逐节对照
- American Standard Version - But now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
- 新标点和合本 - 弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示,或知识,或预言,或教训,给你们讲解,我与你们有什么益处呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示,或知识,或预言,或教导,给你们讲解,我对你们有什么益处呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示,或知识,或预言,或教导,给你们讲解,我对你们有什么益处呢?
- 当代译本 - 弟兄姊妹,我如果到你们那里只说方言,不讲解有关上帝的启示、知识、预言、教导,对你们有什么益处呢?
- 圣经新译本 - 弟兄们,你们想想,如果我到你们那里去,只说方言,不向你们讲有关启示、知识、预言,或教训的话,那我对你们有什么益处呢?
- 中文标准译本 - 所以弟兄们,就算我现在到你们那里去,用殊言说话,但如果不用启示、知识、预言 、或教导来对你们说话,那么我对你们有什么益处呢?
- 现代标点和合本 - 弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示或知识或预言或教训给你们讲解,我于你们有什么益处呢?
- 和合本(拼音版) - 弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示、或知识、或预言、或教训,给你们讲解,我于你们有什么益处呢?
- New International Version - Now, brothers and sisters, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?
- New International Reader's Version - Brothers and sisters, suppose I were to come to you and speak in other languages. What good would I be to you? None! I would need to come with new truth or knowledge. Or I would need to come with a prophecy or a teaching.
- English Standard Version - Now, brothers, if I come to you speaking in tongues, how will I benefit you unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or teaching?
- New Living Translation - Dear brothers and sisters, if I should come to you speaking in an unknown language, how would that help you? But if I bring you a revelation or some special knowledge or prophecy or teaching, that will be helpful.
- The Message - Think, friends: If I come to you and all I do is pray privately to God in a way only he can understand, what are you going to get out of that? If I don’t address you plainly with some insight or truth or proclamation or teaching, what help am I to you? If musical instruments—flutes, say, or harps—aren’t played so that each note is distinct and in tune, how will anyone be able to catch the melody and enjoy the music? If the trumpet call can’t be distinguished, will anyone show up for the battle?
- Christian Standard Bible - So now, brothers and sisters, if I come to you speaking in tongues, how will I benefit you unless I speak to you with a revelation or knowledge or prophecy or teaching?
- New American Standard Bible - But now, brothers and sisters, if I come to you speaking in tongues, how will I benefit you unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophecy, or of teaching?
- New King James Version - But now, brethren, if I come to you speaking with tongues, what shall I profit you unless I speak to you either by revelation, by knowledge, by prophesying, or by teaching?
- Amplified Bible - Now, believers, if I come to you speaking in unknown tongues, how will I benefit you unless I also speak to you [clearly] either by revelation [revealing God’s mystery], or by knowledge [teaching about God], or by prophecy [foretelling the future, speaking a new message from God to the people], or by instruction [teaching precepts that develop spiritual maturity]?
- King James Version - Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
- New English Translation - Now, brothers and sisters, if I come to you speaking in tongues, how will I help you unless I speak to you with a revelation or with knowledge or prophecy or teaching?
- World English Bible - But now, brothers, if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
- 新標點和合本 - 弟兄們,我到你們那裏去,若只說方言,不用啟示,或知識,或預言,或教訓,給你們講解,我與你們有甚麼益處呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們,我到你們那裏去,若只說方言,不用啟示,或知識,或預言,或教導,給你們講解,我對你們有甚麼益處呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們,我到你們那裏去,若只說方言,不用啟示,或知識,或預言,或教導,給你們講解,我對你們有甚麼益處呢?
- 當代譯本 - 弟兄姊妹,我如果到你們那裡只說方言,不講解有關上帝的啟示、知識、預言、教導,對你們有什麼益處呢?
- 聖經新譯本 - 弟兄們,你們想想,如果我到你們那裡去,只說方言,不向你們講有關啟示、知識、預言,或教訓的話,那我對你們有甚麼益處呢?
- 呂振中譯本 - 其實弟兄們,我到你們那裏去、若只捲舌頭說話,而不用啓示或知識、或神言傳講、或教訓、對你們講,於你們能有甚麼益處呢?
- 中文標準譯本 - 所以弟兄們,就算我現在到你們那裡去,用殊言說話,但如果不用啟示、知識、預言 、或教導來對你們說話,那麼我對你們有什麼益處呢?
