Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:9 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - For the law of Moses says, “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” Was God thinking only about oxen when he said this?
  • 新标点和合本 - 就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道 神所挂念的是牛吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就如摩西的律法记着:“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道上帝所挂念的是牛吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 就如摩西的律法记着:“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道 神所挂念的是牛吗?
  • 当代译本 - 摩西的律法书上说:“牛在踩谷时,不可笼住它的嘴。” 难道上帝关心的只是牛吗?
  • 圣经新译本 - 就在摩西的律法上记着说:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道 神关心的只是牛吗?
  • 中文标准译本 - 事实上,摩西的律法上记着:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。” 难道神顾念的是牛吗?
  • 现代标点和合本 - 就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神所挂念的是牛吗?
  • 和合本(拼音版) - 就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。” 难道上帝所挂念的是牛吗?
  • New International Version - For it is written in the Law of Moses: “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it about oxen that God is concerned?
  • New International Reader's Version - Here is what is written in the Law of Moses. “Do not stop an ox from eating while it helps separate the grain from the straw.” ( Deuteronomy 25:4 ) Is it oxen that God is concerned about?
  • English Standard Version - For it is written in the Law of Moses, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.” Is it for oxen that God is concerned?
  • Christian Standard Bible - For it is written in the law of Moses, Do not muzzle an ox while it treads out grain. Is God really concerned about oxen?
  • New American Standard Bible - For it is written in the Law of Moses: “You shall not muzzle the ox while it is threshing.” God is not concerned about oxen, is He?
  • New King James Version - For it is written in the law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it oxen God is concerned about?
  • Amplified Bible - For it is written in the Law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it is treading out the grain [to keep it from eating the grain].” Is it [only] for oxen that God cares?
  • American Standard Version - For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,
  • King James Version - For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
  • New English Translation - For it is written in the law of Moses, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” God is not concerned here about oxen, is he?
  • World English Bible - For it is written in the law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it for the oxen that God cares,
  • 新標點和合本 - 就如摩西的律法記着說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就如摩西的律法記着:「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道上帝所掛念的是牛嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就如摩西的律法記着:「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道 神所掛念的是牛嗎?
  • 當代譯本 - 摩西的律法書上說:「牛在踩穀時,不可籠住牠的嘴。」 難道上帝關心的只是牛嗎?
  • 聖經新譯本 - 就在摩西的律法上記著說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”難道 神關心的只是牛嗎?
  • 呂振中譯本 - 在 摩西 的律法上記着說:『牛踹穀 時、你別套住牠的嘴。』難道上帝是關心於牛麼?
  • 中文標準譯本 - 事實上,摩西的律法上記著:「牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」 難道神顧念的是牛嗎?
  • 現代標點和合本 - 就如摩西的律法記著說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?
  • 文理和合譯本 - 蓋摩西律載云、踏穀之牛、勿籠其口、上帝意豈在牛乎、
  • 文理委辦譯本 - 摩西律載云、輾穀之牛、勿籠其口、上帝意豈在牛乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 律法載云、碾穀之牛、勿籠其口、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 摩西 律中明載:『碾穀之牛、勿籠其口。』天主之意、豈在牛乎?
  • Nueva Versión Internacional - Porque en la ley de Moisés está escrito: «No le pongas bozal al buey mientras esté trillando». ¿Acaso se preocupa Dios por los bueyes,
  • 현대인의 성경 - 모세의 율법에는 “곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 마십시오” 라고 기록되어 있습니다. 이것은 하나님이 소를 염려해서 하신 말씀입니까?
  • Новый Русский Перевод - Ведь в Законе Моисея написано: «Не закрывай рта молотящему волу» . Разве только о волах переживает Бог?
  • Восточный перевод - Ведь в Законе Мусы написано: «Не закрывай рта молотящему волу» . Разве только о волах беспокоится Всевышний?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь в Законе Мусы написано: «Не закрывай рта молотящему волу» . Разве только о волах беспокоится Всевышний?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь в Законе Мусо написано: «Не закрывай рта молотящему волу» . Разве только о волах беспокоится Всевышний?
