Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:35 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 但是有人會說:『死人怎樣得甦活起來呢?他們要帶着甚麼樣的身體來呢?』
  • 新标点和合本 - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是有人会问:“死人怎样复活呢?他们带着什么身体来呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是有人会问:“死人怎样复活呢?他们带着什么身体来呢?”
  • 当代译本 - 也许有人会问:“死人怎样复活呢?复活后会有怎样的身体呢?”
  • 圣经新译本 - 但有人会说:“死人怎样复活呢?要带着怎么样的身体来呢?”
  • 中文标准译本 - 但是有人会说:“死人怎样复活呢?他们以什么样的身体出现呢?”
  • 现代标点和合本 - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
  • 和合本(拼音版) - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
  • New International Version - But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”
  • New International Reader's Version - But someone will ask, “How are the dead raised? What kind of body will they have?”
  • English Standard Version - But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body do they come?”
  • New Living Translation - But someone may ask, “How will the dead be raised? What kind of bodies will they have?”
  • The Message - Some skeptic is sure to ask, “Show me how resurrection works. Give me a diagram; draw me a picture. What does this ‘resurrection body’ look like?” If you look at this question closely, you realize how absurd it is. There are no diagrams for this kind of thing. We do have a parallel experience in gardening. You plant a “dead” seed; soon there is a flourishing plant. There is no visual likeness between seed and plant. You could never guess what a tomato would look like by looking at a tomato seed. What we plant in the soil and what grows out of it don’t look anything alike. The dead body that we bury in the ground and the resurrection body that comes from it will be dramatically different.
  • Christian Standard Bible - But someone will ask, “How are the dead raised? What kind of body will they have when they come?”
  • New American Standard Bible - But someone will say, “How are the dead raised? And with what kind of body do they come?”
  • New King James Version - But someone will say, “How are the dead raised up? And with what body do they come?”
  • Amplified Bible - But someone will say, “How are the dead raised? And with what kind of body will they come?”
  • American Standard Version - But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come?
  • King James Version - But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
  • New English Translation - But someone will say, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”
  • World English Bible - But someone will say, “How are the dead raised?” and, “With what kind of body do they come?”
  • 新標點和合本 - 或有人問:「死人怎樣復活,帶着甚麼身體來呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是有人會問:「死人怎樣復活呢?他們帶着甚麼身體來呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是有人會問:「死人怎樣復活呢?他們帶着甚麼身體來呢?」
  • 當代譯本 - 也許有人會問:「死人怎樣復活呢?復活後會有怎樣的身體呢?」
  • 聖經新譯本 - 但有人會說:“死人怎樣復活呢?要帶著怎麼樣的身體來呢?”
  • 中文標準譯本 - 但是有人會說:「死人怎樣復活呢?他們以什麼樣的身體出現呢?」
  • 現代標點和合本 - 或有人問:「死人怎樣復活,帶著什麼身體來呢?」
  • 文理和合譯本 - 或問死者如何見起、以若何之體而來乎、
  • 文理委辦譯本 - 或問死者如何復生、彼憑何身而甦歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或有人問、死者如何復活、以何身而來乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或將曰:『死者果如何復活乎?將受何種之體以興乎?』
  • Nueva Versión Internacional - Tal vez alguien pregunte: «¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué clase de cuerpo vendrán?»
  • 현대인의 성경 - 그러나 “죽은 사람이 어떻게 다시 살아나며 어떤 몸을 갖게 됩니까?” 하고 묻는 사람이 있을지 모르지만
  • Новый Русский Перевод - Может, кто-то спросит: «Как воскреснут мертвые? Какое у них тогда будет тело?»
  • Восточный перевод - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, demandera peut-être quelqu’un, comment les morts ressusciteront-ils ? Avec quel corps reviendront-ils à la vie ?
  • リビングバイブル - しかし、こう聞く人もいるでしょう。「死んだ人は、どのように復活するのですか。どんな体になるのですか。」
  • Nestle Aland 28 - Ἀλλ’ ἐρεῖ τις· πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἐρεῖ τις, πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί? ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται?
  • Nova Versão Internacional - Mas alguém pode perguntar: “Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão?”
