Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:4 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - ですから、異言を語る者は、自分の信仰を成長させますが、神のことばを語って預言する者は、教会全体が成長することと、きよくなることとを助けるのです。
  • 新标点和合本 - 说方言的,是造就自己;作先知讲道的,乃是造就教会。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说方言的,是造就自己;作先知讲道的,是造就教会。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说方言的,是造就自己;作先知讲道的,是造就教会。
  • 当代译本 - 说方言只是造就自己,但做先知讲道是造就教会。
  • 圣经新译本 - 那说方言的是造就自己,但那讲道的是造就教会。
  • 中文标准译本 - 那说殊言的是造就自己,但那做先知传道的是造就教会。
  • 现代标点和合本 - 说方言的是造就自己,做先知讲道的乃是造就教会。
  • 和合本(拼音版) - 说方言的,是造就自己;作先知讲道的,乃是造就教会。
  • New International Version - Anyone who speaks in a tongue edifies themselves, but the one who prophesies edifies the church.
  • New International Reader's Version - Anyone who speaks in other languages builds up only themselves. But the person who prophesies builds up the church.
  • English Standard Version - The one who speaks in a tongue builds up himself, but the one who prophesies builds up the church.
  • New Living Translation - A person who speaks in tongues is strengthened personally, but one who speaks a word of prophecy strengthens the entire church.
  • The Message - The one who prays using a private “prayer language” certainly gets a lot out of it, but proclaiming God’s truth to the church in its common language brings the whole church into growth and strength. I want all of you to develop intimacies with God in prayer, but please don’t stop with that. Go on and proclaim his clear truth to others. It’s more important that everyone have access to the knowledge and love of God in language everyone understands than that you go off and cultivate God’s presence in a mysterious prayer language—unless, of course, there is someone who can interpret what you are saying for the benefit of all.
  • Christian Standard Bible - The person who speaks in a tongue builds himself up, but the one who prophesies builds up the church.
  • New American Standard Bible - The one who speaks in a tongue edifies himself; but the one who prophesies edifies the church.
  • New King James Version - He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
  • Amplified Bible - One who speaks in a tongue edifies himself; but one who prophesies edifies the church [promotes growth in spiritual wisdom, devotion, holiness, and joy].
  • American Standard Version - He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
  • King James Version - He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
  • New English Translation - The one who speaks in a tongue builds himself up, but the one who prophesies builds up the church.
  • World English Bible - He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the assembly.
  • 新標點和合本 - 說方言的,是造就自己;作先知講道的,乃是造就教會。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說方言的,是造就自己;作先知講道的,是造就教會。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說方言的,是造就自己;作先知講道的,是造就教會。
  • 當代譯本 - 說方言只是造就自己,但作先知講道是造就教會。
  • 聖經新譯本 - 那說方言的是造就自己,但那講道的是造就教會。
  • 呂振中譯本 - 捲舌頭說話的建立自己,傳講神言的卻建立教會。
  • 中文標準譯本 - 那說殊言的是造就自己,但那做先知傳道的是造就教會。
  • 現代標點和合本 - 說方言的是造就自己,做先知講道的乃是造就教會。
  • 文理和合譯本 - 言方言者、建乎己、預言者、建乎會、
  • 文理委辦譯本 - 言諸國方言者益己、設教者益會、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言方言者、建己之德、為先知講道者、建教會之德、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 作方言者立己、而作預言者立眾。
  • Nueva Versión Internacional - El que habla en lenguas se edifica a sí mismo; en cambio, el que profetiza edifica a la iglesia.
  • 현대인의 성경 - 방언하는 사람은 자기 덕을 세우지만 예언하는 사람은 교회의 덕을 세웁니다.
  • Новый Русский Перевод - Говорящий на незнакомом языке говорит в назидание себе, а пророчествующий говорит для назидания церкви.
  • Восточный перевод - Говорящий на незнакомом языке говорит лишь в назидание себе, а пророчествующий говорит для назидания общины верующих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорящий на незнакомом языке говорит лишь в назидание себе, а пророчествующий говорит для назидания общины верующих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорящий на незнакомом языке говорит лишь в назидание себе, а пророчествующий говорит для назидания общины верующих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui parle dans une langue inconnue ne se fait du bien qu’à lui-même ; mais celui qui prophétise permet à toute l’assemblée de grandir dans la foi.
  • Nestle Aland 28 - ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ· ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ λαλῶν γλώσσῃ, ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ; ὁ δὲ προφητεύων, ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.
