Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:52 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • 新标点和合本 - 就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就在一刹那,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要吹响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就在一刹那,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要吹响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 当代译本 - 就在一刹那,眨眼之间,最后的号角吹响的时候。因为号角一吹响,死人就要复活成为永不朽坏的,我们也要改变。
  • 中文标准译本 - 就在一刹那,眨眼之间,在那最后的号角声中。 的确,号角要吹响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要被改变;
  • 现代标点和合本 - 就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 和合本(拼音版) - 就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候;因号筒要响,死人要复活,成为不朽坏的,我们也要改变。
  • New International Version - in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • New International Reader's Version - That will happen in a flash, as quickly as you can wink an eye. It will happen at the blast of the last trumpet. Then the dead will be raised to live forever. And we will be changed.
  • English Standard Version - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we shall be changed.
  • New Living Translation - It will happen in a moment, in the blink of an eye, when the last trumpet is blown. For when the trumpet sounds, those who have died will be raised to live forever. And we who are living will also be transformed.
  • Christian Standard Bible - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
  • New King James Version - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.
  • Amplified Bible - in a moment, in the twinkling of an eye, at [the sound of] the last trumpet call. For a trumpet will sound, and the dead [who believed in Christ] will be raised imperishable, and we will be [completely] changed [wondrously transformed].
  • American Standard Version - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
  • King James Version - In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
  • New English Translation - in a moment, in the blinking of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • World English Bible - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
  • 新標點和合本 - 就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就在一剎那,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就在一剎那,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 當代譯本 - 就在一剎那,眨眼之間,最後的號角吹響的時候。因為號角一吹響,死人就要復活成為永不朽壞的,我們也要改變。
  • 呂振中譯本 - 就在一剎那、一眨眼之間、末次號筒的時候;號筒必響,死人都必得甦活起來、不朽壞;我們呢、也必改變。
  • 中文標準譯本 - 就在一刹那,眨眼之間,在那最後的號角聲中。 的確,號角要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要被改變;
  • 現代標點和合本 - 就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 文理和合譯本 - 頃刻瞬息間、於末次角響時則然、蓋角將響、死者見起而不朽、而我儕化矣、
  • 文理委辦譯本 - 瞬息間、末世角響矣、角一響、死者甦、生者化、皆為無壞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即於傾刻轉瞬之間、角末次吹響之時、蓋角必響、死者復活、而永不壞、且我儕皆必變化、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其時乃當最後號角之鳴、瞬息之間耳。蓋號角一鳴、則死者復活、不能復朽、而吾眾盡化矣。
  • Nueva Versión Internacional - en un instante, en un abrir y cerrar de ojos, al toque final de la trompeta. Pues sonará la trompeta y los muertos resucitarán con un cuerpo incorruptible, y nosotros seremos transformados.
  • 현대인의 성경 - 마지막 나팔 소리가 울릴 때 눈 깜짝할 사이에 죽은 사람들이 썩지 않을 사람으로 다시 살아날 것이며 우리는 모두 변화될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мертвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
  • Восточный перевод - внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мёртвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мёртвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мёртвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
  • La Bible du Semeur 2015 - en un instant, en un clin d’œil, au son de la trompette dernière. Car, lorsque cette trompette retentira, les morts ressusciteront pour être désormais incorruptibles, tandis que nous, nous serons changés.
  • リビングバイブル - 終わりのラッパが鳴り渡る時、一瞬のうちにそうなるのです。天からラッパの音が響くと、死んでいたすべてのクリスチャンは、たちまち朽ちない新しい体に復活します。次に、まだ生き残っている者もまた、一瞬にして新しい体に変わるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι· σαλπίσει γὰρ καὶ οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι καὶ ἡμεῖς ἀλλαγησόμεθα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι; σαλπίσει γάρ, καὶ οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι, καὶ ἡμεῖς ἀλλαγησόμεθα.
  • Nova Versão Internacional - num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta. Pois a trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis e nós seremos transformados.
