Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:3 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 人愛上帝、必為上帝所識、
  • 新标点和合本 - 若有人爱 神,这人乃是 神所知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人爱上帝,他就是上帝所认识的人了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人爱 神,他就是 神所认识的人了。
  • 当代译本 - 但如果有人爱上帝,这人是上帝所认识的。
  • 圣经新译本 - 如果有人爱 神,这人是 神所知道的。
  • 中文标准译本 - 但如果有人爱神,这个人就是神所知道的。
  • 现代标点和合本 - 若有人爱神,这人乃是神所知道的。
  • 和合本(拼音版) - 若有人爱上帝,这人乃是上帝所知道的。
  • New International Version - But whoever loves God is known by God.
  • New International Reader's Version - But whoever loves God is known by God.
  • English Standard Version - But if anyone loves God, he is known by God.
  • New Living Translation - But the person who loves God is the one whom God recognizes.
  • Christian Standard Bible - But if anyone loves God, he is known by him.
  • New American Standard Bible - but if anyone loves God, he is known by Him.
  • New King James Version - But if anyone loves God, this one is known by Him.
  • Amplified Bible - But if anyone loves God [with awe-filled reverence, obedience and gratitude], he is known by Him [as His very own and is greatly loved].
  • American Standard Version - but if any man loveth God, the same is known by him.
  • King James Version - But if any man love God, the same is known of him.
  • New English Translation - But if someone loves God, he is known by God.
  • World English Bible - But if anyone loves God, the same is known by him.
  • 新標點和合本 - 若有人愛神,這人乃是神所知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人愛上帝,他就是上帝所認識的人了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人愛 神,他就是 神所認識的人了。
  • 當代譯本 - 但如果有人愛上帝,這人是上帝所認識的。
  • 聖經新譯本 - 如果有人愛 神,這人是 神所知道的。
  • 呂振中譯本 - 但若有人愛上帝,這人就是上帝所認識的。
  • 中文標準譯本 - 但如果有人愛神,這個人就是神所知道的。
  • 現代標點和合本 - 若有人愛神,這人乃是神所知道的。
  • 文理和合譯本 - 人愛上帝、則為上帝所知矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人愛天主、必為天主所識、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟愛天主者、斯受知於天主矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pero el que ama a Dios es conocido por él.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님을 사랑하면 하나님께서도 그를 알아 주십니다.
  • Новый Русский Перевод - Но кто любит Бога, тот познан Им.
  • Восточный перевод - Но кто любит Всевышнего, тот познан Им.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но кто любит Аллаха, тот познан Им.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но кто любит Всевышнего, тот познан Им.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais celui qui aime Dieu, celui-là est connu de Dieu.
  • リビングバイブル - しかし、ほんとうに神を愛している人は、神に知られているのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δέ τις ἀγαπᾷ τὸν θεόν, οὗτος ἔγνωσται ὑπ’ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δέ τις ἀγαπᾷ τὸν Θεόν, οὗτος ἔγνωσται ὑπ’ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
  • Hoffnung für alle - Wer aber Gott liebt, dem wendet sich Gott in Liebe zu .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ai yêu thương Đức Chúa Trời, Ngài biết người đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ที่รักพระเจ้า พระเจ้าก็ทรงรู้จักผู้นั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ผู้​ใด​รัก​พระ​เจ้า เขา​ก็​เป็น​ที่​รู้จัก​ของพระ​องค์
交叉引用
  • 啟示錄 2:13 - 我知爾所為、爾所處者、乃撒但之邦畿、昔安提帕為我作證、克盡厥忠、見殺於爾間、而爾猶尊我名、不拒我道、