  • Nova Versão Internacional - Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
  • Hoffnung für alle - Wer in unbekannten Sprachen redet, stärkt seinen persönlichen Glauben. Wer aber in Gottes Auftrag prophetisch spricht, stärkt die ganze Gemeinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nói tiếng lạ gây dựng cho mình, nhưng người giảng lời Chúa gây dựng Hội Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่พูดภาษาแปลกๆ เสริมสร้างตัวเอง ส่วนผู้ที่เผยพระวจนะเสริมสร้างคริสตจักร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​พูด​ภาษา​ที่​ตน​ไม่​รู้จัก​ก็​เสริมสร้าง​ตน​เอง แต่​คน​ที่​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ก็​เสริมสร้าง​คริสตจักร
交叉引用
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:17 - 確かに、あなたは心からの感謝をささげているのでしょうが、そこにいる人たちには何の益にもならないのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:18 - 私は、個人的には、あなたがたのだれよりも多く異言を語ることを、神に感謝しています。
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:19 - しかし公の礼拝の場では、異言で一万語話すよりも、人々に役立つ五つのことばを話すほうが、ずっと良いのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:12 - あなたがたは、聖霊が下さる賜物を熱心に求めているのですから、教会全体の益となるような、最善のものを求めなさい。
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:3 - しかし、神から託されたことばを語る者は、人々を励まし、慰め、人々の主にある成長を助けます。
  • コリント人への手紙Ⅰ 13:2 - 同様に、預言(託された神のことばを語る)の賜物があり、あらゆることに通じていても、また山を動かすほどの強い信仰を持っていても、愛がないなら、何の価値もないのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:5 - 私はあなたがたがみな異言を語ることを望んでいますが、それにもまして、神のことばを語って預言することを望みます。なぜなら、聞いたこともないことばで話すよりも、預言することのほうが、はるかにまさっており、有益だからです。もっとも、異言のあとで、その内容をわかるように説明できるなら、それも少しは役立つでしょう。
  • ローマ人への手紙 14:19 - こうして、教会においては平和をはかり、互いに助け合って成長するように努めましょう。
  • マルコの福音書 16:17 - 信じる人々はわたしの権威によって悪霊を追い出し、新しいことばを語ります。
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:26 - さて、皆さん、私の言おうとすることをまとめてみましょう。あなたがたが集まる時には、ある人は賛美し、ある人は教え、ある人は神から教えられた特別の知識を語ります。ある人は異言を話し、またある人は、その異言の内容を人々に説明します。ただし、これらはすべて全体の益となり、一同が主にあって成長できるよう役立つものでなければなりません。
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:22 - 異言は信者のためではなく、信じない人々のさばきのしるしとして語られるのです。預言はクリスチャンにとって必要なものですが、クリスチャンでない者は、まだ、それを聞く準備ができていません。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - ですから、異言を語る者は、自分の信仰を成長させますが、神のことばを語って預言する者は、教会全体が成長することと、きよくなることとを助けるのです。
  • 新标点和合本 - 说方言的,是造就自己;作先知讲道的,乃是造就教会。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说方言的,是造就自己;作先知讲道的,是造就教会。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说方言的,是造就自己;作先知讲道的,是造就教会。
  • 当代译本 - 说方言只是造就自己,但做先知讲道是造就教会。
  • 圣经新译本 - 那说方言的是造就自己,但那讲道的是造就教会。
  • 中文标准译本 - 那说殊言的是造就自己,但那做先知传道的是造就教会。
  • 现代标点和合本 - 说方言的是造就自己,做先知讲道的乃是造就教会。
  • 和合本(拼音版) - 说方言的,是造就自己;作先知讲道的,乃是造就教会。
  • New International Version - Anyone who speaks in a tongue edifies themselves, but the one who prophesies edifies the church.
  • New International Reader's Version - Anyone who speaks in other languages builds up only themselves. But the person who prophesies builds up the church.
  • English Standard Version - The one who speaks in a tongue builds up himself, but the one who prophesies builds up the church.
  • New Living Translation - A person who speaks in tongues is strengthened personally, but one who speaks a word of prophecy strengthens the entire church.
  • The Message - The one who prays using a private “prayer language” certainly gets a lot out of it, but proclaiming God’s truth to the church in its common language brings the whole church into growth and strength. I want all of you to develop intimacies with God in prayer, but please don’t stop with that. Go on and proclaim his clear truth to others. It’s more important that everyone have access to the knowledge and love of God in language everyone understands than that you go off and cultivate God’s presence in a mysterious prayer language—unless, of course, there is someone who can interpret what you are saying for the benefit of all.
  • Christian Standard Bible - The person who speaks in a tongue builds himself up, but the one who prophesies builds up the church.
  • New American Standard Bible - The one who speaks in a tongue edifies himself; but the one who prophesies edifies the church.
  • New King James Version - He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
  • Amplified Bible - One who speaks in a tongue edifies himself; but one who prophesies edifies the church [promotes growth in spiritual wisdom, devotion, holiness, and joy].
  • American Standard Version - He that speaketh in a tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
  • King James Version - He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
  • New English Translation - The one who speaks in a tongue builds himself up, but the one who prophesies builds up the church.
  • World English Bible - He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the assembly.
