逐节对照
- 和合本(拼音版) - 你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外;惟有行淫的,是得罪自己的身子。
- 新标点和合本 - 你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要远避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身体以外;惟有行淫的,是得罪自己的身体。
- 当代译本 - 你们务要远离淫乱的行为。人无论犯什么样的罪,都是在身体以外,唯独淫乱的,是得罪自己的身体。
- 圣经新译本 - 你们要逃避淫乱的事。人所犯的,无论是什么罪,都是在身体以外,唯有行淫乱的,是触犯自己的身体。
- 中文标准译本 - 你们要逃避淫乱。“人所犯的各样罪都在身体以外”,只有那行淫乱的是对自己的身体犯罪。
- 现代标点和合本 - 你们要逃避淫行。人所犯的,无论什么罪,都在身子以外;唯有行淫的,是得罪自己的身子。
- New International Version - Flee from sexual immorality. All other sins a person commits are outside the body, but whoever sins sexually, sins against their own body.
- New International Reader's Version - Keep far away from sexual sins. All the other sins a person commits are outside the body. But sexual sins are sins against their own body.
- English Standard Version - Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
- New Living Translation - Run from sexual sin! No other sin so clearly affects the body as this one does. For sexual immorality is a sin against your own body.
- Christian Standard Bible - Flee sexual immorality! Every other sin a person commits is outside the body, but the person who is sexually immoral sins against his own body.
- New American Standard Bible - Flee sexual immorality. Every other sin that a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
- New King James Version - Flee sexual immorality. Every sin that a man does is outside the body, but he who commits sexual immorality sins against his own body.
- Amplified Bible - Run away from sexual immorality [in any form, whether thought or behavior, whether visual or written]. Every other sin that a man commits is outside the body, but the one who is sexually immoral sins against his own body.
- American Standard Version - Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
- King James Version - Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.
- New English Translation - Flee sexual immorality! “Every sin a person commits is outside of the body” – but the immoral person sins against his own body.
- World English Bible - Flee sexual immorality! “Every sin that a man does is outside the body,” but he who commits sexual immorality sins against his own body.
- 新標點和合本 - 你們要逃避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要遠避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外;惟有行淫的,是得罪自己的身體。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要遠避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身體以外;惟有行淫的,是得罪自己的身體。
- 當代譯本 - 你們務要遠離淫亂的行為。人無論犯什麼樣的罪,都是在身體以外,唯獨淫亂的,是得罪自己的身體。
- 聖經新譯本 - 你們要逃避淫亂的事。人所犯的,無論是甚麼罪,都是在身體以外,唯有行淫亂的,是觸犯自己的身體。
- 呂振中譯本 - 你們務要逃避淫亂。人所犯的各樣罪過、無論是甚麼、都在身體以外;惟獨淫亂的、乃是犯罪害了自己的身體。
- 中文標準譯本 - 你們要逃避淫亂。「人所犯的各樣罪都在身體以外」,只有那行淫亂的是對自己的身體犯罪。
- 現代標點和合本 - 你們要逃避淫行。人所犯的,無論什麼罪,都在身子以外;唯有行淫的,是得罪自己的身子。
- 文理和合譯本 - 當避淫行、人干罪、皆在身外、惟行淫者、干罪於己身也、
- 文理委辦譯本 - 戒淫行、凡罪者或害不及身、行淫者、害無不及身、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當戒淫行、人犯他罪、皆在身外、惟行淫者、乃罪犯於己身、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 故兄弟務須自愛、於邪淫之事、避之惟恐不遠。一切罪惡、施於身外、惟邪淫為褻瀆自身。
- Nueva Versión Internacional - Huyan de la inmoralidad sexual. Todos los demás pecados que una persona comete quedan fuera de su cuerpo; pero el que comete inmoralidades sexuales peca contra su propio cuerpo.
