逐节对照
- New International Reader's Version - May the grace of the Lord Jesus be with you.
- 新标点和合本 - 愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在。
- 当代译本 - 愿主耶稣基督的恩典与你们同在!
- 圣经新译本 - 愿主耶稣基督的恩惠与你们同在。
- 中文标准译本 - 愿主耶稣 的恩典与你们同在!
- 现代标点和合本 - 愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
- 和合本(拼音版) - 愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在。
- New International Version - The grace of the Lord Jesus be with you.
- English Standard Version - The grace of the Lord Jesus be with you.
- New Living Translation - May the grace of the Lord Jesus be with you.
- The Message - Our Master Jesus has his arms wide open for you.
- Christian Standard Bible - The grace of the Lord Jesus be with you.
- New American Standard Bible - The grace of the Lord Jesus be with you.
- New King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- Amplified Bible - The grace of our Lord Jesus [His unmerited favor, His spiritual blessing, His profound mercy] be with you.
- American Standard Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
- King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- New English Translation - The grace of the Lord Jesus be with you.
- World English Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
- 新標點和合本 - 願主耶穌基督的恩常與你們眾人同在!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願主耶穌基督的恩常與你們眾人同在。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願主耶穌基督的恩常與你們眾人同在。
- 當代譯本 - 願主耶穌基督的恩典與你們同在!
- 聖經新譯本 - 願主耶穌基督的恩惠與你們同在。
- 呂振中譯本 - 願主耶穌的恩與你們同在!
- 中文標準譯本 - 願主耶穌 的恩典與你們同在!
- 現代標點和合本 - 願主耶穌基督的恩常與你們眾人同在!
- 文理和合譯本 - 願主耶穌基督之恩偕爾、
- 文理委辦譯本 - 願吾主耶穌 基督恩佑爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我主耶穌基督恩、常偕爾眾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主耶穌基督之聖寵、與爾等同在。
- Nueva Versión Internacional - Que la gracia del Señor Jesús sea con ustedes.
- 현대인의 성경 - 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하고
- Новый Русский Перевод - Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами.
- Восточный перевод - Пусть благодать Повелителя Исы будет с вами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть благодать Повелителя Исы будет с вами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть благодать Повелителя Исо будет с вами.
- La Bible du Semeur 2015 - Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous !
- リビングバイブル - 主イエス・キリストの愛と恵みが、あなたがたと共にありますように。
- Nestle Aland 28 - ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μεθ’ ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ μεθ’ ὑμῶν.
- Nova Versão Internacional - A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
- Hoffnung für alle - Die Gnade unseres Herrn Jesus sei mit euch!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu chúc anh chị em hằng hưởng được ơn phước của Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณขององค์พระเยซูเจ้าดำรงอยู่กับท่านทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระคุณของพระเยซู องค์พระผู้เป็นเจ้าจงอยู่กับท่านทั้งหลายด้วย
交叉引用
- Romans 16:23 - Gaius sends you his greetings. He has welcomed me and the whole church here into his house. Erastus is the director of public works here in the city. He sends you his greetings. Our brother Quartus also greets you.
- Romans 16:20 - The God who gives peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.