  • Hoffnung für alle - Vielleicht werdet ihr jetzt fragen: »Wie werden die Toten denn auferstehen? Was für einen Körper werden sie haben?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng có người hỏi: “Người chết sống lại cách nào? Lấy thể xác đâu mà sống lại?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บางคนอาจจะถามว่า “คนตายเป็นขึ้นมาได้อย่างไร? เมื่อเป็นขึ้นร่างกายของเขาจะเป็นแบบไหน?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​บาง​คน​อาจ​จะ​ถาม​ว่า “คน​ตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ได้​อย่างไร จะ​มี​ร่างกาย​เป็น​อย่างไร”
交叉引用
  • 詩篇 73:11 - 他們說:『上帝怎能曉得? 至高者哪能知道?』
  • 傳道書 11:5 - 你怎樣不知道風 吹 的路 向 如何, 和 骨頭在孕婦腹中怎樣 長成 ,你也照樣不知道那行萬事 的上帝之作為。
  • 以西結書 37:11 - 主對我說:『人子啊,這些骸骨就是 以色列 全家;看哪,他們常說:「我們的骸骨都很枯乾;我們的指望都滅沒了;我們都被割絕淨盡了。」
  • 約翰福音 3:4 - 尼哥底母 對他說:『人已經老了,怎能被生下來呢?難道能第二次進他母腹去生下來麼?』
  • 腓立比人書 3:21 - 他既有大能力叫萬有順服於自己,就必按那大能力之運用、將我們這卑賤之身體改變了形狀、跟他榮耀之身體同形質。
  • 馬太福音 22:29 - 耶穌回答他們說:『你們錯了,是因為你們不明白經典,也不 曉得 上帝的能力。
  • 馬太福音 22:30 - 在復活的生活中,人也不娶,也不嫁,乃像天上的使者一樣。
  • 哥林多人前書 15:38 - 但上帝照自己的意思給它一個形體,並給各樣種子適當的形體。
  • 哥林多人前書 15:39 - 一切肉體、不都是同樣的肉體,乃是人的一個樣子,牲口的肉體又一個樣子,飛禽的肉體一個樣子,魚的又一個樣子。
  • 哥林多人前書 15:40 - 有天上的形體,也有地上的形體;但天上的之光輝 是一種,地上的之 光輝 又是一種。
  • 哥林多人前書 15:41 - 日的光輝一個樣子,月的光輝又一個樣子,星的光輝又一個樣子:這星和那星在光輝上也有差別。
  • 哥林多人前書 15:42 - 死人之復活也是這樣。他被種、在朽壞中,他得甦活起來、在不朽壞之中;
  • 哥林多人前書 15:43 - 他被種、在羞辱中,他得甦活起來、在榮耀之中;他被種在軟弱中,他得甦活起來、在強壯能力中;
  • 哥林多人前書 15:44 - 他被種,血氣的身體,他得甦活起來,屬靈的身體。 既有血氣的身體,也就有屬靈的 身體 。
  • 哥林多人前書 15:45 - 經上 所記也是這樣說:『頭一個人 亞當 成了活的血氣人;末後的 亞當 成了使人活的靈。』
  • 哥林多人前書 15:46 - 但不是屬靈的在先,乃是屬血氣的 在先 ,以後才有屬靈的。
  • 哥林多人前書 15:47 - 頭一個人出於地,是屬土的;第二個人是出於天的。
  • 哥林多人前書 15:48 - 那屬土的怎樣,凡屬土的也怎樣;那屬天的怎麼樣,凡屬天的也怎樣。
  • 哥林多人前書 15:49 - 我們既帶了屬土的像,也就必帶着屬天的像。
  • 哥林多人前書 15:50 - 弟兄們,這一點我要說:肉與血不能承受上帝的國,朽壞也不能承受不朽壞。
  • 哥林多人前書 15:51 - 請注意,我把一件奧祕告訴你們:我們不是都要長眠着,乃是都要改變,
  • 哥林多人前書 15:52 - 就在一剎那、一眨眼之間、末次號筒的時候;號筒必響,死人都必得甦活起來、不朽壞;我們呢、也必改變。
  • 哥林多人前書 15:53 - 這能朽壞的必須穿上不朽壞;這能死的 必須 穿上不死。
  • 約翰福音 9:10 - 於是他們對他說:『那你眼睛是怎麼開的呢?』
  • 約伯記 22:13 - 故此你老說:「上帝知道甚麼? 他哪能看透幽暗而施行審判呢?
  • 約伯記 11:12 - 故此空空洞洞的人有心思, 野驢駒子也生成為人!
  • 約翰福音 3:9 - 尼哥底母 回答他說:『怎能有這些事呢?』
  • 羅馬人書 9:19 - 這樣,你必對我說:『他為甚麼還指摘人呢?誰反對過他的主意呢?』
  • 以西結書 37:3 - 他 問 我說:『人子啊,這些骸骨能活起來麼?』我說:『主永恆主啊,惟有你知道。』
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 但是有人會說:『死人怎樣得甦活起來呢?他們要帶着甚麼樣的身體來呢?』
  • 新标点和合本 - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是有人会问:“死人怎样复活呢?他们带着什么身体来呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是有人会问:“死人怎样复活呢?他们带着什么身体来呢?”
