Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:10 KJV
逐节对照
  • King James Version - But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
  • 新标点和合本 - 只有 神藉着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是 神深奥的事也参透了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有上帝藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是上帝深奥的事也参透了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有 神藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是 神深奥的事也参透了。
  • 当代译本 - 然而,上帝借着圣灵将这一切启示给我们,因为圣灵洞悉万事,连上帝深奥的事都了如指掌。
  • 圣经新译本 - 但 神却藉着圣灵把这些向我们显明了,因为圣灵测透万事,连 神深奥的事也测透了。
  • 中文标准译本 - 但是神却藉着 圣灵向我们启示了,因为圣灵洞察一切,甚至洞察神深奥的事。
  • 现代标点和合本 - 只有神藉着圣灵向我们显明了。因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。
  • 和合本(拼音版) - 只有上帝藉着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是上帝深奥的事也参透了。
  • New International Version - these are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
  • New International Reader's Version - God has shown these things to us through his Spirit. The Spirit understands all things. He understands even the deep things of God.
  • English Standard Version - these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.
  • New Living Translation - But it was to us that God revealed these things by his Spirit. For his Spirit searches out everything and shows us God’s deep secrets.
  • The Message - The Spirit, not content to flit around on the surface, dives into the depths of God, and brings out what God planned all along. Who ever knows what you’re thinking and planning except you yourself? The same with God—except that he not only knows what he’s thinking, but he lets us in on it. God offers a full report on the gifts of life and salvation that he is giving us. We don’t have to rely on the world’s guesses and opinions. We didn’t learn this by reading books or going to school; we learned it from God, who taught us person-to-person through Jesus, and we’re passing it on to you in the same firsthand, personal way.
  • Christian Standard Bible - Now God has revealed these things to us by the Spirit, since the Spirit searches everything, even the depths of God.
  • New American Standard Bible - For to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
  • New King James Version - But God has revealed them to us through His Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
  • Amplified Bible - For God has unveiled them and revealed them to us through the [Holy] Spirit; for the Spirit searches all things [diligently], even [sounding and measuring] the [profound] depths of God [the divine counsels and things far beyond human understanding].
  • American Standard Version - But unto us God revealed them through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
  • New English Translation - God has revealed these to us by the Spirit. For the Spirit searches all things, even the deep things of God.
  • World English Bible - But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
  • 新標點和合本 - 只有神藉着聖靈向我們顯明了,因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有上帝藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是上帝深奧的事也參透了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有 神藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是 神深奧的事也參透了。
  • 當代譯本 - 然而,上帝藉著聖靈將這一切啟示給我們,因為聖靈洞悉萬事,連上帝深奧的事都瞭若指掌。
  • 聖經新譯本 - 但 神卻藉著聖靈把這些向我們顯明了,因為聖靈測透萬事,連 神深奧的事也測透了。
  • 呂振中譯本 - 上帝向我們、竟藉着靈給啓示出來了;靈探索透萬事,連上帝之深奧也 探索透 了。
  • 中文標準譯本 - 但是神卻藉著 聖靈向我們啟示了,因為聖靈洞察一切,甚至洞察神深奧的事。
  • 現代標點和合本 - 只有神藉著聖靈向我們顯明了。因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
  • 文理和合譯本 - 惟上帝以聖神示我儕、蓋聖神窮萬有、以及乎上帝之深邃、
  • 文理委辦譯本 - 惟上帝以聖神啟我、蓋聖神窮萬理、及上帝之奧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主以其神、示之於我、蓋聖神窮察萬事、及天主之深奧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟吾人則知之、因天主恆以聖神啟迪吾衷也。聖神洞徹萬事、即天主之堂奧亦無所不窺。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, Dios nos ha revelado esto por medio de su Espíritu, pues el Espíritu lo examina todo, hasta las profundidades de Dios.
  • 현대인의 성경 - 하나님께서는 성령님을 통해 그 비밀을 우리에게 알려 주셨습니다. 성령님은 모든 것을 살피시므로 하나님의 깊은 것까지도 알아내십니다.
  • Новый Русский Перевод - Нам же Бог открыл это Духом Своим, потому что Духу известно все. Он проникает во все глубины премудрости Божьей.
  • Восточный перевод - Нам же Всевышний открыл это Духом Своим, потому что Духу известно всё. Он проникает во все глубины премудрости Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нам же Аллах открыл это Духом Своим, потому что Духу известно всё. Он проникает во все глубины премудрости Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нам же Всевышний открыл это Духом Своим, потому что Духу известно всё. Он проникает во все глубины премудрости Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Dieu nous l’a révélé par son Esprit ; l’Esprit, en effet, scrute tout, même les pensées les plus intimes de Dieu.
