Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:2 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Moreover, it is required of stewards that they be found faithful.
  • 新标点和合本 - 所求于管家的,是要他有忠心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所求于管家的,是要他忠心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所求于管家的,是要他忠心。
  • 当代译本 - 对管家的要求是忠心。
  • 圣经新译本 - 对于管家的要求,就是要他忠心。
  • 中文标准译本 - 在这里,进一步要求管家们的是,各人都要被看做是忠心的。
  • 现代标点和合本 - 所求于管家的,是要他有忠心。
  • 和合本(拼音版) - 所求于管家的,是要他有忠心。
  • New International Version - Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful.
  • New International Reader's Version - Those who have been given a trust must prove that they are faithful.
  • New Living Translation - Now, a person who is put in charge as a manager must be faithful.
  • Christian Standard Bible - In this regard, it is required that managers be found faithful.
  • New American Standard Bible - In this case, moreover, it is required of stewards that one be found trustworthy.
  • New King James Version - Moreover it is required in stewards that one be found faithful.
  • Amplified Bible - In this case, moreover, it is required [as essential and demanded] of stewards that one be found faithful and trustworthy.
  • American Standard Version - Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
  • King James Version - Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
  • New English Translation - Now what is sought in stewards is that one be found faithful.
  • World English Bible - Here, moreover, it is required of stewards that they be found faithful.
  • 新標點和合本 - 所求於管家的,是要他有忠心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所求於管家的,是要他忠心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所求於管家的,是要他忠心。
  • 當代譯本 - 對管家的要求是忠心。
  • 聖經新譯本 - 對於管家的要求,就是要他忠心。
  • 呂振中譯本 - 不但如此,這裏所求於管家的,就是要他顯為可信靠。
  • 中文標準譯本 - 在這裡,進一步要求管家們的是,各人都要被看做是忠心的。
  • 現代標點和合本 - 所求於管家的,是要他有忠心。
  • 文理和合譯本 - 夫所求於宰者忠也、
  • 文理委辦譯本 - 所求於司者忠也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所求於家宰者、惟欲其忠也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫世之所求於司庫者、亦惟忠信而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, a los que reciben un encargo se les exige que demuestren ser dignos de confianza.
  • 현대인의 성경 - 이런 것을 맡은 사람에게 요구되는 것은 충성된 자로 인정을 받는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • Восточный перевод - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, en fin de compte, que demande-t-on à des intendants ? Qu’ils accomplissent fidèlement la tâche qui leur a été confiée.
  • リビングバイブル - 家臣にとって一番大切なのは、主人の命令に従うことです。
  • Nestle Aland 28 - ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
  • Nova Versão Internacional - O que se requer desses encarregados é que sejam fiéis.
  • Hoffnung für alle - Von solchen Boten verlangt man vor allem Zuverlässigkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức tính thiết yếu của quản gia là trung thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ได้รับมอบหมายนั้นต้องเป็นคนที่พิสูจน์แล้วว่าสัตย์ซื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​อารักขา​จะ​ต้อง​เป็น​คน​ที่​ไว้​วางใจ​ได้
交叉引用
  • 2 Corinthians 4:2 - But we have renounced disgraceful, underhanded ways. We refuse to practice cunning or to tamper with God’s word, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God.
  • 1 Corinthians 4:17 - That is why I sent you Timothy, my beloved and faithful child in the Lord, to remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.
  • 1 Corinthians 7:25 - Now concerning the betrothed, I have no command from the Lord, but I give my judgment as one who by the Lord’s mercy is trustworthy.
  • Colossians 1:7 - just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf
  • 2 Corinthians 2:17 - For we are not, like so many, peddlers of God’s word, but as men of sincerity, as commissioned by God, in the sight of God we speak in Christ.
  • Colossians 4:17 - And say to Archippus, “See that you fulfill the ministry that you have received in the Lord.”
  • Colossians 4:7 - Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
  • Proverbs 13:17 - A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings healing.
  • Numbers 12:7 - Not so with my servant Moses. He is faithful in all my house.
  • Matthew 25:23 - His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’
  • Luke 16:10 - “One who is faithful in a very little is also faithful in much, and one who is dishonest in a very little is also dishonest in much.
  • Luke 16:11 - If then you have not been faithful in the unrighteous wealth, who will entrust to you the true riches?
  • Luke 16:12 - And if you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
  • Luke 12:42 - And the Lord said, “Who then is the faithful and wise manager, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time?
  • Matthew 25:21 - His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Moreover, it is required of stewards that they be found faithful.