  • 約翰福音 21:17 - 則又曰、約拿子西門、爾愛我乎、彼得見三問愛我、憂曰、主無所不知、知我愛爾矣、耶穌曰牧我羊、
  • 詩篇 17:3 - 爾試余心、中宵鑒斯、煉余若金、不可議斯、心與口應、靡不符斯。
  • 羅馬書 11:2 - 上帝所預知之民、不拒之、豈不知經載以利亞龥上帝、訟以色列人云、
  • 彼得前書 1:8 - 爾於耶穌末見而愛之、未睹而信之、遂喜不勝、尊榮之至、非言所能盡、
  • 詩篇 139:1 - 耶和華兮、爾鑒察予兮、
  • 詩篇 139:2 - 我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、
  • 雅各書 2:5 - 凡我良朋聽之哉、上帝選斯世貧者、欲彼信主以為富、可嗣上帝所許愛己者之國、
  • 啟示錄 3:15 - 我知爾所為、爾不冷不暖、使或冷或暖、則猶可取、
  • 啟示錄 3:16 - 惟在冷暖間、我必吐之、
  • 出埃及記 33:12 - 摩西籲耶和華曰、爾使我導斯民、將遣誰偕我往、爾未嘗告我、惟爾曾曰、我知爾有素、施爾以恩。
  • 啟示錄 2:9 - 我知爾所為、亦知爾艱辛、雖貧乏而實富厚、撒但之黨、自謂猶太人、而實非也、我知其妄言、
  • 馬太福音 7:23 - 我將明告之曰作不善者、吾未嘗識爾、其離我去矣、○
  • 詩篇 1:6 - 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。
  • 約翰福音 10:14 - 我乃善牧、識我羊、羊亦我識、
  • 羅馬書 8:28 - 我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
  • 羅馬書 8:29 - 其所知者、則預定效其子、使彼為眾子中冢子、
  • 雅各書 1:12 - 受患難而能忍、必有福祉、以歷試後、可得永生之賞、若戴冠冕、主以賜許愛己者、
  • 耶利米書 1:5 - 余未造爾於胎、我已知爾、爾未生於世、我俾爾為執事、立爾為先知、訓迪列邦。
  • 啟示錄 2:19 - 我知爾所為敦仁服勞、信道恆忍、前此所為、不如今日、
  • 哥林多前書 2:9 - 經云、上帝為愛之者所備之事、目未見、耳未聞、心未念、
  • 提摩太後書 2:19 - 雖然、上帝之道、其址鞏固、有印誌云、主知厥民、又云、呼基督名者、當遠諸惡、
  • 那鴻書 1:7 - 耶和華無不善、凡賴之者、蒙其眷顧、患難之日、得其護衛、
  • 加拉太書 4:9 - 今識上帝更為上帝所識、奈何復向委靡卑狹之小學而從之乎、
  • 出埃及記 33:17 - 耶和華曰、我知爾有素、施恩於爾、故爾所求者、我必為之。
  • 啟示錄 3:8 - 我知爾所為、余闢門於爾前、無人能闔之、爾力雖微、已守我道、不拒我名、
  • 啟示錄 3:9 - 撒但之黨、自謂猶太人、而實非也、彼誑而己、我必使之來、俯伏爾前、俾知我愛爾、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 人愛上帝、必為上帝所識、
  • 新标点和合本 - 若有人爱 神,这人乃是 神所知道的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人爱上帝,他就是上帝所认识的人了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人爱 神,他就是 神所认识的人了。
  • 当代译本 - 但如果有人爱上帝,这人是上帝所认识的。
  • 圣经新译本 - 如果有人爱 神,这人是 神所知道的。
  • 中文标准译本 - 但如果有人爱神,这个人就是神所知道的。
  • 现代标点和合本 - 若有人爱神,这人乃是神所知道的。
  • 和合本(拼音版) - 若有人爱上帝,这人乃是上帝所知道的。
  • New International Version - But whoever loves God is known by God.
  • New International Reader's Version - But whoever loves God is known by God.
  • English Standard Version - But if anyone loves God, he is known by God.
  • New Living Translation - But the person who loves God is the one whom God recognizes.
  • Christian Standard Bible - But if anyone loves God, he is known by him.
  • New American Standard Bible - but if anyone loves God, he is known by Him.
  • New King James Version - But if anyone loves God, this one is known by Him.
  • Amplified Bible - But if anyone loves God [with awe-filled reverence, obedience and gratitude], he is known by Him [as His very own and is greatly loved].
  • American Standard Version - but if any man loveth God, the same is known by him.
  • King James Version - But if any man love God, the same is known of him.
  • New English Translation - But if someone loves God, he is known by God.
  • World English Bible - But if anyone loves God, the same is known by him.
  • 新標點和合本 - 若有人愛神,這人乃是神所知道的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人愛上帝,他就是上帝所認識的人了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人愛 神,他就是 神所認識的人了。
  • 當代譯本 - 但如果有人愛上帝,這人是上帝所認識的。
  • 聖經新譯本 - 如果有人愛 神,這人是 神所知道的。
  • 呂振中譯本 - 但若有人愛上帝,這人就是上帝所認識的。
  • 中文標準譯本 - 但如果有人愛神,這個人就是神所知道的。
  • 現代標點和合本 - 若有人愛神,這人乃是神所知道的。
  • 文理和合譯本 - 人愛上帝、則為上帝所知矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人愛天主、必為天主所識、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟愛天主者、斯受知於天主矣。
  • Nueva Versión Internacional - Pero el que ama a Dios es conocido por él.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님을 사랑하면 하나님께서도 그를 알아 주십니다.
