逐节对照
- Amplified Bible - Do you not know that in a race all the runners run [their very best to win], but only one receives the prize? Run [your race] in such a way that you may seize the prize and make it yours!
- 新标点和合本 - 岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不知道在运动场上赛跑的,大家都跑,但得奖赏的只有一人?你们也要这样跑,好使你们得着奖赏。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们不知道在运动场上赛跑的,大家都跑,但得奖赏的只有一人?你们也要这样跑,好使你们得着奖赏。
- 当代译本 - 你们不知道吗?在运动场上赛跑的人虽然个个都在跑,但冠军只有一个。同样,你们也要努力奔跑,好获得奖赏。
- 圣经新译本 - 难道你们不知道,在场上赛跑的人,虽然大家都跑,但得奖的只有一个人吗?你们都应当这样跑,好叫你们可以得奖。
- 中文标准译本 - 难道你们不知道,赛场上奔跑的人虽然都在跑,但是得奖的只有一个吗?你们也应当这样奔跑,好使你们得着奖赏。
- 现代标点和合本 - 岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。
- 和合本(拼音版) - 岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。
- New International Version - Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.
- New International Reader's Version - In a race all the runners run. But only one gets the prize. You know that, don’t you? So run in a way that will get you the prize.
- English Standard Version - Do you not know that in a race all the runners run, but only one receives the prize? So run that you may obtain it.
- New Living Translation - Don’t you realize that in a race everyone runs, but only one person gets the prize? So run to win!
- The Message - You’ve all been to the stadium and seen the athletes race. Everyone runs; one wins. Run to win. All good athletes train hard. They do it for a gold medal that tarnishes and fades. You’re after one that’s gold eternally.
- Christian Standard Bible - Don’t you know that the runners in a stadium all race, but only one receives the prize? Run in such a way to win the prize.
- New American Standard Bible - Do you not know that those who run in a race all run, but only one receives the prize? Run in such a way that you may win.
- New King James Version - Do you not know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run in such a way that you may obtain it.
- American Standard Version - Know ye not that they that run in a race run all, but one receiveth the prize? Even so run; that ye may attain.
- King James Version - Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.
- New English Translation - Do you not know that all the runners in a stadium compete, but only one receives the prize? So run to win.
- World English Bible - Don’t you know that those who run in a race all run, but one receives the prize? Run like that, that you may win.
- 新標點和合本 - 豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們也當這樣跑,好叫你們得着獎賞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不知道在運動場上賽跑的,大家都跑,但得獎賞的只有一人?你們也要這樣跑,好使你們得着獎賞。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們不知道在運動場上賽跑的,大家都跑,但得獎賞的只有一人?你們也要這樣跑,好使你們得着獎賞。
- 當代譯本 - 你們不知道嗎?在運動場上賽跑的人雖然個個都在跑,但冠軍只有一個。同樣,你們也要努力奔跑,好獲得獎賞。
- 聖經新譯本 - 難道你們不知道,在場上賽跑的人,雖然大家都跑,但得獎的只有一個人嗎?你們都應當這樣跑,好叫你們可以得獎。
- 呂振中譯本 - 豈不知在賽場上跑的、人人都跑,卻只有一個得着獎賞麼?所以你們要跑到抓得着。
- 中文標準譯本 - 難道你們不知道,賽場上奔跑的人雖然都在跑,但是得獎的只有一個嗎?你們也應當這樣奔跑,好使你們得著獎賞。
- 現代標點和合本 - 豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們也當這樣跑,好叫你們得著獎賞。
- 文理和合譯本 - 豈不知馳逐於場者、其人雖眾、得賞者惟一、爾之馳逐、當如欲得賞者然、
- 文理委辦譯本 - 豈不知馳逐角勝者、其人雖多、而得賞則一、爾曹馳逐角勝、則得賞矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知在場爭趨者雖多、得賞者惟一、爾曹爭趨、當奮力使爾得賞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟獨不見夫競賽之事乎趨者固眾、而奪得錦標者一人而已。故望爾等努力趨前、以求奪得錦標也。
- Nueva Versión Internacional - ¿No saben que en una carrera todos los corredores compiten, pero solo uno obtiene el premio? Corran, pues, de tal modo que lo obtengan.
- 현대인의 성경 - 경기장에서 여러 선수들이 다 함께 달리지만 우승자는 하나뿐이라는 것을 모르십니까? 이와 같이 여러분도 우승자가 되도록 힘껏 달리십시오.
- Новый Русский Перевод - Вы ведь знаете, что в соревновании по бегу много участников, но только один становится победителем. Поэтому бегите так, чтобы получить награду.