  • Hoffnung für alle - Das wird ganz plötzlich geschehen, von einem Augenblick zum anderen, wenn die Posaune das Ende ankündigt. Auf ihr Zeichen hin werden die Toten auferweckt und bekommen einen unvergänglichen Körper, und auch wir Lebenden werden verwandelt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong giây lát, trong chớp mắt, khi có tiếng kèn cuối cùng. Vì kèn sẽ thổi, người chết sẽ sống lại với thân thể vĩnh viễn, và chúng ta, những người còn sống sẽ được biến hóa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชั่วแวบเดียวในพริบตาเดียว เมื่อเป่าแตรครั้งสุดท้าย เพราะเสียงแตรจะดังขึ้น คนตายจะถูกทำให้เป็นขึ้นแบบไม่เสื่อมสลายและเราจะได้รับการเปลี่ยนแปลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ชั่ว​ขณะ​เดียว ใน​พริบตา​เดียว เมื่อ​แตร​เป่า​ครั้ง​สุดท้าย เมื่อ​ใด​ที่​แตร​จะ​เปล่ง​เสียง คน​ตาย​จะ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​และ​จะ​ไม่​มี​วัน​เน่า​เปื่อย​ได้​อีก และ​เรา​จะ​ได้​รับ​การ​เปลี่ยนแปลง​ใหม่
交叉引用
  • Numbers 16:21 - “Separate yourselves from among this congregation, so that I may consume them instantly.”
  • Numbers 16:45 - “Get away from among this congregation so that I may consume them instantly.” Then they fell on their faces.
  • Ezekiel 33:3 - and he sees the sword coming upon the land and blows the horn and warns the people,
  • Numbers 10:4 - But if only one is blown, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall meet you.
  • Exodus 20:18 - And all the people were watching and hearing the thunder and the lightning flashes, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it all, they trembled and stood at a distance.
  • Ezekiel 33:6 - But if the watchman sees the sword coming and does not blow the horn and the people are not warned, and a sword comes and takes a person from them, he is taken away for his wrongdoing; but I will require his blood from the watchman’s hand.’
  • Exodus 33:5 - For the Lord had said to Moses, “Say to the sons of Israel, ‘You are an obstinate people; if I were to go up in your midst for just one moment, I would destroy you. So now, take off your jewelry that I may know what I shall do to you.’ ”
  • Psalms 73:19 - How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!
  • 1 Corinthians 15:50 - Now I say this, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable.
  • Exodus 19:16 - So it came about on the third day, when it was morning, that there were thunder and lightning flashes and a thick cloud over the mountain and a very loud trumpet sound, so that all the people who were in the camp trembled.
  • Isaiah 18:3 - All you who inhabit the world, and live on earth, As soon as a flag is raised on the mountains, you will see it, And as soon as the trumpet is blown, you will hear it.
  • Revelation 8:2 - And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
  • Zechariah 9:14 - Then the Lord will appear over them, And His arrow will go forth like lightning; And the Lord God will blow the trumpet, And march in the storm winds of the south.
  • 1 Corinthians 15:42 - So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body;
  • Revelation 8:13 - Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to those who live on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”
  • Revelation 9:13 - Then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
  • Revelation 9:14 - saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
  • Isaiah 27:13 - It will come about also on that day that a great trumpet will be blown, and those who were perishing in the land of Assyria and who were scattered in the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem.
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief, in which the heavens will pass away with a roar and the elements will be destroyed with intense heat, and the earth and its works will be discovered.
  • John 5:28 - Do not be amazed at this; for a time is coming when all who are in the tombs will hear His voice,
  • John 5:25 - Truly, truly, I say to you, a time is coming and even now has arrived, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
  • 1 Thessalonians 4:17 - Then we who are alive, who remain, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
  • Matthew 24:31 - And He will send forth His angels with a great trumpet blast, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • 新标点和合本 - 就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就在一刹那,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要吹响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就在一刹那,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要吹响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 当代译本 - 就在一刹那,眨眼之间,最后的号角吹响的时候。因为号角一吹响,死人就要复活成为永不朽坏的,我们也要改变。
  • 中文标准译本 - 就在一刹那,眨眼之间,在那最后的号角声中。 的确,号角要吹响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要被改变;
  • 现代标点和合本 - 就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候。因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 和合本(拼音版) - 就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候;因号筒要响,死人要复活,成为不朽坏的,我们也要改变。
  • New International Version - in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • New International Reader's Version - That will happen in a flash, as quickly as you can wink an eye. It will happen at the blast of the last trumpet. Then the dead will be raised to live forever. And we will be changed.