  • リビングバイブル - 私たちには、このすばらしいことが何かわかっています。神様がご自分の聖霊を通して知らせてくださったからです。神の霊は、神の最も奥深いお考えを探り出して、それを教えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡμῖν δὲ ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς διὰ τοῦ πνεύματος· τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμῖν γὰρ ἀπεκάλυψεν ὁ Θεὸς διὰ τοῦ Πνεύματος; τὸ γὰρ Πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
  • Hoffnung für alle - Uns hat Gott durch seinen Geist sein Geheimnis enthüllt. Denn der Geist Gottes weiß alles, er kennt auch Gottes tiefste Gedanken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã nhờ Chúa Thánh Linh tiết lộ cho chúng ta. Thánh Linh Ngài dò xét mọi sự, kể cả điều sâu nhiệm của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าได้ทรงเปิดเผยสิ่งนั้นแก่เราโดยพระวิญญาณของพระองค์ พระวิญญาณทรงสืบทราบทุกสิ่งแม้แต่สิ่งล้ำลึกของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​ได้​เผย​ให้​เรา​ทราบ​โดย​ทาง​พระ​วิญญาณ พระ​วิญญาณ​สืบเสาะ​ทุก​สิ่ง​แม้​แต่​สิ่ง​ที่​ลึกล้ำ​ทั้ง​ปวง​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 1 Corinthians 12:8 - For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
  • 1 Corinthians 12:9 - To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
  • 1 Corinthians 12:10 - To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
  • 1 Corinthians 12:11 - But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
  • Isaiah 59:21 - As for me, this is my covenant with them, saith the Lord; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the Lord, from henceforth and for ever.
  • Revelation 1:1 - The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
  • Romans 8:26 - Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
  • Romans 8:27 - And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
  • Psalms 92:5 - O Lord, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
  • Psalms 92:6 - A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
  • Isaiah 48:16 - Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord God, and his Spirit, hath sent me.
  • Matthew 11:25 - At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
  • Matthew 11:26 - Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
  • Matthew 11:27 - All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.
  • John 16:13 - Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
  • 1 Corinthians 14:30 - If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
  • Luke 2:26 - And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ.
  • 1 Corinthians 2:11 - For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
  • Job 12:22 - He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
  • 1 Peter 1:12 - Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
  • Daniel 2:22 - He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
  • Amos 3:7 - Surely the Lord God will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
  • Galatians 1:12 - For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
  • Matthew 13:11 - He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
  • Romans 11:33 - O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
  • Romans 11:34 - For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
  • Romans 11:35 - Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
  • Romans 11:36 - For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
  • Matthew 16:17 - And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar–jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
  • Luke 10:21 - In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
  • Ephesians 3:5 - Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
  • Ephesians 3:3 - How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
  • John 14:26 - But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
  • 新标点和合本 - 只有 神藉着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是 神深奥的事也参透了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只有上帝藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是上帝深奥的事也参透了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只有 神藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是 神深奥的事也参透了。
  • 当代译本 - 然而,上帝借着圣灵将这一切启示给我们,因为圣灵洞悉万事,连上帝深奥的事都了如指掌。
  • 圣经新译本 - 但 神却藉着圣灵把这些向我们显明了,因为圣灵测透万事,连 神深奥的事也测透了。
  • 中文标准译本 - 但是神却藉着 圣灵向我们启示了,因为圣灵洞察一切,甚至洞察神深奥的事。
  • 现代标点和合本 - 只有神藉着圣灵向我们显明了。因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。
  • 和合本(拼音版) - 只有上帝藉着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是上帝深奥的事也参透了。
  • New International Version - these are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
  • New International Reader's Version - God has shown these things to us through his Spirit. The Spirit understands all things. He understands even the deep things of God.
  • English Standard Version - these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.
  • New Living Translation - But it was to us that God revealed these things by his Spirit. For his Spirit searches out everything and shows us God’s deep secrets.
  • The Message - The Spirit, not content to flit around on the surface, dives into the depths of God, and brings out what God planned all along. Who ever knows what you’re thinking and planning except you yourself? The same with God—except that he not only knows what he’s thinking, but he lets us in on it. God offers a full report on the gifts of life and salvation that he is giving us. We don’t have to rely on the world’s guesses and opinions. We didn’t learn this by reading books or going to school; we learned it from God, who taught us person-to-person through Jesus, and we’re passing it on to you in the same firsthand, personal way.
  • Christian Standard Bible - Now God has revealed these things to us by the Spirit, since the Spirit searches everything, even the depths of God.
  • New American Standard Bible - For to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
  • New King James Version - But God has revealed them to us through His Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
  • Amplified Bible - For God has unveiled them and revealed them to us through the [Holy] Spirit; for the Spirit searches all things [diligently], even [sounding and measuring] the [profound] depths of God [the divine counsels and things far beyond human understanding].
  • American Standard Version - But unto us God revealed them through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
  • New English Translation - God has revealed these to us by the Spirit. For the Spirit searches all things, even the deep things of God.