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, c’est bien dans la Loi de Moïse qu’il est écrit : Tu ne mettras pas de muselière à un bœuf pendant qu’il foule le blé . Dieu s’inquiéterait-il ici des bœufs ?
  • リビングバイブル - 神様は、モーセにお与えになった律法の中で、「穀物を踏んで脱穀している牛に口輪をかけて、その穀物を食べる自由を奪ってはならない」(申命25・4)と言っておられます。神様は牛のことだけを心にかけて、こう言われたのだと思いますか。
  • Nestle Aland 28 - ἐν γὰρ τῷ Μωϋσέως νόμῳ γέγραπται· οὐ κημώσεις βοῦν ἀλοῶντα. μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ θεῷ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν γὰρ τῷ Μωϋσέως νόμῳ, γέγραπται, οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα. μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ Θεῷ?
  • Nova Versão Internacional - Pois está escrito na Lei de Moisés: “Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal” . Por acaso é com bois que Deus está preocupado?
  • Hoffnung für alle - Dort heißt es doch: »Wenn ihr mit einem Ochsen Getreide drescht, dann bindet ihm nicht das Maul zu!« Hat Gott dies etwa angeordnet, weil er sich um die Ochsen sorgt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì luật Môi-se dạy: “Con đừng khớp miệng con bò đang đạp lúa!” Đức Chúa Trời chỉ nói về bò,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะธรรมบัญญัติของโมเสสเขียนไว้ว่า “อย่าเอาตะกร้อครอบปากวัวซึ่งนวดข้าวอยู่” พระเจ้าทรงห่วงใยแต่วัวเท่านั้นหรอกหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส​เขียน​ไว้​ว่า “อย่า​เอา​ตะกร้อ​ครอบ​ปาก​โค​ขณะ​ที่​มัน​กำลัง​นวด​ข้าว​อยู่” พระ​เจ้า​เป็น​ห่วงใย​โค​หรือ
交叉引用
  • Numbers 22:28 - Then the Lord gave the donkey the ability to speak. “What have I done to you that deserves your beating me three times?” it asked Balaam.
  • Numbers 22:29 - “You have made me look like a fool!” Balaam shouted. “If I had a sword with me, I would kill you!”
  • Numbers 22:30 - “But I am the same donkey you have ridden all your life,” the donkey answered. “Have I ever done anything like this before?” “No,” Balaam admitted.
  • Numbers 22:31 - Then the Lord opened Balaam’s eyes, and he saw the angel of the Lord standing in the roadway with a drawn sword in his hand. Balaam bowed his head and fell face down on the ground before him.
  • Numbers 22:32 - “Why did you beat your donkey those three times?” the angel of the Lord demanded. “Look, I have come to block your way because you are stubbornly resisting me.
  • Numbers 22:33 - Three times the donkey saw me and shied away; otherwise, I would certainly have killed you by now and spared the donkey.”
  • Numbers 22:34 - Then Balaam confessed to the angel of the Lord, “I have sinned. I didn’t realize you were standing in the road to block my way. I will return home if you are against my going.”
  • Numbers 22:35 - But the angel of the Lord told Balaam, “Go with these men, but say only what I tell you to say.” So Balaam went on with Balak’s officials.
  • Luke 12:24 - Look at the ravens. They don’t plant or harvest or store food in barns, for God feeds them. And you are far more valuable to him than any birds!
  • Luke 12:25 - Can all your worries add a single moment to your life?
  • Luke 12:26 - And if worry can’t accomplish a little thing like that, what’s the use of worrying over bigger things?
  • Luke 12:27 - “Look at the lilies and how they grow. They don’t work or make their clothing, yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.
  • Luke 12:28 - And if God cares so wonderfully for flowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith?
  • Jonah 4:11 - But Nineveh has more than 120,000 people living in spiritual darkness, not to mention all the animals. Shouldn’t I feel sorry for such a great city?”
  • Deuteronomy 22:1 - “If you see your neighbor’s ox or sheep or goat wandering away, don’t ignore your responsibility. Take it back to its owner.