  • 新标点和合本 - 所求于管家的,是要他有忠心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所求于管家的,是要他忠心。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所求于管家的,是要他忠心。
  • 当代译本 - 对管家的要求是忠心。
  • 圣经新译本 - 对于管家的要求,就是要他忠心。
  • 中文标准译本 - 在这里,进一步要求管家们的是,各人都要被看做是忠心的。
  • 现代标点和合本 - 所求于管家的,是要他有忠心。
  • 和合本(拼音版) - 所求于管家的,是要他有忠心。
  • New International Version - Now it is required that those who have been given a trust must prove faithful.
  • New International Reader's Version - Those who have been given a trust must prove that they are faithful.
  • New Living Translation - Now, a person who is put in charge as a manager must be faithful.
  • Christian Standard Bible - In this regard, it is required that managers be found faithful.
  • New American Standard Bible - In this case, moreover, it is required of stewards that one be found trustworthy.
  • New King James Version - Moreover it is required in stewards that one be found faithful.
  • Amplified Bible - In this case, moreover, it is required [as essential and demanded] of stewards that one be found faithful and trustworthy.
  • American Standard Version - Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
  • King James Version - Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.
  • New English Translation - Now what is sought in stewards is that one be found faithful.
  • World English Bible - Here, moreover, it is required of stewards that they be found faithful.
  • 新標點和合本 - 所求於管家的,是要他有忠心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所求於管家的,是要他忠心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所求於管家的,是要他忠心。
  • 當代譯本 - 對管家的要求是忠心。
  • 聖經新譯本 - 對於管家的要求,就是要他忠心。
  • 呂振中譯本 - 不但如此,這裏所求於管家的,就是要他顯為可信靠。
  • 中文標準譯本 - 在這裡,進一步要求管家們的是,各人都要被看做是忠心的。
  • 現代標點和合本 - 所求於管家的,是要他有忠心。
  • 文理和合譯本 - 夫所求於宰者忠也、
  • 文理委辦譯本 - 所求於司者忠也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所求於家宰者、惟欲其忠也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫世之所求於司庫者、亦惟忠信而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, a los que reciben un encargo se les exige que demuestren ser dignos de confianza.
  • 현대인의 성경 - 이런 것을 맡은 사람에게 요구되는 것은 충성된 자로 인정을 받는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • Восточный перевод - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От тех, кому оказано такое доверие, требуется верность.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, en fin de compte, que demande-t-on à des intendants ? Qu’ils accomplissent fidèlement la tâche qui leur a été confiée.
  • リビングバイブル - 家臣にとって一番大切なのは、主人の命令に従うことです。
  • Nestle Aland 28 - ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις, ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
  • Nova Versão Internacional - O que se requer desses encarregados é que sejam fiéis.
  • Hoffnung für alle - Von solchen Boten verlangt man vor allem Zuverlässigkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức tính thiết yếu của quản gia là trung thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ได้รับมอบหมายนั้นต้องเป็นคนที่พิสูจน์แล้วว่าสัตย์ซื่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​อารักขา​จะ​ต้อง​เป็น​คน​ที่​ไว้​วางใจ​ได้
  • 2 Corinthians 4:2 - But we have renounced disgraceful, underhanded ways. We refuse to practice cunning or to tamper with God’s word, but by the open statement of the truth we would commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God.
  • 1 Corinthians 4:17 - That is why I sent you Timothy, my beloved and faithful child in the Lord, to remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.
  • 1 Corinthians 7:25 - Now concerning the betrothed, I have no command from the Lord, but I give my judgment as one who by the Lord’s mercy is trustworthy.
  • Colossians 1:7 - just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant. He is a faithful minister of Christ on your behalf
  • 2 Corinthians 2:17 - For we are not, like so many, peddlers of God’s word, but as men of sincerity, as commissioned by God, in the sight of God we speak in Christ.
  • Colossians 4:17 - And say to Archippus, “See that you fulfill the ministry that you have received in the Lord.”
  • Colossians 4:7 - Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
  • Proverbs 13:17 - A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings healing.
  • Numbers 12:7 - Not so with my servant Moses. He is faithful in all my house.
  • Matthew 25:23 - His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’
  • Luke 16:10 - “One who is faithful in a very little is also faithful in much, and one who is dishonest in a very little is also dishonest in much.
  • Luke 16:11 - If then you have not been faithful in the unrighteous wealth, who will entrust to you the true riches?
  • Luke 16:12 - And if you have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
  • Luke 12:42 - And the Lord said, “Who then is the faithful and wise manager, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time?
  • Matthew 25:21 - His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’
圣经
资源
计划
奉献