逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 难道不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
- 新标点和合本 - 岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 难道不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?
- 当代译本 - 岂不知你们就是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?
- 圣经新译本 - 难道不知道你们是 神的殿, 神的灵住在你们里面吗?
- 中文标准译本 - 你们难道不知道自己就是神的圣所,而且神的灵住在你们里面吗?
- 现代标点和合本 - 岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头吗?
- 和合本(拼音版) - 岂不知你们是上帝的殿,上帝的灵住在你们里头吗?
- New International Version - Don’t you know that you yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells in your midst?
- New International Reader's Version - Don’t you know that you yourselves are God’s temple? Don’t you know that God’s Spirit lives among you?
- English Standard Version - Do you not know that you are God’s temple and that God’s Spirit dwells in you?
- New Living Translation - Don’t you realize that all of you together are the temple of God and that the Spirit of God lives in you?
- The Message - You realize, don’t you, that you are the temple of God, and God himself is present in you? No one will get by with vandalizing God’s temple, you can be sure of that. God’s temple is sacred—and you, remember, are the temple.
- Christian Standard Bible - Don’t you yourselves know that you are God’s temple and that the Spirit of God lives in you?
- New American Standard Bible - Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
- New King James Version - Do you not know that you are the temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
- Amplified Bible - Do you not know and understand that you [the church] are the temple of God, and that the Spirit of God dwells [permanently] in you [collectively and individually]?
- American Standard Version - Know ye not that ye are a temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
- King James Version - Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
- New English Translation - Do you not know that you are God’s temple and that God’s Spirit lives in you?
- World English Bible - Don’t you know that you are a temple of God, and that God’s Spirit lives in you?
- 新標點和合本 - 豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裏頭嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 難道不知你們是上帝的殿,上帝的靈住在你們裏面嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 難道不知你們是 神的殿, 神的靈住在你們裏面嗎?
- 當代譯本 - 豈不知你們就是上帝的殿,上帝的靈住在你們裡面嗎?
- 聖經新譯本 - 難道不知道你們是 神的殿, 神的靈住在你們裡面嗎?
- 呂振中譯本 - 豈不曉得你們乃是上帝的殿堂,上帝的靈住在你們裏面麼?
- 中文標準譯本 - 你們難道不知道自己就是神的聖所,而且神的靈住在你們裡面嗎?
- 現代標點和合本 - 豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裡頭嗎?
- 文理和合譯本 - 豈不知爾乃上帝殿、上帝之神居爾衷乎、
- 文理委辦譯本 - 曷不自知、爾乃上帝殿、上帝之神居爾中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈不知爾乃天主之殿、天主之神居於爾中乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾豈不知爾乃天主之宮殿、天主聖神之所寓乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿No saben que ustedes son templo de Dios y que el Espíritu de Dios habita en ustedes?
- 현대인의 성경 - 여러분은 하나님의 성전인 것과 성령님이 여러분 안에 계신다는 것을 모르십니까?
- Новый Русский Перевод - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Божий и что в вас живет Дух Божий?
- Восточный перевод - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Всевышнего и что в вас живёт Дух Всевышнего?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Аллаха и что в вас живёт Дух Аллаха?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве вы не знаете, что вы вместе – храм Всевышнего и что в вас живёт Дух Всевышнего?
- La Bible du Semeur 2015 - Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l’Esprit de Dieu habite en vous ?
- リビングバイブル - あなたがたは自分たちが神の家であり、神の聖霊が自分の内に住んでおられることがわからないのですか。
- Nestle Aland 28 - Οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς θεοῦ ἐστε καὶ τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς Θεοῦ ἐστε, καὶ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ οἰκεῖ ἐν ὑμῖν?
- Nova Versão Internacional - Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
- Hoffnung für alle - Wisst ihr nicht, dass ihr Gottes Tempel seid und dass Gottes Geist in eurer Mitte wohnt?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em không biết mình là đền thờ của Đức Chúa Trời, và Thánh Linh Đức Chúa Trời sống trong anh chị em sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่รู้หรือว่าท่านเองเป็นวิหารของพระเจ้าและพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตภายในท่าน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านไม่ทราบหรือว่าท่านเองเป็นวิหารของพระเจ้า และพระวิญญาณของพระเจ้าอยู่ในตัวท่าน
交叉引用
- 雅各书 4:4 - 你们这些淫乱的人哪,岂不知道与世俗为友就是与 神为敌吗?所以,凡想要与世俗为友的,就是与 神为敌了。
- 哥林多前书 9:24 - 你们不知道在运动场上赛跑的,大家都跑,但得奖赏的只有一人?你们也要这样跑,好使你们得着奖赏。
- 哥林多前书 5:6 - 你们这样自夸是不好的。你们不知道一点面酵能使全团发起来吗?
- 哥林多前书 6:2 - 你们岂不知圣徒要审判世界吗?若世界要受你们的审判,难道你们不配审判这最小的事吗?
- 哥林多前书 6:3 - 你们岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢!
- 哥林多前书 6:9 - 你们岂不知不义的人不能承受 神的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娼妓 的,亲男色的、
- 罗马书 6:3 - 难道你们不知道,我们这受洗归入基督耶稣的人,就是受洗归入他的死吗?
- 哥林多前书 9:13 - 你们岂不知在圣殿供职的人吃圣殿中的食物吗?在祭坛伺候的人分享坛上的供物吗?
- 哥林多前书 6:16 - 你们岂不知道与娼妓苟合的,就是与她成为一体吗?因为主说:“二人要成为一体。”
- 约翰一书 4:12 - 从来没有人见过 神,我们若彼此相爱, 神就住在我们里面,他的爱在我们里面得以完满了。
- 希伯来书 3:6 - 但是基督作为儿子,治理 神的家。我们若坚持因盼望而有的胆量和夸耀,我们就是他的家了。
- 约翰一书 4:15 - 凡宣认耶稣为 神儿子的, 神就住在他里面,而他也住在 神里面。
- 约翰一书 4:16 - 我们知道并且深信 神是爱我们的。 神就是爱,住在爱里面的就是住在 神里面; 神也住在他里面。
- 提摩太后书 1:14 - 你要靠着那住在我们里面的圣灵,牢牢守住所交托给你那美好的事。
- 约翰福音 14:17 - 他就是真理的灵,是世人不能接受的。因为他们既看不见他,也不认识他;你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
- 罗马书 8:9 - 如果 神的灵住在你们里面,你们就不属肉体,而是属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
- 罗马书 8:11 - 然而,使耶稣从死人中复活的 神的灵若住在你们里面,那使基督从死人中复活的,也必藉着住在你们里面的圣灵使你们必死的身体又活过来。
- 彼得前书 2:5 - 你们作为活石,要被建造成属灵的殿,成为圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙 神悦纳的属灵祭物。
- 以弗所书 2:21 - 靠着他整座房子连接得紧凑,渐渐成为在主里的圣殿。
- 以弗所书 2:22 - 你们也靠他同被建造,成为 神藉着圣灵居住的所在。
- 哥林多后书 6:16 - 神的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说: “我要在他们中间居住来往; 我要作他们的 神, 他们要作我的子民。”
- 以西结书 36:27 - 我必将我的灵放在你们里面,使你们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。
- 哥林多前书 6:19 - 你们岂不知道你们的身体是圣灵的殿吗?这圣灵是从 神而来,住在你们里面的。而且你们不是属自己的人,