逐节对照
- World English Bible - But I say this, brothers: the time is short, that from now on, both those who have wives may be as though they had none;
- 新标点和合本 - 弟兄们,我对你们说:时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,我是说:时候不多了。从此以后,那有妻子的,要像没有一样;
- 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,我是说:时候不多了。从此以后,那有妻子的,要像没有一样;
- 当代译本 - 弟兄们,我告诉你们,时日不多了,从今以后,那些有妻子的,要像没有妻子的;
- 圣经新译本 - 弟兄们,我是说时候不多了。从今以后,有妻子的要像没有妻子的,
- 中文标准译本 - 弟兄们,我要说这一点:时候不多了 !从此有妻子的,要像没有妻子的;
- 现代标点和合本 - 弟兄们,我对你们说,时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子;
- 和合本(拼音版) - 弟兄们,我对你们说,时候减少了。从此以后,那有妻子的,要像没有妻子;
- New International Version - What I mean, brothers and sisters, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they do not;
- New International Reader's Version - Brothers and sisters, what I mean is that the time is short. From now on, those who have a husband or wife should live as if they did not.
- English Standard Version - This is what I mean, brothers: the appointed time has grown very short. From now on, let those who have wives live as though they had none,
- New Living Translation - But let me say this, dear brothers and sisters: The time that remains is very short. So from now on, those with wives should not focus only on their marriage.
- The Message - I do want to point out, friends, that time is of the essence. There is no time to waste, so don’t complicate your lives unnecessarily. Keep it simple—in marriage, grief, joy, whatever. Even in ordinary things—your daily routines of shopping, and so on. Deal as sparingly as possible with the things the world thrusts on you. This world as you see it is fading away.
- Christian Standard Bible - This is what I mean, brothers and sisters: The time is limited, so from now on those who have wives should be as though they had none,
- New American Standard Bible - But this I say, brothers, the time has been shortened, so that from now on those who have wives should be as though they had none;
- New King James Version - But this I say, brethren, the time is short, so that from now on even those who have wives should be as though they had none,
- Amplified Bible - But I say this, believers: the time has been shortened, so that from now on even those who have wives should be as though they did not;
- American Standard Version - But this I say, brethren, the time is shortened, that henceforth both those that have wives may be as though they had none;
- King James Version - But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;
- New English Translation - And I say this, brothers and sisters: The time is short. So then those who have wives should be as those who have none,
- 新標點和合本 - 弟兄們,我對你們說:時候減少了。從此以後,那有妻子的,要像沒有妻子;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,我是說:時候不多了。從此以後,那有妻子的,要像沒有一樣;
- 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,我是說:時候不多了。從此以後,那有妻子的,要像沒有一樣;
- 當代譯本 - 弟兄們,我告訴你們,時日不多了,從今以後,那些有妻子的,要像沒有妻子的;
- 聖經新譯本 - 弟兄們,我是說時候不多了。從今以後,有妻子的要像沒有妻子的,
- 呂振中譯本 - 這一點、弟兄們、我卻要說:時期縮短了。今後有妻子的、要像沒有一樣;
- 中文標準譯本 - 弟兄們,我要說這一點:時候不多了 !從此有妻子的,要像沒有妻子的;
- 現代標點和合本 - 弟兄們,我對你們說,時候減少了。從此以後,那有妻子的,要像沒有妻子;
- 文理和合譯本 - 兄弟乎、我姑言之、時日促矣、今而後有妻者當如無妻、
- 文理委辦譯本 - 兄弟乎、吾言今而後、窘逼之時也、故有妻者、當如無妻、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、所餘之時無幾、故有妻者當如無妻、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第有一語、不得不為兄弟告者、即人生在世、為日無多;故有妻當若無妻、
- Nueva Versión Internacional - Lo que quiero decir, hermanos, es que nos queda poco tiempo. De aquí en adelante los que tienen esposa deben vivir como si no la tuvieran;
- 현대인의 성경 - 형제 여러분, 이제 때가 얼마 남지 않았습니다. 이제부터 아내 있는 사람은 없는 사람같이 사십시오.