  • 新標點和合本 - 說方言的,是造就自己;作先知講道的,乃是造就教會。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說方言的,是造就自己;作先知講道的,是造就教會。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說方言的,是造就自己;作先知講道的,是造就教會。
  • 當代譯本 - 說方言只是造就自己,但作先知講道是造就教會。
  • 聖經新譯本 - 那說方言的是造就自己,但那講道的是造就教會。
  • 呂振中譯本 - 捲舌頭說話的建立自己,傳講神言的卻建立教會。
  • 中文標準譯本 - 那說殊言的是造就自己,但那做先知傳道的是造就教會。
  • 現代標點和合本 - 說方言的是造就自己,做先知講道的乃是造就教會。
  • 文理和合譯本 - 言方言者、建乎己、預言者、建乎會、
  • 文理委辦譯本 - 言諸國方言者益己、設教者益會、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言方言者、建己之德、為先知講道者、建教會之德、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 作方言者立己、而作預言者立眾。
  • Nueva Versión Internacional - El que habla en lenguas se edifica a sí mismo; en cambio, el que profetiza edifica a la iglesia.
  • 현대인의 성경 - 방언하는 사람은 자기 덕을 세우지만 예언하는 사람은 교회의 덕을 세웁니다.
  • Новый Русский Перевод - Говорящий на незнакомом языке говорит в назидание себе, а пророчествующий говорит для назидания церкви.
  • Восточный перевод - Говорящий на незнакомом языке говорит лишь в назидание себе, а пророчествующий говорит для назидания общины верующих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорящий на незнакомом языке говорит лишь в назидание себе, а пророчествующий говорит для назидания общины верующих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорящий на незнакомом языке говорит лишь в назидание себе, а пророчествующий говорит для назидания общины верующих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui parle dans une langue inconnue ne se fait du bien qu’à lui-même ; mais celui qui prophétise permet à toute l’assemblée de grandir dans la foi.
  • Nestle Aland 28 - ὁ λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ· ὁ δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ λαλῶν γλώσσῃ, ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ; ὁ δὲ προφητεύων, ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.
  • Nova Versão Internacional - Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.
  • Hoffnung für alle - Wer in unbekannten Sprachen redet, stärkt seinen persönlichen Glauben. Wer aber in Gottes Auftrag prophetisch spricht, stärkt die ganze Gemeinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nói tiếng lạ gây dựng cho mình, nhưng người giảng lời Chúa gây dựng Hội Thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่พูดภาษาแปลกๆ เสริมสร้างตัวเอง ส่วนผู้ที่เผยพระวจนะเสริมสร้างคริสตจักร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​พูด​ภาษา​ที่​ตน​ไม่​รู้จัก​ก็​เสริมสร้าง​ตน​เอง แต่​คน​ที่​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ก็​เสริมสร้าง​คริสตจักร
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:17 - 確かに、あなたは心からの感謝をささげているのでしょうが、そこにいる人たちには何の益にもならないのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:18 - 私は、個人的には、あなたがたのだれよりも多く異言を語ることを、神に感謝しています。
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:19 - しかし公の礼拝の場では、異言で一万語話すよりも、人々に役立つ五つのことばを話すほうが、ずっと良いのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:12 - あなたがたは、聖霊が下さる賜物を熱心に求めているのですから、教会全体の益となるような、最善のものを求めなさい。
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:3 - しかし、神から託されたことばを語る者は、人々を励まし、慰め、人々の主にある成長を助けます。
  • コリント人への手紙Ⅰ 13:2 - 同様に、預言(託された神のことばを語る)の賜物があり、あらゆることに通じていても、また山を動かすほどの強い信仰を持っていても、愛がないなら、何の価値もないのです。
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:5 - 私はあなたがたがみな異言を語ることを望んでいますが、それにもまして、神のことばを語って預言することを望みます。なぜなら、聞いたこともないことばで話すよりも、預言することのほうが、はるかにまさっており、有益だからです。もっとも、異言のあとで、その内容をわかるように説明できるなら、それも少しは役立つでしょう。
  • ローマ人への手紙 14:19 - こうして、教会においては平和をはかり、互いに助け合って成長するように努めましょう。
  • マルコの福音書 16:17 - 信じる人々はわたしの権威によって悪霊を追い出し、新しいことばを語ります。
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:26 - さて、皆さん、私の言おうとすることをまとめてみましょう。あなたがたが集まる時には、ある人は賛美し、ある人は教え、ある人は神から教えられた特別の知識を語ります。ある人は異言を話し、またある人は、その異言の内容を人々に説明します。ただし、これらはすべて全体の益となり、一同が主にあって成長できるよう役立つものでなければなりません。
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:22 - 異言は信者のためではなく、信じない人々のさばきのしるしとして語られるのです。預言はクリスチャンにとって必要なものですが、クリスチャンでない者は、まだ、それを聞く準備ができていません。
圣经
资源
计划
奉献