逐节对照
- 圣经新译本 - 又如果军号所发的声音不清楚,谁会准备作战呢?
- 新标点和合本 - 若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 号角吹出来的音若不清楚,谁会预备打仗呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 号角吹出来的音若不清楚,谁会预备打仗呢?
- 当代译本 - 如果号声不清楚,谁会预备打仗呢?
- 中文标准译本 - 实际上,如果号角发出的声音真的不清楚,谁会准备好出战呢?
- 现代标点和合本 - 若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
- 和合本(拼音版) - 若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
- New International Version - Again, if the trumpet does not sound a clear call, who will get ready for battle?
- New International Reader's Version - Also, if the trumpet call isn’t clear, who will get ready for battle?
- English Standard Version - And if the bugle gives an indistinct sound, who will get ready for battle?
- New Living Translation - And if the bugler doesn’t sound a clear call, how will the soldiers know they are being called to battle?
- Christian Standard Bible - In fact, if the bugle makes an unclear sound, who will prepare for battle?
- New American Standard Bible - For if the trumpet produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
- New King James Version - For if the trumpet makes an uncertain sound, who will prepare for battle?
- Amplified Bible - And if the [war] bugle produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
- American Standard Version - For if the trumpet give an uncertain voice, who shall prepare himself for war?
- King James Version - For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
- New English Translation - If, for example, the trumpet makes an unclear sound, who will get ready for battle?
- World English Bible - For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
- 新標點和合本 - 若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 號角吹出來的音若不清楚,誰會預備打仗呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 號角吹出來的音若不清楚,誰會預備打仗呢?
- 當代譯本 - 如果號聲不清楚,誰會預備打仗呢?
- 聖經新譯本 - 又如果軍號所發的聲音不清楚,誰會準備作戰呢?
- 呂振中譯本 - 就是號筒罷、若發出無定的聲音來,誰能豫備出戰呢?
- 中文標準譯本 - 實際上,如果號角發出的聲音真的不清楚,誰會準備好出戰呢?
- 現代標點和合本 - 若吹無定的號聲,誰能預備打仗呢?
- 文理和合譯本 - 角聲無定、孰備戰乎、
- 文理委辦譯本 - 如吹角而音無別、奚以備戰乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若角不發一定之聲、誰備戰乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 再如吹角、若發音含混不明、其誰復鼓舞精神、從事戰鬥耶?
- Nueva Versión Internacional - Y, si la trompeta no da un toque claro, ¿quién se va a preparar para la batalla?
- 현대인의 성경 - 만일 나팔이 분명한 소리를 내지 않으면 누가 전쟁 준비를 하겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Если труба не протрубит разборчиво определенный сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
- Восточный перевод - Если труба не протрубит разборчиво определённый сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если труба не протрубит разборчиво определённый сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если труба не протрубит разборчиво определённый сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
- La Bible du Semeur 2015 - Et qui se préparera pour la bataille si le signal que donne la trompette n’est pas parfaitement clair ?
- リビングバイブル - もしラッパがはっきりした音を出さなければ、それが戦闘の合図であっても、兵士にはわかりません。
- Nestle Aland 28 - καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον;
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον?
- Nova Versão Internacional - Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?
- Hoffnung für alle - Wenn der Trompeter nicht ein klares Signal gibt, wird sich kein Soldat zum Kampf bereitmachen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu kèn trận thổi những tiếng lạc lõng, rời rạc, ai hiểu được mà xông pha chiến trận?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และถ้าแตรศึกเป่าเรียกไม่ชัดเจนใครจะเตรียมพร้อมออกรบ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเสียงของแตรเดี่ยวไม่ชัด ใครจะเตรียมตัวให้พร้อมศึกได้
交叉引用
- 以赛亚书 27:13 - 到那日,必有大号角吹响,那些在亚述地快要灭亡的,以及那些被赶散在埃及地的,都要前来,在耶路撒冷的圣山上敬拜耶和华。
- 以西结书 33:3 - 这人见刀剑临到那地,就吹响号角,警告众人;
- 以西结书 33:4 - 凡听见号角声而不接受警告的,刀剑若来把他除灭,他的罪(“罪”原文作“血”)就要归到自己的头上;
- 以西结书 33:5 - 他既然听见号角声而不接受警告,所以他的罪(“罪”原文作“血”)要归到自己的身上;他若接受警告,就可以救回自己的性命了。
- 以西结书 33:6 - 但是,那守望的人若见刀剑临到,却不吹响号角,以致人民没有受到警告,刀剑来把他们中间的一个人除灭;那人虽然因自己的罪孽被除灭,我却要因他的死追究守望的人。’
- 以弗所书 6:11 - 要穿戴 神所赐的全副军装,使你们能抵挡魔鬼的诡计。
- 以弗所书 6:12 - 因为我们的争战,对抗的不是有血有肉的人,而是执政的、掌权的、管辖这黑暗世界的和天上的邪灵。
- 以弗所书 6:13 - 所以要穿起 神所赐的全副军装,使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住,并且在作完了一切之后,还能站立得稳。
- 以弗所书 6:14 - 因此,你们要站稳,用真理当带子束腰,披上公义的胸甲,
- 以弗所书 6:15 - 把和平的福音预备好了,当作鞋子,穿在脚上,
- 以弗所书 6:16 - 拿起信心的盾牌,用来扑灭那恶者所有的火箭;
- 以弗所书 6:17 - 并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是 神的道,
- 以弗所书 6:18 - 藉着各样的祷告和祈求,随时在圣灵里祈祷,并且要在这事上恒久警醒,为众圣徒祈求。
- 约伯记 39:24 - 它震抖激动,驰骋大地, 一听见角声,就不能站定。
- 约伯记 39:25 - 角声一响,它就说‘呵哈’, 它从远处闻到战争的气味, 又听见军长的雷声和战争的吶喊。
- 阿摩司书 3:6 - 城中如果吹起号角, 居民怎会不惊慌呢? 灾祸如果临到某城, 不是耶和华所降的吗?
