Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:25 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그리스도께서 모든 원수들을 자기 발 아래 굴복시킬 때까지 왕으로서 다스리셔야 합니다.
  • 新标点和合本 - 因为基督必要作王,等 神把一切仇敌都放在他的脚下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为基督必须掌权,等上帝把一切仇敌都放在他的脚下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为基督必须掌权,等 神把一切仇敌都放在他的脚下。
  • 当代译本 - 因为基督必执掌王权,直到上帝将所有的仇敌都放在祂脚下。
  • 圣经新译本 - 因为基督必要作王,直到 神把所有的仇敌都放在他的脚下。
  • 中文标准译本 - 因为基督必须做王,直到神 把所有的敌人都放在他的脚下。
  • 现代标点和合本 - 因为基督必要做王,等神把一切仇敌都放在他的脚下。
  • 和合本(拼音版) - 因为基督必要作王,等上帝把一切仇敌都放在他的脚下。
  • New International Version - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • New International Reader's Version - Christ must rule until he has put all his enemies under his control.
  • English Standard Version - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • New Living Translation - For Christ must reign until he humbles all his enemies beneath his feet.
  • Christian Standard Bible - For he must reign until he puts all his enemies under his feet.
  • New American Standard Bible - For He must reign until He has put all His enemies under His feet.
  • New King James Version - For He must reign till He has put all enemies under His feet.
  • Amplified Bible - For Christ must reign [as King] until He has put all His enemies under His feet.
  • American Standard Version - For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.
  • King James Version - For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
  • New English Translation - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • World English Bible - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • 新標點和合本 - 因為基督必要作王,等神把一切仇敵都放在他的腳下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為基督必須掌權,等上帝把一切仇敵都放在他的腳下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為基督必須掌權,等 神把一切仇敵都放在他的腳下。
  • 當代譯本 - 因為基督必執掌王權,直到上帝將所有的仇敵都放在祂腳下。
  • 聖經新譯本 - 因為基督必要作王,直到 神把所有的仇敵都放在他的腳下。
  • 呂振中譯本 - 因為基督必須掌王權,等到他把一切仇敵都處置在自己的腳下。
  • 中文標準譯本 - 因為基督必須做王,直到神 把所有的敵人都放在他的腳下。
  • 現代標點和合本 - 因為基督必要做王,等神把一切仇敵都放在他的腳下。
  • 文理和合譯本 - 蓋基督必秉權、迨置諸敵於其足下、
  • 文理委辦譯本 - 基督必乘權、迨上帝置諸敵於足下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督必操權、待置諸敵於其足下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋基督之乘權也、以俟天主之伏眾敵於其足下也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque es necesario que Cristo reine hasta poner a todos sus enemigos debajo de sus pies.
  • Новый Русский Перевод - Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам .
  • Восточный перевод - Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аль-Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Аллах не повергнет всех врагов к Его ногам .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Масеху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il faut, en effet, qu’il règne jusqu’à ce que Dieu ait mis tous ses ennemis sous ses pieds .
  • リビングバイブル - 王としてキリストが支配なさるのは、敵を全滅させる時までだからです。
  • Nestle Aland 28 - δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν, ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Pois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés.
  • Hoffnung für alle - Nach Gottes Plan wird Christus so lange herrschen, bis er alle Feinde unterworfen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài phải cai trị cho đến khi Đức Chúa Trời đặt tất cả thù nghịch dưới chân Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์จะต้องครอบครองจนกว่าพระองค์จะได้สยบศัตรูทั้งสิ้นไว้ใต้พระบาทของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ต้อง​ครอง จน​กระทั่ง​พระ​เจ้า​ปราบ​ศัตรู​ทั้ง​หมด​ให้​อยู่​ใต้เท้า​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 에베소서 1:22 - 그리고 하나님은 모든 것을 그리스도의 발 아래 복종하게 하시고 그분을 만물 위에 교회의 머리로 삼으셨습니다.
  • 시편 45:3 - 힘 있는 자시여, 허리에 칼을 차고 영광과 위엄의 옷을 입으소서.
  • 시편 45:4 - 왕은 진리와 겸손과 의를 위해 위엄 있게 말을 타고 승리하소서. 왕의 오른손으로 놀라운 일을 행하소서.
