Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:51 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ここであなたがたに、驚くべき神の奥義を告げましょう。私たちはみな、新しい栄光の体をいただくのです。
  • 新标点和合本 - 我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,乃是都要改变,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,而是都要改变,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,而是都要改变,
  • 当代译本 - 听着,我要告诉你们一个奥秘:我们并不是都要死亡 ,而是都要改变,
  • 圣经新译本 - 我现在把一个奥秘告诉你们:我们不是都要睡觉,而是在一剎那,眨眼之间,就是号角最后一次吹响的时候,我们都要改变;因为号角要吹响,死人要复活,成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 中文标准译本 - 看哪,我告诉你们一个奥秘: 我们并不是都要睡了,而是都要被改变,
  • 现代标点和合本 - 我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,乃是都要改变,
  • 和合本(拼音版) - 我如今把一件奥秘的事告诉你们,我们不是都要睡觉,乃是都要改变,
  • New International Version - Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed—
  • New International Reader's Version - Listen! I am telling you a mystery. We will not all die. But we will all be changed.
  • English Standard Version - Behold! I tell you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed,
  • New Living Translation - But let me reveal to you a wonderful secret. We will not all die, but we will all be transformed!
  • The Message - But let me tell you something wonderful, a mystery I’ll probably never fully understand. We’re not all going to die—but we are all going to be changed. You hear a blast to end all blasts from a trumpet, and in the time that you look up and blink your eyes—it’s over. On signal from that trumpet from heaven, the dead will be up and out of their graves, beyond the reach of death, never to die again. At the same moment and in the same way, we’ll all be changed. In the resurrection scheme of things, this has to happen: everything perishable taken off the shelves and replaced by the imperishable, this mortal replaced by the immortal. Then the saying will come true: Death swallowed by triumphant Life! Who got the last word, oh, Death? Oh, Death, who’s afraid of you now? It was sin that made death so frightening and law-code guilt that gave sin its leverage, its destructive power. But now in a single victorious stroke of Life, all three—sin, guilt, death—are gone, the gift of our Master, Jesus Christ. Thank God!
  • Christian Standard Bible - Listen, I am telling you a mystery: We will not all fall asleep, but we will all be changed,
  • New American Standard Bible - Behold, I am telling you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed,
  • New King James Version - Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed—
  • Amplified Bible - Listen very carefully, I tell you a mystery [a secret truth decreed by God and previously hidden, but now revealed]; we will not all sleep [in death], but we will all be [completely] changed [wondrously transformed],
  • American Standard Version - Behold, I tell you a mystery: We all shall not sleep, but we shall all be changed,
  • King James Version - Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
  • New English Translation - Listen, I will tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed –
  • World English Bible - Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,
  • 新標點和合本 - 我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,而是都要改變,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,而是都要改變,
  • 當代譯本 - 聽著,我要告訴你們一個奧祕:我們並不是都要死亡 ,而是都要改變,
  • 聖經新譯本 - 我現在把一個奧祕告訴你們:我們不是都要睡覺,而是在一剎那,眨眼之間,就是號角最後一次吹響的時候,我們都要改變;因為號角要吹響,死人要復活,成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 呂振中譯本 - 請注意,我把一件奧祕告訴你們:我們不是都要長眠着,乃是都要改變,
  • 中文標準譯本 - 看哪,我告訴你們一個奧祕: 我們並不是都要睡了,而是都要被改變,
  • 現代標點和合本 - 我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變,
  • 文理和合譯本 - 我以奧秘示爾、我儕不盡寢而將盡化、
  • 文理委辦譯本 - 我以奧妙示爾、吾眾無盡死、而悉能化、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今以奧妙示爾、我儕不盡死、而皆必變化、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我且示爾以神聖之秘密:吾人不必盡死、惟必須盡化。
  • Nueva Versión Internacional - Fíjense bien en el misterio que les voy a revelar: No todos moriremos, pero todos seremos transformados,