- 현대인의 성경 - 여러분은 음란을 피하십시오. 사람이 짓는 모든 죄는 몸 밖에서 일어나지만 음행하는 사람은 자기 몸에게 죄를 짓는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Бегите от разврата. Все другие грехи человек совершает не по отношению к своему собственному телу, а половое распутство – это грех против своего же тела.
- Восточный перевод - Бегите от разврата. Все другие грехи человек совершает не по отношению к своему собственному телу, а половое распутство – это грех против своего же тела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бегите от разврата. Все другие грехи человек совершает не по отношению к своему собственному телу, а половое распутство – это грех против своего же тела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бегите от разврата. Все другие грехи человек совершает не по отношению к своему собственному телу, а половое распутство – это грех против своего же тела.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, fuyez l’inconduite sexuelle. Tous les autres péchés qu’un homme peut commettre n’impliquent pas son corps, mais celui qui se livre à l’inconduite pèche contre son propre corps.
- リビングバイブル - 性的な罪とは無縁になりなさいと私が言うのは、そのためです。この罪を犯すことは、自分の体に対して罪を犯すのです。
- Nestle Aland 28 - Φεύγετε τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν· ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - φεύγετε τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν, ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει.
- Nova Versão Internacional - Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
- Hoffnung für alle - Hütet euch vor jeder verbotenen sexuellen Beziehung! Denn mit keiner anderen Sünde vergeht man sich so sehr am eigenen Körper wie mit sexuellem Fehlverhalten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tránh gian dâm! Tội nào cũng còn ở ngoài thân thể, nhưng gian dâm là phạm ngay vào thân thể mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงหลีกหนีจากการผิดศีลธรรมทางเพศ บาปอื่นทั้งปวงที่มนุษย์ทำล้วนเป็นบาปนอกกายของตน แต่คนที่ทำบาปทางเพศก็ทำบาปต่อร่างกายของตนเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงหนีให้พ้นจากการประพฤติผิดทางเพศ บาปอื่นๆ ทุกชนิดที่คนกระทำเป็นบาปภายนอกกาย แต่คนที่ผิดทางเพศทำบาปต่อร่างกายของตนเอง
交叉引用
- 箴言 2:16 - 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
- 箴言 2:17 - 她离弃幼年的配偶, 忘了上帝的盟约。
- 箴言 2:18 - 她的家陷入死地, 她的路偏向阴间。
- 箴言 2:19 - 凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
- 箴言 9:16 - 说:“谁是愚蒙人,可以转到这里来!” 又对那无知的人说:
- 箴言 9:17 - “偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。”
- 箴言 9:18 - 人却不知有阴魂在她那里, 她的客在阴间的深处。
- 罗马书 1:24 - 所以,上帝任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。
- 箴言 7:5 - 她就保你远离淫妇, 远离说谄媚话的外女。
- 箴言 7:6 - 我曾在我房屋的窗户内, 从我窗棂之间往外观看,
- 箴言 7:7 - 见愚蒙人内,少年人中, 分明有一个无知的少年人,
- 箴言 7:8 - 从街上经过,走近淫妇的巷口, 直往通她家的路去。
- 箴言 7:9 - 在黄昏,或晚上, 或半夜,或黑暗之中。
- 箴言 7:10 - 看哪,有一个妇人来迎接他, 是妓女的打扮,有诡诈的心思。
- 箴言 7:11 - 这妇人喧嚷,不守约束, 在家里停不住脚,
- 箴言 7:12 - 有时在街市上,有时在宽阔处, 或在各巷口蹲伏,
- 箴言 7:13 - 拉住那少年人,与他亲嘴, 脸无羞耻对他说:
- 箴言 7:14 - “平安祭在我这里, 今日才还了我所许的愿。