- 约珥书 2:1 - 你们要在锡安吹号, 并在我的圣山发出警讯, 让国中所有的居民都战栗, 因为耶和华的日子快到,必然临近了。
- 士师记 7:16 - 于是他把三百人分作三队,把角和空瓶交在各人手里,又把火把放在瓶里。
- 士师记 7:17 - 然后对他们说:“你们要看着我,也要照样行事。注意!我到了营的边缘,我怎样行事,你们也要怎样行事。
- 士师记 7:18 - 我和所有与我在一起的人吹角的时候,你们也要在全营的四周吹角,喊叫说:‘为耶和华!为基甸!’”
- 约书亚记 6:4 - 并派七个祭司拿着七个羊角,走在约柜的前面;到第七天,你们要绕城七次,祭司也要吹角。
- 约书亚记 6:5 - 当羊角吹起长号,你们听见角声的时候,全体人民要大声呼喊,那时城墙就必塌陷;你们各人要向前直冲。”
- 约书亚记 6:6 - 于是嫩的儿子约书亚把祭司召了来,对他们说:“你们要抬起约柜;并派七个祭司拿着七个羊角,走在耶和华约柜的前面。”
- 约书亚记 6:7 - 他又对人民说:“你们前去绕城吧,拿武器的人要走在耶和华约柜的前面。”
- 约书亚记 6:8 - 约书亚吩咐人民以后,七个祭司拿着七个羊角,走在耶和华的前面,并且吹角,耶和华的约柜在他们后面跟着走。
- 约书亚记 6:9 - 拿武器的人走在吹角的祭司前面,在约柜后面也有防卫的队伍跟着走,祭司一面走,一面吹角。
- 约书亚记 6:10 - 约书亚吩咐人民说:“你们不可呼喊,不可让人听见你们的声音,连一句话也不可出口,等到我吩咐你们‘呼喊’的那天,你们才可以呼喊。”
- 约书亚记 6:11 - 这样,耶和华的约柜绕城而行,围绕了一次,众人就回到营中,在营里住宿。
- 约书亚记 6:12 - 约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。
- 约书亚记 6:13 - 拿着七个羊角的七位祭司,走在耶和华的约柜前面;一面走,一面吹角;拿武器的人走在他们前面,在耶和华的约柜后面也有防卫的队伍跟着走;祭司一面走,一面吹角。
- 约书亚记 6:14 - 第二日,众人又绕城一次,然后回到营里去;六日他们都是这样行。
- 约书亚记 6:15 - 到了第七日,清早黎明的时候,他们起来,以同样的方式绕城七次;只有这一日,他们绕城七次。
- 约书亚记 6:16 - 到了第七次,祭司吹角的时候,约书亚就对人民说:“你们呼喊吧,因为耶和华已经把这城赐给你们了。
- 约书亚记 6:17 - 这城要完全毁灭,城和城中的一切都归耶和华;只有妓女喇合,和所有与她在家中的都可以存活,因为她收藏了我们派去的使者。
- 约书亚记 6:18 - 不过你们要谨慎,不可取那当毁灭的物,恐怕你们贪心,取了那当毁灭的物,就使以色列营成为当毁灭的,使以色列营遭遇灾祸。
- 约书亚记 6:19 - 可是,所有的金银和铜铁的器皿,都要归耶和华为圣,存入耶和华的库房中。”
- 约书亚记 6:20 - 于是人民呼喊,祭司也吹角。人民听见角声的时候,就大声呼喊,城墙就塌陷了;于是,人民冲入城中,人人向前,把城攻取。
- 尼希米记 4:18 - 建造的人,都腰间佩着刀来建造;吹号角的人在我旁边。
- 尼希米记 4:19 - 我对贵族、官长和其余的人民说:“这工程浩大,范围广阔;我们在城墙上彼此相隔很远。
- 尼希米记 4:20 - 所以你们无论在什么地方,一听见号角声,就要集合到我们那里来。我们的 神必为我们争战。”
- 尼希米记 4:21 - 我们就这样作工;一半人紧握着枪,从黎明直到星宿出现的时候。
- 耶利米书 4:19 - 我的肺腑,我的肺腑啊!我绞痛欲绝。 我的心哪!我的心在我里面颤抖, 我不能缄默不语。 我的灵啊!我听见了号角的声音, 也听见了战争的吶喊。
- 民数记 10:9 - 你们在本地与欺压你们的仇敌作战的时候,就要吹大声,使你们在耶和华你们的 神面前得蒙记念,也得拯救脱离你们的仇敌。