เต็ม​เปี่ยม
  • 1 John 2:1 - My dear children, I’m writing this to you so that you will not sin. But suppose someone does sin. Then we have a friend who speaks to the Father for us. He is Jesus Christ, the Blameless One.
  • Philippians 1:25 - I’m sure of this. So I know I will remain with you. And I will continue with all of you to help you grow in your faith. I will also continue to help you be joyful in what you have been taught.
  • Philippians 1:26 - I’m sure I will be with you again. Then you will be able to boast in Christ Jesus even more because of me.
  • Habakkuk 3:17 - The fig trees might not bud. The vines might not produce any grapes. The olive crop might fail. The fields might not produce any food. There might not be any sheep in the pens. There might not be any cattle in the barns.
  • Habakkuk 3:18 - But I will still be glad because of what the Lord has done. God my Savior fills me with joy.
  • 2 Corinthians 1:24 - Your faith is not under our control. You remain strong in your own faith. But we work together with you for your joy.
  • John 16:24 - Until now you have not asked for anything in my name. Ask, and you will receive what you ask for. Then your joy will be complete.
  • John 15:11 - I have told you this so that you will have the same joy that I have. I also want your joy to be complete.
圣经
资源
计划
奉献