- 箴言 7:15 - 因此,我出来迎接你, 恳切求见你的面,恰巧遇见了你。
- 箴言 7:16 - 我已经用绣花毯子 和埃及线织的花纹布铺了我的床。
- 箴言 7:17 - 我又用没药、沉香、桂皮 薰了我的榻。
- 箴言 7:18 - 你来,我们可以饱享爱情,直到早晨, 我们可以彼此亲爱欢乐。
- 箴言 7:19 - 因为我丈夫不在家,出门行远路,
- 箴言 7:20 - 他手拿银囊,必到月望才回家。”
- 箴言 7:21 - 淫妇用许多巧言诱他随从, 用谄媚的嘴逼他同行。
- 箴言 7:22 - 少年人立刻跟随她,好像牛往宰杀之地, 又像愚昧人带锁链去受刑罚,
- 箴言 7:23 - 直等箭穿他的肝, 如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
- 箴言 7:24 - 众子啊,现在要听从我, 留心听我口中的话。
- 箴言 7:25 - 你的心不可偏向淫妇的道, 不要入她的迷途。
- 箴言 7:26 - 因为被她伤害仆倒的不少, 被她杀戮的而且甚多。
- 箴言 7:27 - 她的家是在阴间之路, 下到死亡之宫。
- 箴言 6:24 - 能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
- 箴言 6:25 - 你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
- 箴言 6:26 - 因为妓女能使人只剩一块饼, 淫妇猎取人宝贵的生命。
- 箴言 6:27 - 人若怀里揣火, 衣服岂能不烧呢?
- 箴言 6:28 - 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
- 箴言 6:29 - 亲近邻舍之妻的,也是如此, 凡挨近她的,不免受罚。
- 箴言 6:30 - 贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
- 箴言 6:31 - 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
- 箴言 6:32 - 与妇人行淫的,便是无知, 行这事的,必丧掉生命。
- 创世记 39:12 - 妇人就拉住他的衣裳,说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣裳丢在妇人手里,跑到外边去了。
- 创世记 39:13 - 妇人看见约瑟把衣裳丢在她手里跑出去了,
- 创世记 39:14 - 就叫了家里的人来,对他们说:“你们看!他带了一个希伯来人进入我们家里,要戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。
- 创世记 39:15 - 他听见我放声喊起来,就把衣裳丢在我这里,跑到外边去了。”
- 创世记 39:16 - 妇人把约瑟的衣裳放在自己那里,等着他主人回家,
- 创世记 39:17 - 就对他如此如此说:“你所带到我们这里的那希伯来仆人进来要戏弄我,
- 创世记 39:18 - 我放声喊起来,他就把衣裳丢在我这里跑出去了。”
- 箴言 5:3 - 因为淫妇的嘴滴下蜂蜜, 她的口比油更滑,
- 箴言 5:4 - 至终却苦似茵陈, 快如两刃的刀。
- 箴言 5:5 - 她的脚下入死地, 她脚步踏住阴间,
- 箴言 5:6 - 以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
- 箴言 5:7 - 众子啊,现在要听从我, 不可离弃我口中的话。
- 箴言 5:8 - 你所行的道要离她远, 不可就近她的房门。
- 箴言 5:9 - 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
- 箴言 5:10 - 恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家。
- 箴言 5:11 - 终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
- 箴言 5:12 - 说:“我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
- 箴言 5:13 - 也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
- 箴言 5:14 - 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。”
- 箴言 5:15 - 你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
- 哥林多前书 6:9 - 你们岂不知不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺,无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、
- 帖撒罗尼迦前书 4:5 - 不放纵私欲的邪情,像那不认识上帝的外邦人。
- 提摩太后书 2:22 - 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
- 哥林多后书 12:21 - 且怕我来的时候,我的上帝叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事,不肯悔改,我就忧愁。
- 以弗所书 5:3 - 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
- 彼得前书 2:11 - 亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的。
- 歌罗西书 3:5 - 所以要治死你们在地上的肢体,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪婪,贪婪就与拜偶像一样。
- 希伯来书 13:4 - 婚姻,人人都当尊重,床也不可污秽,因为苟合行淫的人,上帝必要审判。
- 罗马书 6:12 - 所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
- 罗马书 6:13 - 也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给上帝,并将肢体作义的器具献给上帝。
- 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 上帝的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;