  • World English Bible - But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
  • 新標點和合本 - 只有神藉着聖靈向我們顯明了,因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只有上帝藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是上帝深奧的事也參透了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只有 神藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是 神深奧的事也參透了。
  • 當代譯本 - 然而,上帝藉著聖靈將這一切啟示給我們,因為聖靈洞悉萬事,連上帝深奧的事都瞭若指掌。
  • 聖經新譯本 - 但 神卻藉著聖靈把這些向我們顯明了,因為聖靈測透萬事,連 神深奧的事也測透了。
  • 呂振中譯本 - 上帝向我們、竟藉着靈給啓示出來了;靈探索透萬事,連上帝之深奧也 探索透 了。
  • 中文標準譯本 - 但是神卻藉著 聖靈向我們啟示了,因為聖靈洞察一切,甚至洞察神深奧的事。
  • 現代標點和合本 - 只有神藉著聖靈向我們顯明了。因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
  • 文理和合譯本 - 惟上帝以聖神示我儕、蓋聖神窮萬有、以及乎上帝之深邃、
  • 文理委辦譯本 - 惟上帝以聖神啟我、蓋聖神窮萬理、及上帝之奧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟天主以其神、示之於我、蓋聖神窮察萬事、及天主之深奧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟吾人則知之、因天主恆以聖神啟迪吾衷也。聖神洞徹萬事、即天主之堂奧亦無所不窺。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, Dios nos ha revelado esto por medio de su Espíritu, pues el Espíritu lo examina todo, hasta las profundidades de Dios.
  • 현대인의 성경 - 하나님께서는 성령님을 통해 그 비밀을 우리에게 알려 주셨습니다. 성령님은 모든 것을 살피시므로 하나님의 깊은 것까지도 알아내십니다.
  • Новый Русский Перевод - Нам же Бог открыл это Духом Своим, потому что Духу известно все. Он проникает во все глубины премудрости Божьей.
  • Восточный перевод - Нам же Всевышний открыл это Духом Своим, потому что Духу известно всё. Он проникает во все глубины премудрости Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нам же Аллах открыл это Духом Своим, потому что Духу известно всё. Он проникает во все глубины премудрости Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нам же Всевышний открыл это Духом Своим, потому что Духу известно всё. Он проникает во все глубины премудрости Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, Dieu nous l’a révélé par son Esprit ; l’Esprit, en effet, scrute tout, même les pensées les plus intimes de Dieu.
  • リビングバイブル - 私たちには、このすばらしいことが何かわかっています。神様がご自分の聖霊を通して知らせてくださったからです。神の霊は、神の最も奥深いお考えを探り出して、それを教えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡμῖν δὲ ἀπεκάλυψεν ὁ θεὸς διὰ τοῦ πνεύματος· τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡμῖν γὰρ ἀπεκάλυψεν ὁ Θεὸς διὰ τοῦ Πνεύματος; τὸ γὰρ Πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
  • Hoffnung für alle - Uns hat Gott durch seinen Geist sein Geheimnis enthüllt. Denn der Geist Gottes weiß alles, er kennt auch Gottes tiefste Gedanken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã nhờ Chúa Thánh Linh tiết lộ cho chúng ta. Thánh Linh Ngài dò xét mọi sự, kể cả điều sâu nhiệm của Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าได้ทรงเปิดเผยสิ่งนั้นแก่เราโดยพระวิญญาณของพระองค์ พระวิญญาณทรงสืบทราบทุกสิ่งแม้แต่สิ่งล้ำลึกของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​ได้​เผย​ให้​เรา​ทราบ​โดย​ทาง​พระ​วิญญาณ พระ​วิญญาณ​สืบเสาะ​ทุก​สิ่ง​แม้​แต่​สิ่ง​ที่​ลึกล้ำ​ทั้ง​ปวง​ของ​พระ​เจ้า
  • 1 Corinthians 12:8 - For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
  • 1 Corinthians 12:9 - To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
  • 1 Corinthians 12:10 - To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
  • 1 Corinthians 12:11 - But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
  • Isaiah 59:21 - As for me, this is my covenant with them, saith the Lord; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the Lord, from henceforth and for ever.
  • Revelation 1:1 - The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
  • Romans 8:26 - Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
  • Romans 8:27 - And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.
  • Psalms 92:5 - O Lord, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
  • Psalms 92:6 - A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
  • Isaiah 48:16 - Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord God, and his Spirit, hath sent me.
  • Matthew 11:25 - At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.
  • Matthew 11:26 - Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
  • Matthew 11:27 - All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.
  • John 16:13 - Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
  • 1 Corinthians 14:30 - If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
  • Luke 2:26 - And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ.
  • 1 Corinthians 2:11 - For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
  • Job 12:22 - He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
  • 1 Peter 1:12 - Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.
  • Daniel 2:22 - He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.
  • Amos 3:7 - Surely the Lord God will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.
  • Galatians 1:12 - For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
  • Matthew 13:11 - He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
  • Romans 11:33 - O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
  • Romans 11:34 - For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?
  • Romans 11:35 - Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
  • Romans 11:36 - For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.
  • Matthew 16:17 - And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar–jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.
  • Luke 10:21 - In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
  • Ephesians 3:5 - Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
  • Ephesians 3:3 - How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
  • John 14:26 - But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
圣经
资源
计划
奉献