  • English Standard Version - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we shall be changed.
  • New Living Translation - It will happen in a moment, in the blink of an eye, when the last trumpet is blown. For when the trumpet sounds, those who have died will be raised to live forever. And we who are living will also be transformed.
  • Christian Standard Bible - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
  • New King James Version - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed.
  • Amplified Bible - in a moment, in the twinkling of an eye, at [the sound of] the last trumpet call. For a trumpet will sound, and the dead [who believed in Christ] will be raised imperishable, and we will be [completely] changed [wondrously transformed].
  • American Standard Version - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
  • King James Version - In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
  • New English Translation - in a moment, in the blinking of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  • World English Bible - in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound and the dead will be raised incorruptible, and we will be changed.
  • 新標點和合本 - 就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就在一剎那,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就在一剎那,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 當代譯本 - 就在一剎那,眨眼之間,最後的號角吹響的時候。因為號角一吹響,死人就要復活成為永不朽壞的,我們也要改變。
  • 呂振中譯本 - 就在一剎那、一眨眼之間、末次號筒的時候;號筒必響,死人都必得甦活起來、不朽壞;我們呢、也必改變。
  • 中文標準譯本 - 就在一刹那,眨眼之間,在那最後的號角聲中。 的確,號角要吹響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要被改變;
  • 現代標點和合本 - 就在一霎時,眨眼之間,號筒末次吹響的時候。因號筒要響,死人要復活成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 文理和合譯本 - 頃刻瞬息間、於末次角響時則然、蓋角將響、死者見起而不朽、而我儕化矣、
  • 文理委辦譯本 - 瞬息間、末世角響矣、角一響、死者甦、生者化、皆為無壞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即於傾刻轉瞬之間、角末次吹響之時、蓋角必響、死者復活、而永不壞、且我儕皆必變化、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其時乃當最後號角之鳴、瞬息之間耳。蓋號角一鳴、則死者復活、不能復朽、而吾眾盡化矣。
  • Nueva Versión Internacional - en un instante, en un abrir y cerrar de ojos, al toque final de la trompeta. Pues sonará la trompeta y los muertos resucitarán con un cuerpo incorruptible, y nosotros seremos transformados.
  • 현대인의 성경 - 마지막 나팔 소리가 울릴 때 눈 깜짝할 사이에 죽은 사람들이 썩지 않을 사람으로 다시 살아날 것이며 우리는 모두 변화될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мертвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
  • Восточный перевод - внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мёртвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мёртвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - внезапно, во мгновение ока, когда прозвучит последняя труба. По сигналу трубы мёртвые воскреснут нетленными, а мы будем изменены.
  • La Bible du Semeur 2015 - en un instant, en un clin d’œil, au son de la trompette dernière. Car, lorsque cette trompette retentira, les morts ressusciteront pour être désormais incorruptibles, tandis que nous, nous serons changés.
  • リビングバイブル - 終わりのラッパが鳴り渡る時、一瞬のうちにそうなるのです。天からラッパの音が響くと、死んでいたすべてのクリスチャンは、たちまち朽ちない新しい体に復活します。次に、まだ生き残っている者もまた、一瞬にして新しい体に変わるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι· σαλπίσει γὰρ καὶ οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι καὶ ἡμεῖς ἀλλαγησόμεθα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι; σαλπίσει γάρ, καὶ οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι, καὶ ἡμεῖς ἀλλαγησόμεθα.
  • Nova Versão Internacional - num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta. Pois a trombeta soará, os mortos ressuscitarão incorruptíveis e nós seremos transformados.