  • Deuteronomy 22:2 - If its owner does not live nearby or you don’t know who the owner is, take it to your place and keep it until the owner comes looking for it. Then you must return it.
  • Deuteronomy 22:3 - Do the same if you find your neighbor’s donkey, clothing, or anything else your neighbor loses. Don’t ignore your responsibility.
  • Deuteronomy 22:4 - “If you see that your neighbor’s donkey or ox has collapsed on the road, do not look the other way. Go and help your neighbor get it back on its feet!
  • Psalms 147:8 - He covers the heavens with clouds, provides rain for the earth, and makes the grass grow in mountain pastures.
  • Psalms 147:9 - He gives food to the wild animals and feeds the young ravens when they cry.
  • Deuteronomy 5:14 - but the seventh day is a Sabbath day of rest dedicated to the Lord your God. On that day no one in your household may do any work. This includes you, your sons and daughters, your male and female servants, your oxen and donkeys and other livestock, and any foreigners living among you. All your male and female servants must rest as you do.
  • Matthew 6:26 - Look at the birds. They don’t plant or harvest or store food in barns, for your heavenly Father feeds them. And aren’t you far more valuable to him than they are?
  • Matthew 6:27 - Can all your worries add a single moment to your life?
  • Matthew 6:28 - “And why worry about your clothing? Look at the lilies of the field and how they grow. They don’t work or make their clothing,
  • Matthew 6:29 - yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.
  • Matthew 6:30 - And if God cares so wonderfully for wildflowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith?
  • Psalms 145:15 - The eyes of all look to you in hope; you give them their food as they need it.
  • Psalms 145:16 - When you open your hand, you satisfy the hunger and thirst of every living thing.
  • Psalms 104:27 - They all depend on you to give them food as they need it.
  • 1 Timothy 5:18 - For the Scripture says, “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” And in another place, “Those who work deserve their pay!”
  • Deuteronomy 25:4 - “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - For the law of Moses says, “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” Was God thinking only about oxen when he said this?
  • 新标点和合本 - 就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道 神所挂念的是牛吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就如摩西的律法记着:“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道上帝所挂念的是牛吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 就如摩西的律法记着:“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道 神所挂念的是牛吗?
  • 当代译本 - 摩西的律法书上说:“牛在踩谷时,不可笼住它的嘴。” 难道上帝关心的只是牛吗?
  • 圣经新译本 - 就在摩西的律法上记着说:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道 神关心的只是牛吗?
  • 中文标准译本 - 事实上,摩西的律法上记着:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。” 难道神顾念的是牛吗?
  • 现代标点和合本 - 就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神所挂念的是牛吗?
  • 和合本(拼音版) - 就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。” 难道上帝所挂念的是牛吗?
  • New International Version - For it is written in the Law of Moses: “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it about oxen that God is concerned?
  • New International Reader's Version - Here is what is written in the Law of Moses. “Do not stop an ox from eating while it helps separate the grain from the straw.” ( Deuteronomy 25:4 ) Is it oxen that God is concerned about?
  • English Standard Version - For it is written in the Law of Moses, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain.” Is it for oxen that God is concerned?
  • Christian Standard Bible - For it is written in the law of Moses, Do not muzzle an ox while it treads out grain. Is God really concerned about oxen?
  • New American Standard Bible - For it is written in the Law of Moses: “You shall not muzzle the ox while it is threshing.” God is not concerned about oxen, is He?
  • New King James Version - For it is written in the law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it oxen God is concerned about?
  • Amplified Bible - For it is written in the Law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it is treading out the grain [to keep it from eating the grain].” Is it [only] for oxen that God cares?
  • American Standard Version - For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. Is it for the oxen that God careth,
  • King James Version - For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?
  • New English Translation - For it is written in the law of Moses, “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” God is not concerned here about oxen, is he?
  • World English Bible - For it is written in the law of Moses, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it for the oxen that God cares,
  • 新標點和合本 - 就如摩西的律法記着說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就如摩西的律法記着:「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道上帝所掛念的是牛嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就如摩西的律法記着:「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道 神所掛念的是牛嗎?
