Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:16 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - “到底谁曾知道主的心意? 到底谁将教导他呢?” 但是我们有基督的心意了。
  • 新标点和合本 - 谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “谁曾知道主的心? 谁会教导他?” 至于我们,我们有基督的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - “谁曾知道主的心? 谁会教导他?” 至于我们,我们有基督的心。
  • 当代译本 - “谁曾知道主的心意, 能够指教祂呢?” 但我们明白基督的心意。
  • 圣经新译本 - 如经上所记: “谁曾知道主的心意, 能够指教他呢?” 但我们已经得着基督的心意了。
  • 现代标点和合本 - “谁曾知道主的心,去教导他呢?”但我们是有基督的心了。
  • 和合本(拼音版) - 谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。
  • New International Version - for, “Who has known the mind of the Lord so as to instruct him?” But we have the mind of Christ.
  • New International Reader's Version - “Who can ever know what is in the Lord’s mind? Can anyone ever teach him?” ( Isaiah 40:13 ) But we have the mind of Christ.
  • English Standard Version - “For who has understood the mind of the Lord so as to instruct him?” But we have the mind of Christ.
  • New Living Translation - For, “Who can know the Lord’s thoughts? Who knows enough to teach him?” But we understand these things, for we have the mind of Christ.
  • Christian Standard Bible - For who has known the Lord’s mind, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
  • New American Standard Bible - For who has known the mind of the Lord, that he will instruct Him? But we have the mind of Christ.
  • New King James Version - For “who has known the mind of the Lord that he may instruct Him?” But we have the mind of Christ.
  • Amplified Bible - For who has known the mind and purposes of the Lord, so as to instruct Him? But we have the mind of Christ [to be guided by His thoughts and purposes].
  • American Standard Version - For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.
  • King James Version - For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
  • New English Translation - For who has known the mind of the Lord, so as to advise him? But we have the mind of Christ.
  • World English Bible - “For who has known the mind of the Lord, that he should instruct him?” But we have Christ’s mind.
  • 新標點和合本 - 誰曾知道主的心去教導他呢?但我們是有基督的心了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「誰曾知道主的心? 誰會教導他?」 至於我們,我們有基督的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「誰曾知道主的心? 誰會教導他?」 至於我們,我們有基督的心。
  • 當代譯本 - 「誰曾知道主的心意, 能夠指教祂呢?」 但我們明白基督的心意。
  • 聖經新譯本 - 如經上所記: “誰曾知道主的心意, 能夠指教他呢?” 但我們已經得著基督的心意了。
  • 呂振中譯本 - 誰知道了主的心思、好教導他呢?我們呢、卻有基督的心思。
  • 中文標準譯本 - 「到底誰曾知道主的心意? 到底誰將教導他呢?」 但是我們有基督的心意了。
  • 現代標點和合本 - 「誰曾知道主的心,去教導他呢?」但我們是有基督的心了。
  • 文理和合譯本 - 孰知主心而誨之乎、我儕乃有基督之心也、
  • 文理委辦譯本 - 誰知主心能教之乎、吾儕乃得基督之心也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰知主之心而能教主乎、我儕有基督之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫誰能洞識天主之心、而參贊化育乎、然而吾人則已具有基督之心矣。
  • Nueva Versión Internacional - «¿quién ha conocido la mente del Señor para que pueda instruirlo?» Nosotros, por nuestra parte, tenemos la mente de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 성경에도 “누가 주의 마음을 알아서 주를 가르칠 수 있겠는가?” 라고 하지 않았습니까? 그러나 우리는 그리스도의 마음을 가졌습니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что «кто постиг разум Господа, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум Христов.
  • Восточный перевод - потому что «кто постиг разум Вечного Повелителя, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что «кто постиг разум Вечного Повелителя, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что «кто постиг разум Вечного Повелителя, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui donc connaît la pensée du Seigneur et qui pourrait l’instruire ? Mais nous, nous avons la pensée de Christ.
  • リビングバイブル - いったい、どうすれば彼らに聖霊がわかるというのでしょう。彼らは、主の思いを知ったこともなく、それを主と論じ合ったこともなく、また、祈りによって神の御手を動かしたこともないのです。しかし驚くべきことに、私たちクリスチャンは、まさにキリストの思いと心を共有しているのです。
  • Nestle Aland 28 - τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν; ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν? ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.
  • Nova Versão Internacional - “quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo?” Nós, porém, temos a mente de Cristo.