  • Hoffnung für alle - Das wird ganz plötzlich geschehen, von einem Augenblick zum anderen, wenn die Posaune das Ende ankündigt. Auf ihr Zeichen hin werden die Toten auferweckt und bekommen einen unvergänglichen Körper, und auch wir Lebenden werden verwandelt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong giây lát, trong chớp mắt, khi có tiếng kèn cuối cùng. Vì kèn sẽ thổi, người chết sẽ sống lại với thân thể vĩnh viễn, và chúng ta, những người còn sống sẽ được biến hóa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชั่วแวบเดียวในพริบตาเดียว เมื่อเป่าแตรครั้งสุดท้าย เพราะเสียงแตรจะดังขึ้น คนตายจะถูกทำให้เป็นขึ้นแบบไม่เสื่อมสลายและเราจะได้รับการเปลี่ยนแปลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ชั่ว​ขณะ​เดียว ใน​พริบตา​เดียว เมื่อ​แตร​เป่า​ครั้ง​สุดท้าย เมื่อ​ใด​ที่​แตร​จะ​เปล่ง​เสียง คน​ตาย​จะ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​และ​จะ​ไม่​มี​วัน​เน่า​เปื่อย​ได้​อีก และ​เรา​จะ​ได้​รับ​การ​เปลี่ยนแปลง​ใหม่
  • Numbers 16:21 - “Separate yourselves from among this congregation, so that I may consume them instantly.”
  • Numbers 16:45 - “Get away from among this congregation so that I may consume them instantly.” Then they fell on their faces.
  • Ezekiel 33:3 - and he sees the sword coming upon the land and blows the horn and warns the people,
  • Numbers 10:4 - But if only one is blown, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall meet you.
  • Exodus 20:18 - And all the people were watching and hearing the thunder and the lightning flashes, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it all, they trembled and stood at a distance.
  • Ezekiel 33:6 - But if the watchman sees the sword coming and does not blow the horn and the people are not warned, and a sword comes and takes a person from them, he is taken away for his wrongdoing; but I will require his blood from the watchman’s hand.’
  • Exodus 33:5 - For the Lord had said to Moses, “Say to the sons of Israel, ‘You are an obstinate people; if I were to go up in your midst for just one moment, I would destroy you. So now, take off your jewelry that I may know what I shall do to you.’ ”
  • Psalms 73:19 - How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors!
  • 1 Corinthians 15:50 - Now I say this, brothers and sisters, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does the perishable inherit the imperishable.
  • Exodus 19:16 - So it came about on the third day, when it was morning, that there were thunder and lightning flashes and a thick cloud over the mountain and a very loud trumpet sound, so that all the people who were in the camp trembled.
  • Isaiah 18:3 - All you who inhabit the world, and live on earth, As soon as a flag is raised on the mountains, you will see it, And as soon as the trumpet is blown, you will hear it.
  • Revelation 8:2 - And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
  • Zechariah 9:14 - Then the Lord will appear over them, And His arrow will go forth like lightning; And the Lord God will blow the trumpet, And march in the storm winds of the south.
  • 1 Corinthians 15:42 - So also is the resurrection of the dead. It is sown a perishable body, it is raised an imperishable body;
  • Revelation 8:13 - Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to those who live on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”
  • Revelation 9:13 - Then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
  • Revelation 9:14 - saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
  • Isaiah 27:13 - It will come about also on that day that a great trumpet will be blown, and those who were perishing in the land of Assyria and who were scattered in the land of Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem.
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief, in which the heavens will pass away with a roar and the elements will be destroyed with intense heat, and the earth and its works will be discovered.
  • John 5:28 - Do not be amazed at this; for a time is coming when all who are in the tombs will hear His voice,
  • John 5:25 - Truly, truly, I say to you, a time is coming and even now has arrived, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord Himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
  • 1 Thessalonians 4:17 - Then we who are alive, who remain, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
  • Matthew 24:31 - And He will send forth His angels with a great trumpet blast, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
圣经
资源
计划
奉献