  • 当代译本 - 也许有人会问:“死人怎样复活呢?复活后会有怎样的身体呢?”
  • 圣经新译本 - 但有人会说:“死人怎样复活呢?要带着怎么样的身体来呢?”
  • 中文标准译本 - 但是有人会说:“死人怎样复活呢?他们以什么样的身体出现呢?”
  • 现代标点和合本 - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
  • 和合本(拼音版) - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
  • New International Version - But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”
  • New International Reader's Version - But someone will ask, “How are the dead raised? What kind of body will they have?”
  • English Standard Version - But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body do they come?”
  • New Living Translation - But someone may ask, “How will the dead be raised? What kind of bodies will they have?”
  • The Message - Some skeptic is sure to ask, “Show me how resurrection works. Give me a diagram; draw me a picture. What does this ‘resurrection body’ look like?” If you look at this question closely, you realize how absurd it is. There are no diagrams for this kind of thing. We do have a parallel experience in gardening. You plant a “dead” seed; soon there is a flourishing plant. There is no visual likeness between seed and plant. You could never guess what a tomato would look like by looking at a tomato seed. What we plant in the soil and what grows out of it don’t look anything alike. The dead body that we bury in the ground and the resurrection body that comes from it will be dramatically different.
  • Christian Standard Bible - But someone will ask, “How are the dead raised? What kind of body will they have when they come?”
  • New American Standard Bible - But someone will say, “How are the dead raised? And with what kind of body do they come?”
  • New King James Version - But someone will say, “How are the dead raised up? And with what body do they come?”
  • Amplified Bible - But someone will say, “How are the dead raised? And with what kind of body will they come?”
  • American Standard Version - But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come?
  • King James Version - But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
  • New English Translation - But someone will say, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”
  • World English Bible - But someone will say, “How are the dead raised?” and, “With what kind of body do they come?”
  • 新標點和合本 - 或有人問:「死人怎樣復活,帶着甚麼身體來呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是有人會問:「死人怎樣復活呢?他們帶着甚麼身體來呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是有人會問:「死人怎樣復活呢?他們帶着甚麼身體來呢?」
  • 當代譯本 - 也許有人會問:「死人怎樣復活呢?復活後會有怎樣的身體呢?」
  • 聖經新譯本 - 但有人會說:“死人怎樣復活呢?要帶著怎麼樣的身體來呢?”
  • 中文標準譯本 - 但是有人會說:「死人怎樣復活呢?他們以什麼樣的身體出現呢?」
  • 現代標點和合本 - 或有人問:「死人怎樣復活,帶著什麼身體來呢?」
  • 文理和合譯本 - 或問死者如何見起、以若何之體而來乎、
  • 文理委辦譯本 - 或問死者如何復生、彼憑何身而甦歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或有人問、死者如何復活、以何身而來乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或將曰:『死者果如何復活乎?將受何種之體以興乎?』
  • Nueva Versión Internacional - Tal vez alguien pregunte: «¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué clase de cuerpo vendrán?»
  • 현대인의 성경 - 그러나 “죽은 사람이 어떻게 다시 살아나며 어떤 몸을 갖게 됩니까?” 하고 묻는 사람이 있을지 모르지만
  • Новый Русский Перевод - Может, кто-то спросит: «Как воскреснут мертвые? Какое у них тогда будет тело?»
  • Восточный перевод - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, demandera peut-être quelqu’un, comment les morts ressusciteront-ils ? Avec quel corps reviendront-ils à la vie ?
  • リビングバイブル - しかし、こう聞く人もいるでしょう。「死んだ人は、どのように復活するのですか。どんな体になるのですか。」
  • Nestle Aland 28 - Ἀλλ’ ἐρεῖ τις· πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἐρεῖ τις, πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί? ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται?
  • Nova Versão Internacional - Mas alguém pode perguntar: “Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão?”