  • 현대인의 성경 - 내가 이제 한 가지 비밀을 말하겠습니다. 그것은 우리가 죽지 않고 모두 변화된다는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрем, но все будем изменены,
  • Восточный перевод - Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрём, но все будем изменены,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрём, но все будем изменены,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрём, но все будем изменены,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, je vais vous révéler un mystère : nous ne passerons pas tous par la mort, mais nous serons tous transformés,
  • Nestle Aland 28 - ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδοὺ, μυστήριον ὑμῖν λέγω: πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα,
  • Nova Versão Internacional - Eis que eu digo um mistério: Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
  • Hoffnung für alle - Ich möchte euch aber ein Geheimnis anvertrauen: Wir werden nicht alle sterben, aber Gott wird uns alle verwandeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin tỏ cho anh chị em huyền nhiệm này: Chúng ta sẽ không chết hết, nhưng tất cả đều sẽ được biến hóa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังเถิด ข้าพเจ้าจะบอกข้อล้ำลึกแก่ท่าน คือเราจะไม่ล่วงลับกันทั้งหมด แต่พวกเราทั้งหมดจะได้รับการเปลี่ยนแปลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​เถิด ข้าพเจ้า​จะ​บอก​เรื่อง​อัน​ลึกลับ​ซับซ้อน​ให้​ท่าน​รู้​ว่า เรา​จะ​ไม่​ล่วงลับ​เสีย​ทุก​คน เพียง​แต่​เรา​ทั้ง​หมด​จะ​ได้​รับ​การ​เปลี่ยนแปลง
交叉引用
  • コリント人への手紙Ⅰ 13:2 - 同様に、預言(託された神のことばを語る)の賜物があり、あらゆることに通じていても、また山を動かすほどの強い信仰を持っていても、愛がないなら、何の価値もないのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:18 - また、すでに死んだクリスチャンは、みな滅んでしまったことになります。
  • エペソ人への手紙 5:32 - これには深い理解が必要ですが、私たちがキリストの体の各部分であることを説明するには適切な例です。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:6 - さらには、五百人以上のクリスチャンにも姿をお見せになったのです。その中の何人かはもう死にましたが、大部分は今も健在です。
  • コリント人への手紙Ⅰ 4:1 - こういうわけでアポロや私を、神の深い御心を説明し、その祝福を配って回る、キリストの福音を預かる管理者と考えてください。
  • エペソ人への手紙 1:9 - キリストを遣わすというご計画を知らせてくださいました。その計画は、はるか昔から神の愛のうちに決定されていたことでした。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:7 - 私たちのことばに知恵があるのは、それが神から出た教えで、天の栄光に導く、神の知恵に満ちた計画を告げるものだからです。私たちの語ることは、以前は隠されていましたが、世界の始まる前から私たちのために備えられていたものです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:20 - しかし、事実、キリストは死者の中から復活しました。そして、復活が約束されているすべての人の初穂(その年の収穫の最初の束)となられたのです。
  • ピリピ人への手紙 3:21 - その時、キリストは、あらゆるものを従わせることのできる超自然的な力で、私たちの死ぬべき体を、ご自身と同じ栄光の体に変えてくださるのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 4:14 - 私たちは、イエスが死んで復活されたことを確かなことと信じています。ですから、イエスが帰って来られる時、すでに死んで世を去ったすべてのクリスチャンを、神が共に連れて来てくださると信じてよいのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 4:15 - 私は主から直接聞いたとおりを伝えるのですが、主が再び来られる時、私たちがまだ生きていたとしても、すでに墓の中にいる人たちをさしおいて主にお会いすることは、断じてありません。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 4:16 - 主は、大号令と、天使の長の声と、神の召集ラッパの響きと共に天から下って来られます。その時、まず最初に復活して主にお会いできるのは、すでにこの世を去っているクリスチャンです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 4:17 - それから、なお生きて地上に残っている私たちが、いっしょに雲に包まれて引き上げられ、空中で主とお会いするのです。そして、いつまでも主と共に過ごすことになります。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ここであなたがたに、驚くべき神の奥義を告げましょう。私たちはみな、新しい栄光の体をいただくのです。
  • 新标点和合本 - 我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,乃是都要改变,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,而是都要改变,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,而是都要改变,
  • 当代译本 - 听着,我要告诉你们一个奥秘:我们并不是都要死亡 ,而是都要改变,
  • 圣经新译本 - 我现在把一个奥秘告诉你们:我们不是都要睡觉,而是在一剎那,眨眼之间,就是号角最后一次吹响的时候,我们都要改变;因为号角要吹响,死人要复活,成为不朽坏的,我们也要改变。
  • 中文标准译本 - 看哪,我告诉你们一个奥秘: 我们并不是都要睡了,而是都要被改变,
  • 现代标点和合本 - 我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,乃是都要改变,
  • 和合本(拼音版) - 我如今把一件奥秘的事告诉你们,我们不是都要睡觉,乃是都要改变,
  • New International Version - Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed—
  • New International Reader's Version - Listen! I am telling you a mystery. We will not all die. But we will all be changed.
