逐节对照
- 当代译本 - 祂最后要毁灭的仇敌就是死亡。
- 新标点和合本 - 尽末了所毁灭的仇敌就是死。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要毁灭的最后仇敌就是死亡。
- 圣经新译本 - 最后要毁灭的仇敌就是死,
- 中文标准译本 - 最后被废除的仇敌就是死亡,
- 现代标点和合本 - 尽末了所毁灭的仇敌就是死,
- 和合本(拼音版) - 尽末了所毁灭的仇敌就是死。
- New International Version - The last enemy to be destroyed is death.
- New International Reader's Version - The last enemy that will be destroyed is death.
- English Standard Version - The last enemy to be destroyed is death.
- New Living Translation - And the last enemy to be destroyed is death.
- Christian Standard Bible - The last enemy to be abolished is death.
- New American Standard Bible - The last enemy that will be abolished is death.
- New King James Version - The last enemy that will be destroyed is death.
- Amplified Bible - The last enemy to be abolished and put to an end is death.
- American Standard Version - The last enemy that shall be abolished is death.
- King James Version - The last enemy that shall be destroyed is death.
- New English Translation - The last enemy to be eliminated is death.
- World English Bible - The last enemy that will be abolished is death.
- 新標點和合本 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要毀滅的最後仇敵就是死亡。
- 當代譯本 - 祂最後要毀滅的仇敵就是死亡。
- 聖經新譯本 - 最後要毀滅的仇敵就是死,
- 呂振中譯本 - 儘末了將要被消滅的仇敵就是死;
- 中文標準譯本 - 最後被廢除的仇敵就是死亡,
- 現代標點和合本 - 儘末了所毀滅的仇敵就是死,
- 文理和合譯本 - 其終所滅之敵即死也、
- 文理委辦譯本 - 死即人之敵、至終、死亦無權、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 最後被滅之敵、死也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 最後勁敵、實為死亡、終亦被滅;
- Nueva Versión Internacional - El último enemigo que será destruido es la muerte,
- 현대인의 성경 - 그리고 멸망받을 최후의 원수는 죽음입니다.
- Новый Русский Перевод - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
- Восточный перевод - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Последний враг, который будет уничтожен, – это смерть.
- La Bible du Semeur 2015 - Et le dernier ennemi qui sera anéanti, c’est la mort.
- リビングバイブル - その敵の中には、究極の敵である死も入っています。死もまた滅ぼされなければならないのです。
- Nestle Aland 28 - ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος.
- Nova Versão Internacional - O último inimigo a ser destruído é a morte.
- Hoffnung für alle - Als letzten Feind vernichtet er den Tod,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ thù bị tiêu diệt sau cùng là sự chết,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูตัวสุดท้ายที่ต้องทรงทำลายคือความตาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศัตรูท้ายสุดที่ต้องทำลายคือความตาย
交叉引用
- 何西阿书 13:14 - 我要解救他们脱离阴间的权势吗? 我要救赎他们脱离死亡吗? 死亡啊,你的灾殃在哪里? 阴间啊,你的毁灭在哪里? 我必不施怜悯。
- 路加福音 20:36 - 就像天使一样永远不会死。他们既然从死里复活,就是上帝的儿女。
- 以赛亚书 25:8 - 祂必永远吞灭死亡。主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,从世上除掉祂子民的羞辱。这是耶和华说的。
- 希伯来书 2:14 - 因为众儿女都是血肉之躯,所以祂也同样成为血肉之躯,以便亲身经历死亡,借此摧毁掌握死亡权势的魔鬼,
- 哥林多前书 15:55 - “死亡啊!你得胜的权势在哪里? 死亡啊!你的毒钩在哪里?”
- 启示录 20:14 - 之后,死亡和阴间也被扔进火湖里,这火湖就是第二次的死。
- 启示录 21:4 - 上帝要擦干他们所有的眼泪,再没有死亡、忧伤、哭泣和痛苦,因为以前的事都已成过去。”
- 提摩太后书 1:10 - 如今借着我们救主基督耶稣的降世显明了出来。基督已经消灭死亡,借着福音将不朽的生命彰显了出来。