逐节对照
- 中文標準譯本 - 如果有人用金、銀、寶石,木、草、禾秸在那根基上建造,
- 新标点和合本 - 若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人用金银、宝石,草木、禾秸,在这根基上建造,
- 和合本2010(神版-简体) - 若有人用金银、宝石,草木、禾秸,在这根基上建造,
- 当代译本 - 人们用金、银、宝石、草、木或禾秸在这根基上建造,
- 圣经新译本 - 如果有人用金、银、宝石、草、木、禾秸,在这根基上建造,
- 中文标准译本 - 如果有人用金、银、宝石,木、草、禾秸在那根基上建造,
- 现代标点和合本 - 若有人用金、银、宝石、草、木、禾秸在这根基上建造,
- 和合本(拼音版) - 若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
- New International Version - If anyone builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,
- New International Reader's Version - A person may build on it using gold, silver, jewels, wood, hay or straw.
- English Standard Version - Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw—
- New Living Translation - Anyone who builds on that foundation may use a variety of materials—gold, silver, jewels, wood, hay, or straw.
- Christian Standard Bible - If anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw,
- New American Standard Bible - Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
- New King James Version - Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
- Amplified Bible - But if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
- American Standard Version - But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;
- King James Version - Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
- New English Translation - If anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw,
- World English Bible - But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble,
- 新標點和合本 - 若有人用金、銀、寶石、草木、禾稭在這根基上建造,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人用金銀、寶石,草木、禾稭,在這根基上建造,
- 和合本2010(神版-繁體) - 若有人用金銀、寶石,草木、禾稭,在這根基上建造,
- 當代譯本 - 人們用金、銀、寶石、草、木或禾稭在這根基上建造,
- 聖經新譯本 - 如果有人用金、銀、寶石、草、木、禾稭,在這根基上建造,
- 呂振中譯本 - 人若用金銀寶石、草木禾稭、建造在這根基上——
- 現代標點和合本 - 若有人用金、銀、寶石、草、木、禾秸在這根基上建造,
- 文理和合譯本 - 若人以金銀寶石、草木禾稿、建於基上、
- 文理委辦譯本 - 如有人以金銀寶石、草木禾稿建於基上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若有人以金銀寶石、草木禾稿、建於此基上、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人若在此基礎之上有所建築、則無論其為金也、銀也、玉也、木也、茅草也禾稿也、
- Nueva Versión Internacional - Si alguien construye sobre este fundamento, ya sea con oro, plata y piedras preciosas, o con madera, heno y paja,
- 현대인의 성경 - 이 기초 위에 건물을 세울 때 금이나 은이나 보석으로 세우는 사람도 있고 나무나 풀이나 짚으로 세우는 사람도 있을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
- Восточный перевод - На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,
- La Bible du Semeur 2015 - Or on peut bâtir sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses ou du bois, du chaume ou du torchis de paille.
- リビングバイブル - しかし、この土台の上には、いろいろの材料で建てることができます。金や銀や宝石を使う人もいれば、また木や草、わらなどを用いる人もあります。
- Nestle Aland 28 - εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσόν, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην,
- Nova Versão Internacional - Se alguém constrói sobre esse alicerce usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