  • English Standard Version - Behold! I tell you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed,
  • New Living Translation - But let me reveal to you a wonderful secret. We will not all die, but we will all be transformed!
  • The Message - But let me tell you something wonderful, a mystery I’ll probably never fully understand. We’re not all going to die—but we are all going to be changed. You hear a blast to end all blasts from a trumpet, and in the time that you look up and blink your eyes—it’s over. On signal from that trumpet from heaven, the dead will be up and out of their graves, beyond the reach of death, never to die again. At the same moment and in the same way, we’ll all be changed. In the resurrection scheme of things, this has to happen: everything perishable taken off the shelves and replaced by the imperishable, this mortal replaced by the immortal. Then the saying will come true: Death swallowed by triumphant Life! Who got the last word, oh, Death? Oh, Death, who’s afraid of you now? It was sin that made death so frightening and law-code guilt that gave sin its leverage, its destructive power. But now in a single victorious stroke of Life, all three—sin, guilt, death—are gone, the gift of our Master, Jesus Christ. Thank God!
  • Christian Standard Bible - Listen, I am telling you a mystery: We will not all fall asleep, but we will all be changed,
  • New American Standard Bible - Behold, I am telling you a mystery; we will not all sleep, but we will all be changed,
  • New King James Version - Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed—
  • Amplified Bible - Listen very carefully, I tell you a mystery [a secret truth decreed by God and previously hidden, but now revealed]; we will not all sleep [in death], but we will all be [completely] changed [wondrously transformed],
  • American Standard Version - Behold, I tell you a mystery: We all shall not sleep, but we shall all be changed,
  • King James Version - Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
  • New English Translation - Listen, I will tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed –
  • World English Bible - Behold, I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,
  • 新標點和合本 - 我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,而是都要改變,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,而是都要改變,
  • 當代譯本 - 聽著,我要告訴你們一個奧祕:我們並不是都要死亡 ,而是都要改變,
  • 聖經新譯本 - 我現在把一個奧祕告訴你們:我們不是都要睡覺,而是在一剎那,眨眼之間,就是號角最後一次吹響的時候,我們都要改變;因為號角要吹響,死人要復活,成為不朽壞的,我們也要改變。
  • 呂振中譯本 - 請注意,我把一件奧祕告訴你們:我們不是都要長眠着,乃是都要改變,
  • 中文標準譯本 - 看哪,我告訴你們一個奧祕: 我們並不是都要睡了,而是都要被改變,
  • 現代標點和合本 - 我如今把一件奧祕的事告訴你們:我們不是都要睡覺,乃是都要改變,
  • 文理和合譯本 - 我以奧秘示爾、我儕不盡寢而將盡化、
  • 文理委辦譯本 - 我以奧妙示爾、吾眾無盡死、而悉能化、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今以奧妙示爾、我儕不盡死、而皆必變化、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我且示爾以神聖之秘密:吾人不必盡死、惟必須盡化。
  • Nueva Versión Internacional - Fíjense bien en el misterio que les voy a revelar: No todos moriremos, pero todos seremos transformados,