  • 시편 45:5 - 왕의 화살이 날카로워 그 원수들의 심장을 꿰뚫으므로 만민이 왕의 발 앞에 엎드립니다.
  • 시편 45:6 - 하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
  • 마가복음 12:36 - 다윗이 성령님의 감동을 받아 ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다: 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라’ 하였다.
  • 누가복음 20:42 - 다윗이 시편에서 직접 ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다:
  • 누가복음 20:43 - 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라’ 하였다.
  • 사도행전 2:34 - 다윗은 하늘에 올라가지 못했으나 이 런 말을 했습니다. ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다: 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라.’
  • 히브리서 1:13 - 하나님께서 어느 천사에게 “내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라” 고 말씀하신 적이 있었습니까?
  • 시편 2:6 - “내가 나의 거룩한 산 시온에 내 왕을 세웠다” 하시는구나.
  • 시편 2:7 - 여호와께서 택하신 왕이 대답하신다. “여호와께서 선포하신 것을 내가 알리노라. 그가 나에게 말씀하셨다. ‘너는 내 아들이다. 오늘 내가 너를 낳았다.
  • 시편 2:8 - 나에게 구하라. 내가 모든 나라를 너에게 줄 것이니 온 세상이 네 소유가 되리라.
  • 시편 2:9 - 네가 쇠막대기로 그들을 다스리며 질그릇같이 부숴 버릴 것이다.’ ”
  • 시편 2:10 - 세상의 왕들과 지도자들아, 이제 너희는 이 경고를 듣고 교훈을 얻어라.
  • 마태복음 22:44 - ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다: 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라’ 고 하지 않았느냐?
  • 히브리서 10:12 - 그러나 그리스도는 죄를 위해 단 한 번의 영원한 제사를 드리시고 하나님의 오른편에 앉으셨습니다.
  • 히브리서 10:13 - 그 후부터 그분은 원수들이 자기 발 아래 굴복하게 될 때까지 기다리고 계십니다.
  • 시편 110:1 - 여호와께서 나의 주님에게 말씀하셨다. “내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그리스도께서 모든 원수들을 자기 발 아래 굴복시킬 때까지 왕으로서 다스리셔야 합니다.
  • 新标点和合本 - 因为基督必要作王,等 神把一切仇敌都放在他的脚下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为基督必须掌权,等上帝把一切仇敌都放在他的脚下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为基督必须掌权,等 神把一切仇敌都放在他的脚下。
  • 当代译本 - 因为基督必执掌王权,直到上帝将所有的仇敌都放在祂脚下。
  • 圣经新译本 - 因为基督必要作王,直到 神把所有的仇敌都放在他的脚下。
  • 中文标准译本 - 因为基督必须做王,直到神 把所有的敌人都放在他的脚下。
  • 现代标点和合本 - 因为基督必要做王,等神把一切仇敌都放在他的脚下。
  • 和合本(拼音版) - 因为基督必要作王,等上帝把一切仇敌都放在他的脚下。
  • New International Version - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • New International Reader's Version - Christ must rule until he has put all his enemies under his control.
  • English Standard Version - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • New Living Translation - For Christ must reign until he humbles all his enemies beneath his feet.
  • Christian Standard Bible - For he must reign until he puts all his enemies under his feet.
  • New American Standard Bible - For He must reign until He has put all His enemies under His feet.
  • New King James Version - For He must reign till He has put all enemies under His feet.
  • Amplified Bible - For Christ must reign [as King] until He has put all His enemies under His feet.
  • American Standard Version - For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.
  • King James Version - For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
  • New English Translation - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • World English Bible - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • 新標點和合本 - 因為基督必要作王,等神把一切仇敵都放在他的腳下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為基督必須掌權,等上帝把一切仇敵都放在他的腳下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為基督必須掌權,等 神把一切仇敵都放在他的腳下。
  • 當代譯本 - 因為基督必執掌王權,直到上帝將所有的仇敵都放在祂腳下。
  • 聖經新譯本 - 因為基督必要作王,直到 神把所有的仇敵都放在他的腳下。
  • 呂振中譯本 - 因為基督必須掌王權,等到他把一切仇敵都處置在自己的腳下。
  • 中文標準譯本 - 因為基督必須做王,直到神 把所有的敵人都放在他的腳下。
  • 現代標點和合本 - 因為基督必要做王,等神把一切仇敵都放在他的腳下。
  • 文理和合譯本 - 蓋基督必秉權、迨置諸敵於其足下、
  • 文理委辦譯本 - 基督必乘權、迨上帝置諸敵於足下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督必操權、待置諸敵於其足下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋基督之乘權也、以俟天主之伏眾敵於其足下也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque es necesario que Cristo reine hasta poner a todos sus enemigos debajo de sus pies.
