逐节对照
- 文理和合譯本 - 人愛上帝、則為上帝所知矣、
- 新标点和合本 - 若有人爱 神,这人乃是 神所知道的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人爱上帝,他就是上帝所认识的人了。
- 和合本2010(神版-简体) - 若有人爱 神,他就是 神所认识的人了。
- 当代译本 - 但如果有人爱上帝,这人是上帝所认识的。
- 圣经新译本 - 如果有人爱 神,这人是 神所知道的。
- 中文标准译本 - 但如果有人爱神,这个人就是神所知道的。
- 现代标点和合本 - 若有人爱神,这人乃是神所知道的。
- 和合本(拼音版) - 若有人爱上帝,这人乃是上帝所知道的。
- New International Version - But whoever loves God is known by God.
- New International Reader's Version - But whoever loves God is known by God.
- English Standard Version - But if anyone loves God, he is known by God.
- New Living Translation - But the person who loves God is the one whom God recognizes.
- Christian Standard Bible - But if anyone loves God, he is known by him.
- New American Standard Bible - but if anyone loves God, he is known by Him.
- New King James Version - But if anyone loves God, this one is known by Him.
- Amplified Bible - But if anyone loves God [with awe-filled reverence, obedience and gratitude], he is known by Him [as His very own and is greatly loved].
- American Standard Version - but if any man loveth God, the same is known by him.
- King James Version - But if any man love God, the same is known of him.
- New English Translation - But if someone loves God, he is known by God.
- World English Bible - But if anyone loves God, the same is known by him.
- 新標點和合本 - 若有人愛神,這人乃是神所知道的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人愛上帝,他就是上帝所認識的人了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若有人愛 神,他就是 神所認識的人了。
- 當代譯本 - 但如果有人愛上帝,這人是上帝所認識的。
- 聖經新譯本 - 如果有人愛 神,這人是 神所知道的。
- 呂振中譯本 - 但若有人愛上帝,這人就是上帝所認識的。
- 中文標準譯本 - 但如果有人愛神,這個人就是神所知道的。
- 現代標點和合本 - 若有人愛神,這人乃是神所知道的。
- 文理委辦譯本 - 人愛上帝、必為上帝所識、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人愛天主、必為天主所識、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟愛天主者、斯受知於天主矣。
- Nueva Versión Internacional - Pero el que ama a Dios es conocido por él.
- 현대인의 성경 - 그러나 하나님을 사랑하면 하나님께서도 그를 알아 주십니다.
- Новый Русский Перевод - Но кто любит Бога, тот познан Им.
- Восточный перевод - Но кто любит Всевышнего, тот познан Им.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но кто любит Аллаха, тот познан Им.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но кто любит Всевышнего, тот познан Им.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais celui qui aime Dieu, celui-là est connu de Dieu.
- リビングバイブル - しかし、ほんとうに神を愛している人は、神に知られているのです。
- Nestle Aland 28 - εἰ δέ τις ἀγαπᾷ τὸν θεόν, οὗτος ἔγνωσται ὑπ’ αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δέ τις ἀγαπᾷ τὸν Θεόν, οὗτος ἔγνωσται ὑπ’ αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
- Hoffnung für alle - Wer aber Gott liebt, dem wendet sich Gott in Liebe zu .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ai yêu thương Đức Chúa Trời, Ngài biết người đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ผู้ที่รักพระเจ้า พระเจ้าก็ทรงรู้จักผู้นั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าผู้ใดรักพระเจ้า เขาก็เป็นที่รู้จักของพระองค์
交叉引用
- 啟示錄 2:13 - 我知爾居所、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺於爾中、即撒但之所居、爾則持我名、亦未嘗拒我道、
- 約翰福音 21:17 - 三謂之曰、約翰子西門、爾愛我乎、彼得因耶穌三言爾愛我乎、則憂、曰、主、爾無不知、爾知我愛爾矣、耶穌曰、飼我羊、
- 詩篇 17:3 - 爾驗我心、深夜臨格兮、爾既試我而無所得、我則立志、必無口過兮、
- 羅馬書 11:2 - 上帝未棄其所預知之民、爾豈不知經指以利亞所云、其籲上帝、而訟以色列人曰、
- 彼得前書 1:8 - 夫爾未見而愛之、今雖不見而信之、則喜甚、其樂也、乃言不能罄、榮莫與京者也、
- 詩篇 139:1 - 耶和華歟、爾鑒察我、洞悉我兮、
- 詩篇 139:2 - 我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
- 雅各書 2:5 - 我所愛之兄弟乎、聽之哉、上帝豈非選斯世之貧者、使富於信、而承其所許於愛己者之國乎、
- 啟示錄 3:15 - 我知爾諸行、乃不寒不熱、我願爾或寒或熱、
- 啟示錄 3:16 - 爾既為溫、不熱不寒、我必吐爾出諸口、
- 出埃及記 33:12 - 摩西謂耶和華曰、爾命我導斯民、未嘗示我遣誰偕往、惟爾曾曰、我以爾名識爾、爾沾恩於我前、
- 啟示錄 2:9 - 我知爾患難貧乏、而實富有、且知自謂猶太人者之謗讟、然非猶太人、乃撒但之黨、
- 馬太福音 7:23 - 我將示之曰、我未嘗識爾、作不法者其去我、
- 詩篇 1:6 - 義者之途、為耶和華所識、惡者之途、終必泯滅、
- 約翰福音 10:14 - 我乃善牧、我識屬己者、屬己者亦識我、
- 羅馬書 8:28 - 我儕知萬事同工、以益夫愛上帝者、即依其旨而蒙召者也、
- 羅馬書 8:29 - 上帝所預知者、又預定效其子之狀、使為眾兄弟中之冢子、
- 雅各書 1:12 - 忍試者福矣、蓋既經驗必受維生之冕、即主所許於愛己者、
- 耶利米書 1:5 - 我未造爾於腹、我已識爾、爾未出胎、我已區別爾、立爾為列邦之先知、
- 啟示錄 2:19 - 我知爾諸行、與愛、與信、役事、忍耐、且爾後之所為、較勝於前、
- 哥林多前書 2:9 - 如經云、目未見、耳未聞、亦未入人之心者、即上帝為愛之者所備也、
- 提摩太後書 2:19 - 然上帝鞏固之基仍立、有印誌云、主識己民、又云、凡呼主名者、宜遠不義、
- 那鴻書 1:7 - 耶和華乃善、患難之日、乃為保障、凡託庇於彼者、彼皆知之、
- 加拉太書 4:9 - 今既知之、更為上帝所知、何反向劣弱空乏之小學、復欲為之役乎、
- 出埃及記 33:17 - 耶和華諭摩西曰、爾所求者、我必為之、因爾沾恩於我前、我以爾名識爾、
- 啟示錄 3:8 - 我知爾諸行、爾有微能、已守我道、未棄我名、我於爾前、賜以既開之門、無能闔者、
- 啟示錄 3:9 - 撒但之黨、自謂猶太人而非然者、乃誑耳、我必使之來、拜爾足前、而知我已愛爾焉、