  • 현대인의 성경 - 내가 이제 한 가지 비밀을 말하겠습니다. 그것은 우리가 죽지 않고 모두 변화된다는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрем, но все будем изменены,
  • Восточный перевод - Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрём, но все будем изменены,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрём, но все будем изменены,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушайте, я открою вам тайну: мы не все умрём, но все будем изменены,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, je vais vous révéler un mystère : nous ne passerons pas tous par la mort, mais nous serons tous transformés,
  • Nestle Aland 28 - ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδοὺ, μυστήριον ὑμῖν λέγω: πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα,
  • Nova Versão Internacional - Eis que eu digo um mistério: Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
  • Hoffnung für alle - Ich möchte euch aber ein Geheimnis anvertrauen: Wir werden nicht alle sterben, aber Gott wird uns alle verwandeln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin tỏ cho anh chị em huyền nhiệm này: Chúng ta sẽ không chết hết, nhưng tất cả đều sẽ được biến hóa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังเถิด ข้าพเจ้าจะบอกข้อล้ำลึกแก่ท่าน คือเราจะไม่ล่วงลับกันทั้งหมด แต่พวกเราทั้งหมดจะได้รับการเปลี่ยนแปลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​เถิด ข้าพเจ้า​จะ​บอก​เรื่อง​อัน​ลึกลับ​ซับซ้อน​ให้​ท่าน​รู้​ว่า เรา​จะ​ไม่​ล่วงลับ​เสีย​ทุก​คน เพียง​แต่​เรา​ทั้ง​หมด​จะ​ได้​รับ​การ​เปลี่ยนแปลง
  • コリント人への手紙Ⅰ 13:2 - 同様に、預言(託された神のことばを語る)の賜物があり、あらゆることに通じていても、また山を動かすほどの強い信仰を持っていても、愛がないなら、何の価値もないのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:18 - また、すでに死んだクリスチャンは、みな滅んでしまったことになります。
  • エペソ人への手紙 5:32 - これには深い理解が必要ですが、私たちがキリストの体の各部分であることを説明するには適切な例です。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:6 - さらには、五百人以上のクリスチャンにも姿をお見せになったのです。その中の何人かはもう死にましたが、大部分は今も健在です。
  • コリント人への手紙Ⅰ 4:1 - こういうわけでアポロや私を、神の深い御心を説明し、その祝福を配って回る、キリストの福音を預かる管理者と考えてください。
  • エペソ人への手紙 1:9 - キリストを遣わすというご計画を知らせてくださいました。その計画は、はるか昔から神の愛のうちに決定されていたことでした。
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:7 - 私たちのことばに知恵があるのは、それが神から出た教えで、天の栄光に導く、神の知恵に満ちた計画を告げるものだからです。私たちの語ることは、以前は隠されていましたが、世界の始まる前から私たちのために備えられていたものです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:20 - しかし、事実、キリストは死者の中から復活しました。そして、復活が約束されているすべての人の初穂(その年の収穫の最初の束)となられたのです。
  • ピリピ人への手紙 3:21 - その時、キリストは、あらゆるものを従わせることのできる超自然的な力で、私たちの死ぬべき体を、ご自身と同じ栄光の体に変えてくださるのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 4:14 - 私たちは、イエスが死んで復活されたことを確かなことと信じています。ですから、イエスが帰って来られる時、すでに死んで世を去ったすべてのクリスチャンを、神が共に連れて来てくださると信じてよいのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 4:15 - 私は主から直接聞いたとおりを伝えるのですが、主が再び来られる時、私たちがまだ生きていたとしても、すでに墓の中にいる人たちをさしおいて主にお会いすることは、断じてありません。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 4:16 - 主は、大号令と、天使の長の声と、神の召集ラッパの響きと共に天から下って来られます。その時、まず最初に復活して主にお会いできるのは、すでにこの世を去っているクリスチャンです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 4:17 - それから、なお生きて地上に残っている私たちが、いっしょに雲に包まれて引き上げられ、空中で主とお会いするのです。そして、いつまでも主と共に過ごすことになります。
圣经
资源
计划
奉献