- Новый Русский Перевод - Другими словами, братья, я хочу сказать, что времени осталось уже немного, а потому женатые не должны всецело быть привязанными к своему браку ,
- Восточный перевод - Другими словами, братья, я хочу сказать, что времени осталось уже немного, а потому женатые не должны всецело быть привязанными к своему браку ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Другими словами, братья, я хочу сказать, что времени осталось уже немного, а потому женатые не должны всецело быть привязанными к своему браку ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Другими словами, братья, я хочу сказать, что времени осталось уже немного, а потому женатые не должны всецело быть привязанными к своему браку ,
- La Bible du Semeur 2015 - Je vous assure, frères et sœurs : le temps est limité ; que désormais ceux qui sont mariés vivent comme s’ils n’avaient pas de femme,
- リビングバイブル - 私たちに残された時間はきわめて短く、主の働きをする機会もきわめて少ないのです。そういうわけで、妻のある者も、主のためにできるだけ身軽にしていなければなりません。
- Nestle Aland 28 - Τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν· τὸ λοιπόν, ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας ὡς μὴ ἔχοντες ὦσιν
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὁ καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν. τὸ λοιπὸν, ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας, ὡς μὴ ἔχοντες ὦσιν;
- Nova Versão Internacional - O que quero dizer é que o tempo é curto. De agora em diante, aqueles que têm esposa, vivam como se não tivessem;
- Hoffnung für alle - Denn eins steht fest, Brüder und Schwestern: Wir haben nicht mehr viel Zeit. Deshalb soll von nun an für die Verheirateten ihr Partner nicht das Wichtigste im Leben sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, tôi muốn nói: Chúng ta không còn nhiều thì giờ. Vì thế, người có vợ nên như người độc thân,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าหมายความว่าเวลาก็เหลือน้อยแล้ว ตั้งแต่นี้ไปคนที่มีภรรยาแล้วควรดำเนินชีวิตเสมือนไม่มี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องเอ๋ย ข้าพเจ้าหมายความว่าเวลามีน้อย ตั้งแต่นี้ไปบรรดาผู้มีภรรยาควรดำเนินชีวิตเหมือนไม่มีภรรยา
交叉引用
- 2 Peter 3:8 - But don’t forget this one thing, beloved, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.
- 2 Peter 3:9 - The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but he is patient with us, not wishing that anyone should perish, but that all should come to repentance.
- Ecclesiastes 6:12 - For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?
- Ecclesiastes 9:10 - Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor plan, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, where you are going.
- Isaiah 24:1 - Behold, Yahweh makes the earth empty, makes it waste, turns it upside down, and scatters its inhabitants.
- Isaiah 24:2 - It will be as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest.
- Isaiah 40:6 - The voice of one saying, “Cry!” One said, “What shall I cry?” “All flesh is like grass, and all its glory is like the flower of the field.
- Isaiah 40:7 - The grass withers, the flower fades, because Yahweh’s breath blows on it. Surely the people are like grass.
- Isaiah 40:8 - The grass withers, the flower fades; but the word of our God stands forever.”
- Psalms 103:15 - As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
- Psalms 103:16 - For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
- Psalms 90:5 - You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
- Psalms 90:6 - In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
- Psalms 90:7 - For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
- Psalms 90:8 - You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
- Psalms 90:9 - For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
- Psalms 90:10 - The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
- Ecclesiastes 12:7 - and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.
- Ecclesiastes 12:8 - “Vanity of vanities,” says the Preacher. “All is vanity!”
- 1 Peter 4:7 - But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self-controlled, and sober in prayer.
- Job 14:1 - “Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
- Job 14:2 - He grows up like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn’t continue.
- 1 Peter 1:24 - For, “All flesh is like grass, and all of man’s glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;
- Psalms 39:4 - “Yahweh, show me my end, what is the measure of my days. Let me know how frail I am.
- Psalms 39:5 - Behold, you have made my days hand widths. My lifetime is as nothing before you. Surely every man stands as a breath.” Selah.
- Psalms 39:6 - “Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.
- Psalms 39:7 - Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you.
- Ecclesiastes 12:13 - This is the end of the matter. All has been heard. Fear God and keep his commandments; for this is the whole duty of man.
- Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.
- 1 Corinthians 7:31 - and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.
- 1 John 2:17 - The world is passing away with its lusts, but he who does God’s will remains forever.
- Hebrews 13:13 - Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
- Hebrews 13:14 - For we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come.
- James 4:13 - Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit.”
- James 4:14 - Whereas you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor that appears for a little time, and then vanishes away.
- James 4:15 - For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
- James 4:16 - But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
- Romans 13:11 - Do this, knowing the time, that it is already time for you to awaken out of sleep, for salvation is now nearer to us than when we first believed.
- Romans 13:12 - The night is far gone, and the day is near. Let’s therefore throw off the deeds of darkness, and let’s put on the armor of light.