- 現代標點和合本 - 弟兄們,我到你們那裡去,若只說方言,不用啟示或知識或預言或教訓給你們講解,我於你們有什麼益處呢?
- 文理和合譯本 - 兄弟乎、如我就爾、第言方言而不以啟示、知識、預言、教誨語爾、則何益哉、
- 文理委辦譯本 - 兄弟乎、如我就爾、第言諸國方言、而不傳默示、智慧、預言、教訓、則何益哉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兄弟乎、我就爾、若第言方言、而不以默示、或知識、或預言、或教訓勸爾、則於爾何益哉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 譬如吾來兄弟處、儘操方言、則於爾何益;必也授爾以啟示、傳爾以知識、覺爾以預言、警爾以教訓、斯有益矣。
- Nueva Versión Internacional - Hermanos, si ahora fuera a visitarlos y les hablara en lenguas, ¿de qué les serviría, a menos que les presentara alguna revelación, conocimiento, profecía o enseñanza?
- 현대인의 성경 - 형제 여러분, 내가 여러분에게 가서 방언으로만 말하고 계시나 지식이나 예언이나 교훈을 말하지 않는다면 여러분에게 무슨 유익이 되겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Братья, если я приду к вам и стану говорить на незнакомых языках, то какую пользу я принесу вам, если в моих словах не будет ни откровения, ни знания, ни пророчества, ни наставления?
- Восточный перевод - Братья, если я приду к вам и стану говорить на незнакомых языках, то какую пользу я принесу вам, если в моих словах не будет ни откровения, ни знания, ни пророчества, ни наставления?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Братья, если я приду к вам и стану говорить на незнакомых языках, то какую пользу я принесу вам, если в моих словах не будет ни откровения, ни знания, ни пророчества, ни наставления?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Братья, если я приду к вам и стану говорить на незнакомых языках, то какую пользу я принесу вам, если в моих словах не будет ни откровения, ни знания, ни пророчества, ни наставления?
- La Bible du Semeur 2015 - Supposez, frères et sœurs, que je vienne chez vous et que je m’exprime exclusivement dans ces langues inconnues, sans vous apporter aucune révélation, aucune connaissance nouvelle, aucune prophétie, aucun enseignement. Quel profit tireriez-vous de ma présence ?
- リビングバイブル - 愛する皆さん。私があなたがたのところで異言を語ったとしても、どうして益になるでしょう。しかし、もし神から与えられた啓示を明かし、神を理解する知識や預言、聖書の解き明かしを語るなら、それは、あなたがたにとって必要かつ有意義なことです。
- Nestle Aland 28 - Νῦν δέ, ἀδελφοί, ἐὰν ἔλθω πρὸς ὑμᾶς γλώσσαις λαλῶν, τί ὑμᾶς ὠφελήσω ἐὰν μὴ ὑμῖν λαλήσω ἢ ἐν ἀποκαλύψει ἢ ἐν γνώσει ἢ ἐν προφητείᾳ ἢ [ἐν] διδαχῇ;
- unfoldingWord® Greek New Testament - νῦν δέ, ἀδελφοί, ἐὰν ἔλθω πρὸς ὑμᾶς γλώσσαις λαλῶν, τί ὑμᾶς ὠφελήσω, ἐὰν μὴ ὑμῖν λαλήσω, ἢ ἐν ἀποκαλύψει, ἢ ἐν γνώσει, ἢ ἐν προφητείᾳ, ἢ διδαχῇ?
- Nova Versão Internacional - Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que serei útil a vocês, a não ser que leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?