  • Hoffnung für alle - Denn es steht ja schon in der Heiligen Schrift: »Wer kann die Gedanken des Herrn erkennen, oder wer könnte gar Gottes Ratgeber sein?« Nun, wir haben den Geist von Christus, dem Herrn, empfangen und können seine Gedanken verstehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì: “Ai biết được tư tưởng Chúa Hằng Hữu? Ai dám khuyên bảo Ngài?” Nhưng chúng ta có thể hiểu những điều này, vì chúng ta có tâm trí của Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะใครเล่าจะหยั่งรู้พระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้า ที่จะสั่งสอนพระองค์ได้?” แต่เรามีพระทัยของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ใคร​ทราบ​ความ​คิด​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จน​ถึง​กับ​แนะนำ​สั่งสอน​พระ​องค์​ได้” แต่​ว่า​เรา​มี​ความ​คิด​ของ​พระ​คริสต์
交叉引用
  • 创世记 1:12 - 地就生出了植物——结种子的蔬草,各从其类;还有结果实、果实中有种子的树,各从其类。神看这是好的。
  • 约翰福音 17:6 - “你从世上所赐给我的人, 我已经把你的名向他们显明了。 他们是你的, 你把他们赐给了我, 他们也遵守了你的话语。
  • 约翰福音 17:7 - 现在他们已经知道, 你所赐给我的一切都是从你而来的,
  • 约翰福音 17:8 - 因为你所赐给我的话语, 我已经给了他们。 他们领受了, 也确实知道我是从你而来的, 并且相信是你差派了我。
  • 以弗所书 3:3 - 也就是说,藉着启示,那奥秘已经显明给我,就像我先前简略写过的那样。
  • 以弗所书 3:4 - 你们读了,就能明白我在基督奥秘上的悟性。
  • 约翰福音 15:15 - 我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人所做的事。我却称你们为朋友,因为我把从我父所听到的一切,都让你们明白了。
  • 以赛亚书 40:13 - 谁曾测度耶和华的灵, 曾作他的谋士指教他呢?
  • 以赛亚书 40:14 - 他曾与谁商议, 又是谁曾使他有悟性呢? 谁曾教导他公正的路, 又教导他知识, 指示他聪慧之道呢?
  • 约翰福音 16:13 - 不过当那位真理的灵来了,他就会引导你们进入一切真理 。那时,他不会凭着自己说话,只把所听到的说出来,并且把那些就要来的事传讲给你们。
  • 约翰福音 16:14 - 他将荣耀我,因为他将从我领受,并传讲给你们。
  • 约翰福音 16:15 - 父所拥有的一切,都是我的。所以我说,圣灵将从我领受,并传讲给你们。
  • 约翰福音 16:16 - “过一会儿,你们就不再看到我了;再过一会儿,你们又将见到我 。”
  • 罗马书 11:34 - “到底是谁知道主的心意? 是谁做过他的谋士?
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - “到底谁曾知道主的心意? 到底谁将教导他呢?” 但是我们有基督的心意了。
  • 新标点和合本 - 谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “谁曾知道主的心? 谁会教导他?” 至于我们,我们有基督的心。
  • 和合本2010(神版-简体) - “谁曾知道主的心? 谁会教导他?” 至于我们,我们有基督的心。
  • 当代译本 - “谁曾知道主的心意, 能够指教祂呢?” 但我们明白基督的心意。
  • 圣经新译本 - 如经上所记: “谁曾知道主的心意, 能够指教他呢?” 但我们已经得着基督的心意了。
  • 现代标点和合本 - “谁曾知道主的心,去教导他呢?”但我们是有基督的心了。
  • 和合本(拼音版) - 谁曾知道主的心去教导他呢?但我们是有基督的心了。
  • New International Version - for, “Who has known the mind of the Lord so as to instruct him?” But we have the mind of Christ.
  • New International Reader's Version - “Who can ever know what is in the Lord’s mind? Can anyone ever teach him?” ( Isaiah 40:13 ) But we have the mind of Christ.
  • English Standard Version - “For who has understood the mind of the Lord so as to instruct him?” But we have the mind of Christ.
  • New Living Translation - For, “Who can know the Lord’s thoughts? Who knows enough to teach him?” But we understand these things, for we have the mind of Christ.
  • Christian Standard Bible - For who has known the Lord’s mind, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
  • New American Standard Bible - For who has known the mind of the Lord, that he will instruct Him? But we have the mind of Christ.
  • New King James Version - For “who has known the mind of the Lord that he may instruct Him?” But we have the mind of Christ.
  • Amplified Bible - For who has known the mind and purposes of the Lord, so as to instruct Him? But we have the mind of Christ [to be guided by His thoughts and purposes].
  • American Standard Version - For who hath known the mind of the Lord, that he should instruct him? But we have the mind of Christ.
  • King James Version - For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
  • New English Translation - For who has known the mind of the Lord, so as to advise him? But we have the mind of Christ.
  • World English Bible - “For who has known the mind of the Lord, that he should instruct him?” But we have Christ’s mind.