- Hoffnung für alle - Allerdings kann man mit den unterschiedlichsten Materialien weiterbauen. Manche verwenden Gold, Silber, kostbare Steine, andere nehmen Holz, Schilf oder Stroh.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trên nền móng ấy, người ta có thể cất nhà bằng vàng, bạc, ngọc hay bằng gỗ, rơm, tranh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าใครจะใช้ทองคำ เงิน เพชรพลอย ไม้ หญ้าแห้ง หรือฟางก่อขึ้นบนฐานรากนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บนฐานรากนี้ถ้าเราใช้ทองคำ เงิน เพชรพลอย ไม้ หญ้าแห้งหรือฟางก่อลงไป
交叉引用
- 提多書 3:9 - 至於愚拙的辯論、家譜、紛爭和律法上的爭執,你都要避免;因為這些都是無用的,是虛妄的。
- 提多書 3:10 - 對那製造分裂的人,在第一次、第二次的警戒以後,就要棄絕他,
- 提多書 3:11 - 因為你知道,這樣的人已經背道,一直犯罪,定了自己的罪。
- 箴言 16:16 - 獲得智慧多麼好,勝過得金子; 獲得悟性,勝過得精選的銀子。
- 希伯來書 13:9 - 你們不要被各種怪異的教導引入歧途 ,因為人的心靠恩典,不靠食物規定得以確立才是好的;那靠食物規定 而行事的人,從來沒有得到什麼益處。
- 哥林多後書 2:17 - 實際上,我們不像許多人那樣,用神的話語 來做生意;相反,我們是出於真誠、出於神,在神面前、在基督裡講話。
- 啟示錄 2:14 - 然而,我有幾件事要責備你,就是在你那裡有些人持守巴蘭的教導。這巴蘭曾教唆巴勒把絆腳石放在以色列子民面前,就是使他們吃祭過偶像的食物,並且行淫亂。
- 提摩太前書 4:1 - 不過聖靈明確地說,在末後的時代有些人會離開這信仰,聽從迷惑人的邪靈和鬼魔的教義。
- 提摩太前書 4:2 - 這些教義出於說謊之人的偽善,這些人的良心已經麻木了 。
- 提摩太前書 4:3 - 他們禁止結婚,要求 遠避某些食物,就是神所創造的,好讓信徒和了解真理的人以感謝的心享用。
- 提摩太後書 2:16 - 至於那些不敬神的空談,你們要避免,因為說這些話的人 將導致更多不敬神的事;
- 提摩太後書 2:17 - 他們的話像毒瘤那樣將會擴散。這些人中間有希米奈奧和菲利特斯,
- 提摩太後書 2:18 - 他們偏離了那有關真理的事,稱復活為已經過去的事,結果推翻了一些人的信仰。
- 使徒行傳 20:30 - 你們自己當中也會有人起來,講說一些歪曲的道理,要拉攏門徒跟隨他們。
- 羅馬書 16:17 - 弟兄們,我勸你們,要留心那些針對你們所受的教導而製造分裂和絆腳石的人。你們要遠離他們。
- 詩篇 119:72 - 你口中的律法對我有益, 勝過千萬金銀。 י Yod
- 詩篇 19:10 - 它們比金子、比大量的純金更珍貴; 比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
- 提摩太後書 2:20 - 在大戶人家,不僅有金器、銀器,也有木器、瓦器;雖然有的為了貴重的用處 ,但有的卻為了卑賤的用處 。
- 提摩太後書 3:13 - 而惡人和迷惑人的會越來越壞,他們迷惑人,自己也被迷惑。
- 以賽亞書 60:17 - 我要拿金子來代替銅, 拿銀子來代替鐵, 拿銅來代替木頭, 拿鐵來代替石頭。 我要使平安作你的管理者, 使公義作你的監督。
- 箴言 8:10 - 你們要接受我的管教,而不要接受銀子; 要接受知識,勝過精選的金子;
- 啟示錄 3:18 - 我建議你向我買被火煉過的金子,使你富足;又買白衣穿上,使你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥抹你的眼睛,使你能看見。
- 彼得前書 1:7 - 好讓你們的信仰經過考驗,就比那被火煉過仍然會朽壞的金子更加寶貴,能在耶穌基督顯現的時候,被看為是可以得著稱讚、榮耀和尊貴的。
- 提摩太前書 4:6 - 如果你把這些事向弟兄們指出來,你就是基督耶穌的好僕人 ,藉著信仰的話語,以及你所跟從的美善教導得著培養。
- 提摩太前書 4:7 - 至於那些不敬神的、像老婦人所編造的故事,你要拒絕。為了敬神,要操練自己,
- 提多書 1:9 - 堅守那合乎教導的信實話語;這是為了要他不但能用健全的教義勸勉人,而且能使那些反對的人知罪。
- 提多書 1:10 - 因為實在有許多不服從的、講虛妄話的、欺騙人的,尤其是那些屬於割禮派的人 ;
- 提多書 1:11 - 必須堵住這些人的口。他們為了不正當的利益,教導不該教導的事,把許多人的整個家庭都破壞了。
- 哥林多後書 4:2 - 相反,把那些可恥的隱祕之事棄絕了;不以詭詐行事,也不歪曲神的話語 ;反而藉著顯明真理,在神面前把自己推薦給每個人的良心。
- 以賽亞書 54:11 - 「你這經受困苦、屢遭風暴、不得安慰的城 啊! 看哪!我必把你的石頭安置在金屬銻上, 以藍寶石奠定你的根基,
- 以賽亞書 54:12 - 又以紅寶石造你的城垛, 以紅玉造你的城門, 以珍貴的石頭造你所有的界牆。
- 以賽亞書 54:13 - 你所有的兒女都必受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
- 箴言 30:6 - 你不要在他的話語上增添什麼, 免得他責備你,就表明你是說謊的。
- 提摩太前書 6:3 - 如果有人傳講別的教義,不符合我們主耶穌基督的健全話語以及那合乎敬神的教導,
- 馬太福音 15:6 - 他就可以完全不孝敬父母 。』這樣,為了你們的傳統,你們就廢棄了神的話語 。
- 馬太福音 15:7 - 你們這些偽善的人哪!以賽亞指著你們所說的預言是對的,他說:
- 馬太福音 15:8 - 『這子民 用嘴唇尊重我, 他們的心卻遠離我。
- 馬太福音 15:9 - 他們敬拜我也是徒然的, 因為他們把人的規條當做教義教導人 。』 」
- 啟示錄 21:18 - 她的城牆是用碧玉建造的;城是純金的,彷彿純淨的玻璃。
- 歌羅西書 2:8 - 你們要當心,免得有人用哲學和虛空的妄言把你們擄去;那些是出於人的傳統,出於世界的原則,而不是出於基督。
- 歌羅西書 2:18 - 不要讓任何人藉著故意謙卑和敬拜天使來奪去你們的獎賞;他們沉迷在自己所看到的幻象 中,在自己肉體的理性之下,毫無理由地自我膨脹,
- 歌羅西書 2:19 - 不與元首 緊密相連。本於他,全身得到供應,藉著關節和筋絡結合在一起,在屬神的成長中長大。
- 歌羅西書 2:20 - 你們如果已經和基督一同死了,脫離了世界的原則,為什麼還像活在這世俗中一樣,拘守那些
- 歌羅西書 2:21 - 「不可碰,不可嘗,不可摸」之類的條例呢?
- 歌羅西書 2:22 - 這些東西都是一經使用就要衰朽 的,是出於人的規條和教義;
- 歌羅西書 2:23 - 它們雖然藉著自造宗教、謙卑低微、苦待身體,外表有智慧,但在對付放任肉體的事上,沒有任何價值。
- 提摩太後書 3:7 - 雖然一直學習,卻始終不能達到到真理的知識當中。
- 提摩太後書 4:3 - 因為時候將到,人們容忍不了健全的教義,反要順著自己的欲望,為自己的耳朵能被呵癢得舒服,去召聚許多教師。