- Восточный перевод - Вы ведь знаете, что в соревновании по бегу много участников, но только один становится победителем. Поэтому бегите так, чтобы получить награду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы ведь знаете, что в соревновании по бегу много участников, но только один становится победителем. Поэтому бегите так, чтобы получить награду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы ведь знаете, что в соревновании по бегу много участников, но только один становится победителем. Поэтому бегите так, чтобы получить награду.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne savez-vous pas que, sur un stade, tous les concurrents courent pour gagner et, cependant, un seul remporte le prix ? Courez comme lui, de manière à gagner.
- リビングバイブル - 競走をするとき、優勝者は一人だけです。ですからあなたがたも、優勝するために走りなさい。
- Nestle Aland 28 - Οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον; οὕτως τρέχετε ἵνα καταλάβητε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ οἴδατε, ὅτι οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες, πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον? οὕτως τρέχετε, ἵνα καταλάβητε.
- Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que, de todos os que correm no estádio, apenas um ganha o prêmio? Corram de tal modo que alcancem o prêmio.
- Hoffnung für alle - Ihr kennt das doch: Von allen Läufern, die im Stadion zum Wettlauf starten, gewinnt nur einer den Siegeskranz. Lauft so, dass ihr ihn gewinnt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết trong cuộc đua, tất cả các lực sĩ đều chạy, nhưng chỉ một người giật giải sao? Vậy anh chị em hãy chạy cách nào để giật giải.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่รู้หรือว่าในการแข่งขัน นักวิ่งทุกคนออกวิ่ง แต่มีเพียงคนเดียวที่ได้รับรางวัล? จงวิ่งอย่างนั้นเพื่อให้ได้รางวัลมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ทราบหรือว่า ในการแข่งขัน นักวิ่งทุกคนวิ่ง แต่มีเพียงคนเดียวที่ได้รับรางวัล ดังนั้นจงวิ่งเพื่อชิงชัยให้สำเร็จ
交叉引用
- Hosea 12:10 - I have also spoken to [you through] the prophets, And I gave [them] many visions [to make My will known], And through the prophets I gave parables [to appeal to your sense of right and wrong].
- Psalms 19:5 - Which is as a bridegroom coming out of his chamber; It rejoices as a strong man to run his course.
- Colossians 2:18 - Let no one defraud you of your prize [your freedom in Christ and your salvation] by insisting on mock humility and the worship of angels, going into detail about visions [he claims] he has seen [to justify his authority], puffed up [in conceit] by his unspiritual mind,
- Ecclesiastes 9:11 - I again saw under the sun that the race is not to the swift and the battle is not to the strong, and neither is bread to the wise nor riches to those of intelligence and understanding nor favor to men of ability; but time and chance overtake them all.
- James 1:12 - Blessed [happy, spiritually prosperous, favored by God] is the man who is steadfast under trial and perseveres when tempted; for when he has passed the test and been approved, he will receive the [victor’s] crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
- Jeremiah 12:5 - [The Lord rebukes Jeremiah for his impatience, saying] “If you have raced with men on foot and they have tired you out, Then how can you compete with horses? If you fall down in a land of peace [where you feel secure], Then how will you do [among the lions] in the [flooded] thicket beside the Jordan?
- Galatians 2:2 - I went up [to Jerusalem] because of a [divine] revelation, and I put before them the gospel which I preach among the Gentiles. But I did so in private before those of reputation, for fear that I might be running or had run [the course of my ministry] in vain.
- Galatians 5:7 - You were running [the race] well; who has interfered and prevented you from obeying the truth?
- 1 Corinthians 9:26 - Therefore I do not run without a definite goal; I do not flail around like one beating the air [just shadow boxing].
- Revelation 3:11 - I am coming quickly. Hold tight what you have, so that no one will take your crown [by leading you to renounce the faith].
- Philippians 2:16 - holding out and offering to everyone the word of life, so that in the day of Christ I will have reason to rejoice greatly because I did not run [my race] in vain nor labor without result.
- 2 Timothy 4:7 - I have fought the good and worthy and noble fight, I have finished the race, I have kept the faith [firmly guarding the gospel against error].
- 2 Timothy 4:8 - In the future there is reserved for me the [victor’s] crown of righteousness [for being right with God and doing right], which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that [great] day—and not to me only, but also to all those who have loved and longed for and welcomed His appearing.
- Hebrews 12:1 - Therefore, since we are surrounded by so great a cloud of witnesses [who by faith have testified to the truth of God’s absolute faithfulness], stripping off every unnecessary weight and the sin which so easily and cleverly entangles us, let us run with endurance and active persistence the race that is set before us,
- Philippians 3:14 - I press on toward the goal to win the [heavenly] prize of the upward call of God in Christ Jesus.