  • 當代譯本 - 摩西的律法書上說:「牛在踩穀時,不可籠住牠的嘴。」 難道上帝關心的只是牛嗎?
  • 聖經新譯本 - 就在摩西的律法上記著說:“牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。”難道 神關心的只是牛嗎?
  • 呂振中譯本 - 在 摩西 的律法上記着說:『牛踹穀 時、你別套住牠的嘴。』難道上帝是關心於牛麼?
  • 中文標準譯本 - 事實上,摩西的律法上記著:「牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」 難道神顧念的是牛嗎?
  • 現代標點和合本 - 就如摩西的律法記著說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?
  • 文理和合譯本 - 蓋摩西律載云、踏穀之牛、勿籠其口、上帝意豈在牛乎、
  • 文理委辦譯本 - 摩西律載云、輾穀之牛、勿籠其口、上帝意豈在牛乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 律法載云、碾穀之牛、勿籠其口、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 摩西 律中明載:『碾穀之牛、勿籠其口。』天主之意、豈在牛乎?
  • Nueva Versión Internacional - Porque en la ley de Moisés está escrito: «No le pongas bozal al buey mientras esté trillando». ¿Acaso se preocupa Dios por los bueyes,
  • 현대인의 성경 - 모세의 율법에는 “곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 마십시오” 라고 기록되어 있습니다. 이것은 하나님이 소를 염려해서 하신 말씀입니까?
  • Новый Русский Перевод - Ведь в Законе Моисея написано: «Не закрывай рта молотящему волу» . Разве только о волах переживает Бог?
  • Восточный перевод - Ведь в Законе Мусы написано: «Не закрывай рта молотящему волу» . Разве только о волах беспокоится Всевышний?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь в Законе Мусы написано: «Не закрывай рта молотящему волу» . Разве только о волах беспокоится Всевышний?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь в Законе Мусо написано: «Не закрывай рта молотящему волу» . Разве только о волах беспокоится Всевышний?
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, c’est bien dans la Loi de Moïse qu’il est écrit : Tu ne mettras pas de muselière à un bœuf pendant qu’il foule le blé . Dieu s’inquiéterait-il ici des bœufs ?
  • リビングバイブル - 神様は、モーセにお与えになった律法の中で、「穀物を踏んで脱穀している牛に口輪をかけて、その穀物を食べる自由を奪ってはならない」(申命25・4)と言っておられます。神様は牛のことだけを心にかけて、こう言われたのだと思いますか。
  • Nestle Aland 28 - ἐν γὰρ τῷ Μωϋσέως νόμῳ γέγραπται· οὐ κημώσεις βοῦν ἀλοῶντα. μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ θεῷ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν γὰρ τῷ Μωϋσέως νόμῳ, γέγραπται, οὐ φιμώσεις βοῦν ἀλοῶντα. μὴ τῶν βοῶν μέλει τῷ Θεῷ?
  • Nova Versão Internacional - Pois está escrito na Lei de Moisés: “Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal” . Por acaso é com bois que Deus está preocupado?
  • Hoffnung für alle - Dort heißt es doch: »Wenn ihr mit einem Ochsen Getreide drescht, dann bindet ihm nicht das Maul zu!« Hat Gott dies etwa angeordnet, weil er sich um die Ochsen sorgt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì luật Môi-se dạy: “Con đừng khớp miệng con bò đang đạp lúa!” Đức Chúa Trời chỉ nói về bò,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะธรรมบัญญัติของโมเสสเขียนไว้ว่า “อย่าเอาตะกร้อครอบปากวัวซึ่งนวดข้าวอยู่” พระเจ้าทรงห่วงใยแต่วัวเท่านั้นหรอกหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​หมวด​กฎ​บัญญัติ​ของ​โมเสส​เขียน​ไว้​ว่า “อย่า​เอา​ตะกร้อ​ครอบ​ปาก​โค​ขณะ​ที่​มัน​กำลัง​นวด​ข้าว​อยู่” พระ​เจ้า​เป็น​ห่วงใย​โค​หรือ
  • Numbers 22:28 - Then the Lord gave the donkey the ability to speak. “What have I done to you that deserves your beating me three times?” it asked Balaam.