  • 新標點和合本 - 誰曾知道主的心去教導他呢?但我們是有基督的心了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「誰曾知道主的心? 誰會教導他?」 至於我們,我們有基督的心。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「誰曾知道主的心? 誰會教導他?」 至於我們,我們有基督的心。
  • 當代譯本 - 「誰曾知道主的心意, 能夠指教祂呢?」 但我們明白基督的心意。
  • 聖經新譯本 - 如經上所記: “誰曾知道主的心意, 能夠指教他呢?” 但我們已經得著基督的心意了。
  • 呂振中譯本 - 誰知道了主的心思、好教導他呢?我們呢、卻有基督的心思。
  • 中文標準譯本 - 「到底誰曾知道主的心意? 到底誰將教導他呢?」 但是我們有基督的心意了。
  • 現代標點和合本 - 「誰曾知道主的心,去教導他呢?」但我們是有基督的心了。
  • 文理和合譯本 - 孰知主心而誨之乎、我儕乃有基督之心也、
  • 文理委辦譯本 - 誰知主心能教之乎、吾儕乃得基督之心也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰知主之心而能教主乎、我儕有基督之心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫誰能洞識天主之心、而參贊化育乎、然而吾人則已具有基督之心矣。
  • Nueva Versión Internacional - «¿quién ha conocido la mente del Señor para que pueda instruirlo?» Nosotros, por nuestra parte, tenemos la mente de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 성경에도 “누가 주의 마음을 알아서 주를 가르칠 수 있겠는가?” 라고 하지 않았습니까? 그러나 우리는 그리스도의 마음을 가졌습니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что «кто постиг разум Господа, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум Христов.
  • Восточный перевод - потому что «кто постиг разум Вечного Повелителя, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что «кто постиг разум Вечного Повелителя, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что «кто постиг разум Вечного Повелителя, чтобы советовать Ему?» Мы же имеем разум Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui donc connaît la pensée du Seigneur et qui pourrait l’instruire ? Mais nous, nous avons la pensée de Christ.
  • リビングバイブル - いったい、どうすれば彼らに聖霊がわかるというのでしょう。彼らは、主の思いを知ったこともなく、それを主と論じ合ったこともなく、また、祈りによって神の御手を動かしたこともないのです。しかし驚くべきことに、私たちクリスチャンは、まさにキリストの思いと心を共有しているのです。
  • Nestle Aland 28 - τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν; ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ὃς συμβιβάσει αὐτόν? ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.
  • Nova Versão Internacional - “quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo?” Nós, porém, temos a mente de Cristo.
  • Hoffnung für alle - Denn es steht ja schon in der Heiligen Schrift: »Wer kann die Gedanken des Herrn erkennen, oder wer könnte gar Gottes Ratgeber sein?« Nun, wir haben den Geist von Christus, dem Herrn, empfangen und können seine Gedanken verstehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì: “Ai biết được tư tưởng Chúa Hằng Hữu? Ai dám khuyên bảo Ngài?” Nhưng chúng ta có thể hiểu những điều này, vì chúng ta có tâm trí của Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะใครเล่าจะหยั่งรู้พระทัยขององค์พระผู้เป็นเจ้า ที่จะสั่งสอนพระองค์ได้?” แต่เรามีพระทัยของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ใคร​ทราบ​ความ​คิด​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จน​ถึง​กับ​แนะนำ​สั่งสอน​พระ​องค์​ได้” แต่​ว่า​เรา​มี​ความ​คิด​ของ​พระ​คริสต์
  • 创世记 1:12 - 地就生出了植物——结种子的蔬草,各从其类;还有结果实、果实中有种子的树,各从其类。神看这是好的。
  • 约翰福音 17:6 - “你从世上所赐给我的人, 我已经把你的名向他们显明了。 他们是你的, 你把他们赐给了我, 他们也遵守了你的话语。
  • 约翰福音 17:7 - 现在他们已经知道, 你所赐给我的一切都是从你而来的,
  • 约翰福音 17:8 - 因为你所赐给我的话语, 我已经给了他们。 他们领受了, 也确实知道我是从你而来的, 并且相信是你差派了我。
  • 以弗所书 3:3 - 也就是说,藉着启示,那奥秘已经显明给我,就像我先前简略写过的那样。
  • 以弗所书 3:4 - 你们读了,就能明白我在基督奥秘上的悟性。
  • 约翰福音 15:15 - 我不再称你们为奴仆,因为奴仆不知道主人所做的事。我却称你们为朋友,因为我把从我父所听到的一切,都让你们明白了。
  • 以赛亚书 40:13 - 谁曾测度耶和华的灵, 曾作他的谋士指教他呢?
  • 以赛亚书 40:14 - 他曾与谁商议, 又是谁曾使他有悟性呢? 谁曾教导他公正的路, 又教导他知识, 指示他聪慧之道呢?
  • 约翰福音 16:13 - 不过当那位真理的灵来了,他就会引导你们进入一切真理 。那时,他不会凭着自己说话,只把所听到的说出来,并且把那些就要来的事传讲给你们。
  • 约翰福音 16:14 - 他将荣耀我,因为他将从我领受,并传讲给你们。
  • 约翰福音 16:15 - 父所拥有的一切,都是我的。所以我说,圣灵将从我领受,并传讲给你们。
  • 约翰福音 16:16 - “过一会儿,你们就不再看到我了;再过一会儿,你们又将见到我 。”
  • 罗马书 11:34 - “到底是谁知道主的心意? 是谁做过他的谋士?
圣经
资源
计划
奉献