  • Новый Русский Перевод - Но кто любит Бога, тот познан Им.
  • Восточный перевод - Но кто любит Всевышнего, тот познан Им.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но кто любит Аллаха, тот познан Им.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но кто любит Всевышнего, тот познан Им.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais celui qui aime Dieu, celui-là est connu de Dieu.
  • リビングバイブル - しかし、ほんとうに神を愛している人は、神に知られているのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δέ τις ἀγαπᾷ τὸν θεόν, οὗτος ἔγνωσται ὑπ’ αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δέ τις ἀγαπᾷ τὸν Θεόν, οὗτος ἔγνωσται ὑπ’ αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
  • Hoffnung für alle - Wer aber Gott liebt, dem wendet sich Gott in Liebe zu .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ai yêu thương Đức Chúa Trời, Ngài biết người đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ที่รักพระเจ้า พระเจ้าก็ทรงรู้จักผู้นั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ผู้​ใด​รัก​พระ​เจ้า เขา​ก็​เป็น​ที่​รู้จัก​ของพระ​องค์
  • 啟示錄 2:13 - 我知爾所為、爾所處者、乃撒但之邦畿、昔安提帕為我作證、克盡厥忠、見殺於爾間、而爾猶尊我名、不拒我道、
  • 約翰福音 21:17 - 則又曰、約拿子西門、爾愛我乎、彼得見三問愛我、憂曰、主無所不知、知我愛爾矣、耶穌曰牧我羊、
  • 詩篇 17:3 - 爾試余心、中宵鑒斯、煉余若金、不可議斯、心與口應、靡不符斯。
  • 羅馬書 11:2 - 上帝所預知之民、不拒之、豈不知經載以利亞龥上帝、訟以色列人云、
  • 彼得前書 1:8 - 爾於耶穌末見而愛之、未睹而信之、遂喜不勝、尊榮之至、非言所能盡、
  • 詩篇 139:1 - 耶和華兮、爾鑒察予兮、
  • 詩篇 139:2 - 我或坐或起、或寢或興、爾知之稔兮、念慮未萌、爾知之久兮、我之步履、爾察之詳兮、
  • 雅各書 2:5 - 凡我良朋聽之哉、上帝選斯世貧者、欲彼信主以為富、可嗣上帝所許愛己者之國、
  • 啟示錄 3:15 - 我知爾所為、爾不冷不暖、使或冷或暖、則猶可取、
  • 啟示錄 3:16 - 惟在冷暖間、我必吐之、
  • 出埃及記 33:12 - 摩西籲耶和華曰、爾使我導斯民、將遣誰偕我往、爾未嘗告我、惟爾曾曰、我知爾有素、施爾以恩。
  • 啟示錄 2:9 - 我知爾所為、亦知爾艱辛、雖貧乏而實富厚、撒但之黨、自謂猶太人、而實非也、我知其妄言、
  • 馬太福音 7:23 - 我將明告之曰作不善者、吾未嘗識爾、其離我去矣、○
  • 詩篇 1:6 - 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。
  • 約翰福音 10:14 - 我乃善牧、識我羊、羊亦我識、
  • 羅馬書 8:28 - 我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
  • 羅馬書 8:29 - 其所知者、則預定效其子、使彼為眾子中冢子、
  • 雅各書 1:12 - 受患難而能忍、必有福祉、以歷試後、可得永生之賞、若戴冠冕、主以賜許愛己者、
  • 耶利米書 1:5 - 余未造爾於胎、我已知爾、爾未生於世、我俾爾為執事、立爾為先知、訓迪列邦。
  • 啟示錄 2:19 - 我知爾所為敦仁服勞、信道恆忍、前此所為、不如今日、
  • 哥林多前書 2:9 - 經云、上帝為愛之者所備之事、目未見、耳未聞、心未念、
  • 提摩太後書 2:19 - 雖然、上帝之道、其址鞏固、有印誌云、主知厥民、又云、呼基督名者、當遠諸惡、
  • 那鴻書 1:7 - 耶和華無不善、凡賴之者、蒙其眷顧、患難之日、得其護衛、
  • 加拉太書 4:9 - 今識上帝更為上帝所識、奈何復向委靡卑狹之小學而從之乎、
  • 出埃及記 33:17 - 耶和華曰、我知爾有素、施恩於爾、故爾所求者、我必為之。
  • 啟示錄 3:8 - 我知爾所為、余闢門於爾前、無人能闔之、爾力雖微、已守我道、不拒我名、
  • 啟示錄 3:9 - 撒但之黨、自謂猶太人、而實非也、彼誑而己、我必使之來、俯伏爾前、俾知我愛爾、
圣经
资源
计划
奉献