  • Новый Русский Перевод - Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам .
  • Восточный перевод - Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аль-Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Аллах не повергнет всех врагов к Его ногам .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Масеху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il faut, en effet, qu’il règne jusqu’à ce que Dieu ait mis tous ses ennemis sous ses pieds .
  • リビングバイブル - 王としてキリストが支配なさるのは、敵を全滅させる時までだからです。
  • Nestle Aland 28 - δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν, ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Pois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés.
  • Hoffnung für alle - Nach Gottes Plan wird Christus so lange herrschen, bis er alle Feinde unterworfen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài phải cai trị cho đến khi Đức Chúa Trời đặt tất cả thù nghịch dưới chân Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์จะต้องครอบครองจนกว่าพระองค์จะได้สยบศัตรูทั้งสิ้นไว้ใต้พระบาทของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​องค์​ต้อง​ครอง จน​กระทั่ง​พระ​เจ้า​ปราบ​ศัตรู​ทั้ง​หมด​ให้​อยู่​ใต้เท้า​ของ​พระ​องค์
  • 에베소서 1:22 - 그리고 하나님은 모든 것을 그리스도의 발 아래 복종하게 하시고 그분을 만물 위에 교회의 머리로 삼으셨습니다.
  • 시편 45:3 - 힘 있는 자시여, 허리에 칼을 차고 영광과 위엄의 옷을 입으소서.
  • 시편 45:4 - 왕은 진리와 겸손과 의를 위해 위엄 있게 말을 타고 승리하소서. 왕의 오른손으로 놀라운 일을 행하소서.
  • 시편 45:5 - 왕의 화살이 날카로워 그 원수들의 심장을 꿰뚫으므로 만민이 왕의 발 앞에 엎드립니다.
  • 시편 45:6 - 하나님이시여, 주는 영원히 통치하시고 주의 나라를 정의의 지팡이로 다스리십니다.
  • 마가복음 12:36 - 다윗이 성령님의 감동을 받아 ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다: 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라’ 하였다.
  • 누가복음 20:42 - 다윗이 시편에서 직접 ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다:
  • 누가복음 20:43 - 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라’ 하였다.
  • 사도행전 2:34 - 다윗은 하늘에 올라가지 못했으나 이 런 말을 했습니다. ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다: 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라.’
  • 히브리서 1:13 - 하나님께서 어느 천사에게 “내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라” 고 말씀하신 적이 있었습니까?
  • 시편 2:6 - “내가 나의 거룩한 산 시온에 내 왕을 세웠다” 하시는구나.
  • 시편 2:7 - 여호와께서 택하신 왕이 대답하신다. “여호와께서 선포하신 것을 내가 알리노라. 그가 나에게 말씀하셨다. ‘너는 내 아들이다. 오늘 내가 너를 낳았다.
  • 시편 2:8 - 나에게 구하라. 내가 모든 나라를 너에게 줄 것이니 온 세상이 네 소유가 되리라.
  • 시편 2:9 - 네가 쇠막대기로 그들을 다스리며 질그릇같이 부숴 버릴 것이다.’ ”
  • 시편 2:10 - 세상의 왕들과 지도자들아, 이제 너희는 이 경고를 듣고 교훈을 얻어라.
  • 마태복음 22:44 - ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다: 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라’ 고 하지 않았느냐?
  • 히브리서 10:12 - 그러나 그리스도는 죄를 위해 단 한 번의 영원한 제사를 드리시고 하나님의 오른편에 앉으셨습니다.
  • 히브리서 10:13 - 그 후부터 그분은 원수들이 자기 발 아래 굴복하게 될 때까지 기다리고 계십니다.
  • 시편 110:1 - 여호와께서 나의 주님에게 말씀하셨다. “내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라.”
圣经
资源
计划
奉献