逐节对照
- 环球圣经译本 - 你们是 神的圣所, 神的灵住在你们里面,难道你们不知道吗?
- 新标点和合本 - 岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 难道不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 难道不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
- 当代译本 - 岂不知你们就是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?
- 圣经新译本 - 难道不知道你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
- 中文标准译本 - 你们难道不知道自己就是神的圣所,而且神的灵住在你们里面吗?
- 现代标点和合本 - 岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头吗?
- 和合本(拼音版) - 岂不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里头吗?
- New International Version - Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst?
- New International Reader's Version - Don’t you know that you yourselves are God’s temple? Don’t you know that God’s Spirit lives among you?
- English Standard Version - Do you not know that you are God’s temple and that God’s Spirit dwells in you?
- New Living Translation - Don’t you realize that all of you together are the temple of God and that the Spirit of God lives in you?
- The Message - You realize, don’t you, that you are the temple of God, and God himself is present in you? No one will get by with vandalizing God’s temple, you can be sure of that. God’s temple is sacred—and you, remember, are the temple.
- Christian Standard Bible - Don’t you yourselves know that you are God’s temple and that the Spirit of God lives in you?
- New American Standard Bible - Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
- New King James Version - Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
- Amplified Bible - Do you not know and understand that you [the church] are the temple of God, and that the Spirit of God dwells [permanently] in you [collectively and individually]?
- American Standard Version - Know ye not that ye are a temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
- King James Version - Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
- New English Translation - Do you not know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you?
- World English Bible - Don’t you know that you are a temple of God, and that God’s Spirit lives in you?
- 新標點和合本 - 豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裏頭嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道不知你們是上帝的殿,上帝的靈住在你們裏面嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 難道不知你們是 神的殿, 神的靈住在你們裏面嗎?
- 當代譯本 - 豈不知你們就是上帝的殿,上帝的靈住在你們裡面嗎?
- 環球聖經譯本 - 你們是 神的聖所, 神的靈住在你們裡面,難道你們不知道嗎?
- 聖經新譯本 - 難道不知道你們是 神的殿, 神的靈住在你們裡面嗎?
- 呂振中譯本 - 豈不曉得你們乃是上帝的殿堂,上帝的靈住在你們裏面麼?
- 中文標準譯本 - 你們難道不知道自己就是神的聖所,而且神的靈住在你們裡面嗎?
- 現代標點和合本 - 豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裡頭嗎?
- 文理和合譯本 - 豈不知爾乃上帝殿、上帝之神居爾衷乎、
- 文理委辦譯本 - 曷不自知、爾乃上帝殿、上帝之神居爾中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知爾乃天主之殿、天主之神居於爾中乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾豈不知爾乃天主之宮殿、天主聖神之所寓乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿No saben que ustedes son templo de Dios y que el Espíritu de Dios habita en ustedes?
- 현대인의 성경 - 여러분은 하나님의 성전인 것과 성령님이 여러분 안에 계신다는 것을 모르십니까?
- Новый Русский Перевод - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Божий и что в вас живет Дух Божий?
- Восточный перевод - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Всевышнего и что в вас живёт Дух Всевышнего?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Аллаха и что в вас живёт Дух Аллаха?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Всевышнего и что в вас живёт Дух Всевышнего?
- La Bible du Semeur 2015 - Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l’Esprit de Dieu habite en vous ?
- リビングバイブル - あなたがたは自分たちが神の家であり、神の聖霊が自分の内に住んでおられることがわからないのですか。
- Nestle Aland 28 - Οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς θεοῦ ἐστε καὶ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς Θεοῦ ἐστε, καὶ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν?
- Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
- Hoffnung für alle - Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und dass Gottes Geist in eurer Mitte wohnt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết mình là đền thờ của Đức Chúa Trời, và Thánh Linh Đức Chúa Trời sống trong anh chị em sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่รู้หรือว่าท่านเองเป็นวิหารของพระเจ้าและพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตภายในท่าน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ทราบหรือว่าท่านเองเป็นวิหารของพระเจ้า และพระวิญญาณของพระเจ้าอยู่ในตัวท่าน
- Thai KJV - ท่านทั้งหลายไม่รู้หรือว่าท่านเป็นวิหารของพระเจ้า และพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตอยู่ในท่าน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกคุณไม่รู้หรือว่าพวกคุณเป็นวิหารของพระเจ้า และพระวิญญาณของพระเจ้าก็อยู่ในหมู่พวกคุณ
- onav - أَلا تَعْرِفُونَ أَنَّكُمْ هَيْكَلُ اللهِ وَأَنَّ رُوحَ اللهِ سَاكِنٌ فِيكُمْ؟
交叉引用
- 雅各书 4:4 - 对主不忠的人啊,难道你们不知道与世界为友,就是与 神为敌吗?所以无论谁想与世界为友,都成了 神的仇敌。
- 哥林多前书 9:24 - 难道你们不知道吗?在赛场上奔跑的人,虽然大家都在跑,但是得奖的只有一个人—你们要得奖就该这样跑。
- 哥林多前书 5:6 - 你们这样自夸并不好。你们不知道一点面酵能使全团面发起来吗?
- 哥林多前书 6:2 - 难道你们不知道圣徒要审判世界吗?如果世界要由你们来审判,难道你们不配审理最小的案件吗?
- 哥林多前书 6:3 - 你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢?
- 哥林多前书 6:9 - 难道你们不知道,不义的人不能承受 神的王国作为产业吗?不要弄错了!无论是淫乱的、拜偶像的、通奸的、做同性男伴的、男子与同性苟合的、
- 罗马书 6:3 - 难道你们不明白,凡是受洗归入基督耶稣的人,都是受洗归入他的死吗?
- 哥林多前书 9:13 - 难道你们不知道吗?在圣殿供职的就吃殿里的东西;侍候祭坛的就分领坛上的祭物。
- 哥林多前书 6:16 - 难道你们不知道,与娼妓亲密相连的人,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“二人成为一体。”
- 约翰一书 4:12 - 从来没有人见过 神,如果我们彼此相爱, 神就住在我们里面,他的爱也在我们里面完美体现。
- 希伯来书 3:6 - 基督却是儿子,忠心治理 神的家。如果我们持守坦然无惧的心和可夸的盼望,我们就是 神的家了。
- 约翰一书 4:15 - 无论谁承认耶稣是 神的儿子, 神就住在他里面,他也住在 神里面。
- 约翰一书 4:16 - 我们已经知道并且相信 神对我们的爱。 神就是爱;住在爱里面的人就住在 神里面, 神也住在他里面。
- 提摩太后书 1:14 - 又要靠著那住在我们里面的圣灵,守护那交托给你的善道。
- 约翰福音 14:17 - 这保惠师就是真理的灵,世人不能接纳他,因为看不见他,也不认识他。你们却认识他,因为他跟你们住在一起,也要在你们里面。
- 罗马书 8:9 - 但你们—如果 神的灵的确住在你们里面—你们就不属肉体,而属圣灵了。如果任何人没有基督的灵,这个人就不属于基督。
- 罗马书 8:11 - 神使耶稣从死人中复活,如果他的灵住在你们里面,那么使基督从死人中复活的 神,也要藉著他那住在你们里面的圣灵,使你们必死的身体活过来。
- 彼得前书 2:5 - 你们自己也作为活石,被建造成为属灵的殿宇,作圣洁的祭司,藉著耶稣基督献上蒙 神悦纳的属灵祭物。
- 以弗所书 2:21 - 整座建筑靠著他连接配合,渐渐盖起来成为在主里面的圣所。
- 以弗所书 2:22 - 你们在他里面,也一同被建造成为 神藉著圣灵居住的地方。
- 哥林多后书 6:16 - 神的圣所和偶像有甚么协定?要知道,我们就是永活 神的圣所,正如 神说: “我会住在他们中间, 在他们中间行走; 我会做他们的 神, 他们会做我的子民。”
- 以西结书 36:27 - 我要把我的灵放在你们里面,使你们顺从我的规定,持守遵行我的律例。
- 哥林多前书 6:19 - 难道你们不知道,你们的身体就是圣灵的圣所吗?这圣灵住在你们里面,是你们从 神那里领受的。你们并不属于自己,