  • Hoffnung für alle - Vielleicht werdet ihr jetzt fragen: »Wie werden die Toten denn auferstehen? Was für einen Körper werden sie haben?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng có người hỏi: “Người chết sống lại cách nào? Lấy thể xác đâu mà sống lại?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บางคนอาจจะถามว่า “คนตายเป็นขึ้นมาได้อย่างไร? เมื่อเป็นขึ้นร่างกายของเขาจะเป็นแบบไหน?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​บาง​คน​อาจ​จะ​ถาม​ว่า “คน​ตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ได้​อย่างไร จะ​มี​ร่างกาย​เป็น​อย่างไร”
  • 詩篇 73:11 - 他們說:『上帝怎能曉得? 至高者哪能知道?』
  • 傳道書 11:5 - 你怎樣不知道風 吹 的路 向 如何, 和 骨頭在孕婦腹中怎樣 長成 ,你也照樣不知道那行萬事 的上帝之作為。
  • 以西結書 37:11 - 主對我說:『人子啊,這些骸骨就是 以色列 全家;看哪,他們常說:「我們的骸骨都很枯乾;我們的指望都滅沒了;我們都被割絕淨盡了。」
  • 約翰福音 3:4 - 尼哥底母 對他說:『人已經老了,怎能被生下來呢?難道能第二次進他母腹去生下來麼?』
  • 腓立比人書 3:21 - 他既有大能力叫萬有順服於自己,就必按那大能力之運用、將我們這卑賤之身體改變了形狀、跟他榮耀之身體同形質。
  • 馬太福音 22:29 - 耶穌回答他們說:『你們錯了,是因為你們不明白經典,也不 曉得 上帝的能力。
  • 馬太福音 22:30 - 在復活的生活中,人也不娶,也不嫁,乃像天上的使者一樣。
  • 哥林多人前書 15:38 - 但上帝照自己的意思給它一個形體,並給各樣種子適當的形體。
  • 哥林多人前書 15:39 - 一切肉體、不都是同樣的肉體,乃是人的一個樣子,牲口的肉體又一個樣子,飛禽的肉體一個樣子,魚的又一個樣子。
  • 哥林多人前書 15:40 - 有天上的形體,也有地上的形體;但天上的之光輝 是一種,地上的之 光輝 又是一種。
  • 哥林多人前書 15:41 - 日的光輝一個樣子,月的光輝又一個樣子,星的光輝又一個樣子:這星和那星在光輝上也有差別。
  • 哥林多人前書 15:42 - 死人之復活也是這樣。他被種、在朽壞中,他得甦活起來、在不朽壞之中;
  • 哥林多人前書 15:43 - 他被種、在羞辱中,他得甦活起來、在榮耀之中;他被種在軟弱中,他得甦活起來、在強壯能力中;
  • 哥林多人前書 15:44 - 他被種,血氣的身體,他得甦活起來,屬靈的身體。 既有血氣的身體,也就有屬靈的 身體 。
  • 哥林多人前書 15:45 - 經上 所記也是這樣說:『頭一個人 亞當 成了活的血氣人;末後的 亞當 成了使人活的靈。』
  • 哥林多人前書 15:46 - 但不是屬靈的在先,乃是屬血氣的 在先 ,以後才有屬靈的。
  • 哥林多人前書 15:47 - 頭一個人出於地,是屬土的;第二個人是出於天的。
  • 哥林多人前書 15:48 - 那屬土的怎樣,凡屬土的也怎樣;那屬天的怎麼樣,凡屬天的也怎樣。
  • 哥林多人前書 15:49 - 我們既帶了屬土的像,也就必帶着屬天的像。
  • 哥林多人前書 15:50 - 弟兄們,這一點我要說:肉與血不能承受上帝的國,朽壞也不能承受不朽壞。
  • 哥林多人前書 15:51 - 請注意,我把一件奧祕告訴你們:我們不是都要長眠着,乃是都要改變,
  • 哥林多人前書 15:52 - 就在一剎那、一眨眼之間、末次號筒的時候;號筒必響,死人都必得甦活起來、不朽壞;我們呢、也必改變。
  • 哥林多人前書 15:53 - 這能朽壞的必須穿上不朽壞;這能死的 必須 穿上不死。
  • 約翰福音 9:10 - 於是他們對他說:『那你眼睛是怎麼開的呢?』
  • 約伯記 22:13 - 故此你老說:「上帝知道甚麼? 他哪能看透幽暗而施行審判呢?
  • 約伯記 11:12 - 故此空空洞洞的人有心思, 野驢駒子也生成為人!
  • 約翰福音 3:9 - 尼哥底母 回答他說:『怎能有這些事呢?』
  • 羅馬人書 9:19 - 這樣,你必對我說:『他為甚麼還指摘人呢?誰反對過他的主意呢?』
  • 以西結書 37:3 - 他 問 我說:『人子啊,這些骸骨能活起來麼?』我說:『主永恆主啊,惟有你知道。』
圣经
资源
计划
奉献