- Hoffnung für alle - Stellt euch doch einmal vor, liebe Brüder und Schwestern, ich komme zu euch und rede in einer Sprache, die niemand kennt. Davon hättet ihr gar nichts. Nützen würde euch mein Besuch nur dann, wenn ich euch klar sage, was Gott mir offenbart hat. Nur wenn ich verständliche Worte gebrauche, um euch seinen Willen zu erklären, in Gottes Auftrag prophetisch zu reden oder euch zu unterweisen, hättet ihr einen Gewinn davon.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, nếu tôi đến thăm anh chị em và nói thứ tiếng anh chị em không hiểu, thì ích lợi gì cho anh chị em? Anh chị em chỉ được gây dựng khi tôi nói cho anh chị em hiểu chân lý Chúa mặc khải, hoặc tri thức tâm linh, hoặc khi tôi công bố, giảng dạy lời Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พี่น้องทั้งหลาย หากข้าพเจ้ามาหาท่านพร้อมกับพูดภาษาแปลกๆ ข้าพเจ้าจะอำนวยประโยชน์อันใดแก่ท่าน? นอกจากว่าข้าพเจ้าจะนำการทรงสำแดง หรือความรู้ หรือการเผยพระวจนะ หรือถ้อยคำสั่งสอนมาให้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องทั้งหลาย ถ้าข้าพเจ้ามาหาท่านโดยพูดภาษาที่ไม่รู้จัก แล้วจะเป็นผลดีอย่างไรกับท่านเล่า นอกจากว่าข้าพเจ้าจะนำความจากพระเจ้ามาเผยแก่ท่าน นำความรู้ คำพยากรณ์หรือคำสั่งสอนมายังท่าน
交叉引用
- Hebrews 13:9 - Be not carried away by divers and strange teachings: for it is good that the heart be established by grace; not by meats, wherein they that occupied themselves were not profited.
- Romans 15:14 - And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
- Jeremiah 16:19 - O Jehovah, my strength, and my stronghold, and my refuge in the day of affliction, unto thee shall the nations come from the ends of the earth, and shall say, Our fathers have inherited nought but lies, even vanity and things wherein there is no profit.
- Romans 16:17 - Now I beseech you, brethren, mark them that are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them.
- 1 Samuel 12:21 - and turn ye not aside; for then would ye go after vain things which cannot profit nor deliver, for they are vain.
- 1 Corinthians 14:1 - Follow after love; yet desire earnestly spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
- Acts 2:42 - And they continued stedfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread and the prayers.
- 1 Corinthians 13:2 - And if I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
- 1 Corinthians 13:3 - And if I bestow all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.
- Ephesians 3:4 - whereby, when ye read, ye can perceive my understanding in the mystery of Christ;
- Philippians 3:15 - Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you:
- 2 Peter 1:5 - Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge;
- 2 Corinthians 11:6 - But though I be rude in speech, yet am I not in knowledge; nay, in every way have we made this manifest unto you in all things.
- Jeremiah 23:32 - Behold, I am against them that prophesy lying dreams, saith Jehovah, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their vain boasting: yet I sent them not, nor commanded them; neither do they profit this people at all, saith Jehovah.
- 2 Corinthians 12:7 - And by reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, that I should not be exalted overmuch.
- 2 Corinthians 12:1 - I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and revelations of the Lord.
- 2 Timothy 4:2 - preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
- 1 Corinthians 10:33 - even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
- Matthew 16:17 - And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-Jonah: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father who is in heaven.
- Titus 3:8 - Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:
- 1 Corinthians 14:26 - What is it then, brethren? When ye come together, each one hath a psalm, hath a teaching, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
- 1 Corinthians 14:27 - If any man speaketh in a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in turn; and let one interpret:
- 1 Corinthians 14:28 - but if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
- 1 Corinthians 14:29 - And let the prophets speak by two or three, and let the others discern.
- 1 Corinthians 14:30 - But if a revelation be made to another sitting by, let the first keep silence.
- 2 Peter 3:18 - But grow in the grace and knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be the glory both now and for ever. Amen.
- Matthew 16:26 - For what shall a man be profited, if he shall gain the whole world, and forfeit his life? or what shall a man give in exchange for his life?
- 2 Timothy 3:10 - But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
- 2 Timothy 3:16 - Every scripture inspired of God is also profitable for teaching, for reproof, for correction, for instruction which is in righteousness:
- 1 Corinthians 13:8 - Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.
- 1 Corinthians 13:9 - For we know in part, and we prophesy in part;
- Matthew 11:25 - At that season Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou didst hide these things from the wise and understanding, and didst reveal them unto babes:
- 2 Timothy 2:14 - Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
- 1 Corinthians 12:7 - But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
- 1 Corinthians 12:8 - For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:
- Romans 6:17 - But thanks be to God, that, whereas ye were servants of sin, ye became obedient from the heart to that form of teaching whereunto ye were delivered;
- Ephesians 1:17 - that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;