逐节对照
- King James Version - Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
- 新标点和合本 - 所求于管家的,是要他有忠心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所求于管家的,是要他忠心。
- 和合本2010(神版-简体) - 所求于管家的,是要他忠心。
- 当代译本 - 对管家的要求是忠心。
- 圣经新译本 - 对于管家的要求,就是要他忠心。
- 中文标准译本 - 在这里,进一步要求管家们的是,各人都要被看做是忠心的。
- 现代标点和合本 - 所求于管家的,是要他有忠心。
- 和合本(拼音版) - 所求于管家的,是要他有忠心。
- New International Version - Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful.
- New International Reader's Version - Those who have been given a trust must prove that they are faithful.
- English Standard Version - Moreover, it is required of stewards that they be found faithful.
- New Living Translation - Now, a person who is put in charge as a manager must be faithful.
- Christian Standard Bible - In this regard, it is required that managers be found faithful.
- New American Standard Bible - In this case, moreover, it is required of stewards that one be found trustworthy.
- New King James Version - Moreover it is required in stewards that one be found faithful.
- Amplified Bible - In this case, moreover, it is required [as essential and demanded] of stewards that one be found faithful and trustworthy.
- American Standard Version - Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
- New English Translation - Now what is sought in stewards is that one be found faithful.
- World English Bible - Here, moreover, it is required of stewards that they be found faithful.
- 新標點和合本 - 所求於管家的,是要他有忠心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所求於管家的,是要他忠心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所求於管家的,是要他忠心。
- 當代譯本 - 對管家的要求是忠心。
- 聖經新譯本 - 對於管家的要求,就是要他忠心。
- 呂振中譯本 - 不但如此,這裏所求於管家的,就是要他顯為可信靠。
- 中文標準譯本 - 在這裡,進一步要求管家們的是,各人都要被看做是忠心的。
- 現代標點和合本 - 所求於管家的,是要他有忠心。
- 文理和合譯本 - 夫所求於宰者忠也、
- 文理委辦譯本 - 所求於司者忠也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所求於家宰者、惟欲其忠也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫世之所求於司庫者、亦惟忠信而已矣。
- Nueva Versión Internacional - Ahora bien, a los que reciben un encargo se les exige que demuestren ser dignos de confianza.
- 현대인의 성경 - 이런 것을 맡은 사람에게 요구되는 것은 충성된 자로 인정을 받는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
- Восточный перевод - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
- La Bible du Semeur 2015 - Or, en fin de compte, que demande-t-on à des intendants ? Qu’ils accomplissent fidèlement la tâche qui leur a été confiée.
- リビングバイブル - 家臣にとって一番大切なのは、主人の命令に従うことです。
- Nestle Aland 28 - ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
- Nova Versão Internacional - O que se requer desses encarregados é que sejam fiéis.
- Hoffnung für alle - Von solchen Boten verlangt man vor allem Zuverlässigkeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức tính thiết yếu của quản gia là trung thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ได้รับมอบหมายนั้นต้องเป็นคนที่พิสูจน์แล้วว่าสัตย์ซื่อ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้อารักขาจะต้องเป็นคนที่ไว้วางใจได้
交叉引用
- 2 Corinthians 4:2 - But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
- 1 Corinthians 4:17 - For this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.
- 1 Corinthians 7:25 - Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.
- Colossians 1:7 - As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
- 2 Corinthians 2:17 - For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.
- Colossians 4:17 - And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
- Colossians 4:7 - All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
- Proverbs 13:17 - A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.
- Numbers 12:7 - My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.
- Matthew 25:23 - His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
- Luke 16:10 - He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.
- Luke 16:11 - If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?
- Luke 16:12 - And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
- Luke 12:42 - And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
- Matthew 25:21 - His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.