  • Numbers 22:29 - “You have made me look like a fool!” Balaam shouted. “If I had a sword with me, I would kill you!”
  • Numbers 22:30 - “But I am the same donkey you have ridden all your life,” the donkey answered. “Have I ever done anything like this before?” “No,” Balaam admitted.
  • Numbers 22:31 - Then the Lord opened Balaam’s eyes, and he saw the angel of the Lord standing in the roadway with a drawn sword in his hand. Balaam bowed his head and fell face down on the ground before him.
  • Numbers 22:32 - “Why did you beat your donkey those three times?” the angel of the Lord demanded. “Look, I have come to block your way because you are stubbornly resisting me.
  • Numbers 22:33 - Three times the donkey saw me and shied away; otherwise, I would certainly have killed you by now and spared the donkey.”
  • Numbers 22:34 - Then Balaam confessed to the angel of the Lord, “I have sinned. I didn’t realize you were standing in the road to block my way. I will return home if you are against my going.”
  • Numbers 22:35 - But the angel of the Lord told Balaam, “Go with these men, but say only what I tell you to say.” So Balaam went on with Balak’s officials.
  • Luke 12:24 - Look at the ravens. They don’t plant or harvest or store food in barns, for God feeds them. And you are far more valuable to him than any birds!
  • Luke 12:25 - Can all your worries add a single moment to your life?
  • Luke 12:26 - And if worry can’t accomplish a little thing like that, what’s the use of worrying over bigger things?
  • Luke 12:27 - “Look at the lilies and how they grow. They don’t work or make their clothing, yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.
  • Luke 12:28 - And if God cares so wonderfully for flowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith?
  • Jonah 4:11 - But Nineveh has more than 120,000 people living in spiritual darkness, not to mention all the animals. Shouldn’t I feel sorry for such a great city?”
  • Deuteronomy 22:1 - “If you see your neighbor’s ox or sheep or goat wandering away, don’t ignore your responsibility. Take it back to its owner.
  • Deuteronomy 22:2 - If its owner does not live nearby or you don’t know who the owner is, take it to your place and keep it until the owner comes looking for it. Then you must return it.
  • Deuteronomy 22:3 - Do the same if you find your neighbor’s donkey, clothing, or anything else your neighbor loses. Don’t ignore your responsibility.
  • Deuteronomy 22:4 - “If you see that your neighbor’s donkey or ox has collapsed on the road, do not look the other way. Go and help your neighbor get it back on its feet!
  • Psalms 147:8 - He covers the heavens with clouds, provides rain for the earth, and makes the grass grow in mountain pastures.
  • Psalms 147:9 - He gives food to the wild animals and feeds the young ravens when they cry.
  • Deuteronomy 5:14 - but the seventh day is a Sabbath day of rest dedicated to the Lord your God. On that day no one in your household may do any work. This includes you, your sons and daughters, your male and female servants, your oxen and donkeys and other livestock, and any foreigners living among you. All your male and female servants must rest as you do.
  • Matthew 6:26 - Look at the birds. They don’t plant or harvest or store food in barns, for your heavenly Father feeds them. And aren’t you far more valuable to him than they are?
  • Matthew 6:27 - Can all your worries add a single moment to your life?
  • Matthew 6:28 - “And why worry about your clothing? Look at the lilies of the field and how they grow. They don’t work or make their clothing,
  • Matthew 6:29 - yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.
  • Matthew 6:30 - And if God cares so wonderfully for wildflowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith?
  • Psalms 145:15 - The eyes of all look to you in hope; you give them their food as they need it.
  • Psalms 145:16 - When you open your hand, you satisfy the hunger and thirst of every living thing.
  • Psalms 104:27 - They all depend on you to give them food as they need it.
  • 1 Timothy 5:18 - For the Scripture says, “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.” And in another place, “Those who work deserve their pay!”
  • Deuteronomy 25:4 - “You must not muzzle an ox to keep it from eating as it treads out the grain.
圣经
资源
计划
奉献