Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:33 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하나님은 무질서의 하나님이 아니라 평화의 하나님이시므로 성도들이 모이는 교회는 모두 그렇게 해야 합니다.
  • 新标点和合本 - 因为 神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝不是叫人混乱,而是叫人和谐的上帝。 在圣徒的众教会中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神不是叫人混乱,而是叫人和谐的 神。 在圣徒的众教会中,
  • 当代译本 - 因为上帝不是叫人混乱的上帝,而是赐人安宁的上帝。 正如圣徒的各教会一样,
  • 圣经新译本 - 因为 神不是混乱的,而是和平的。
  • 中文标准译本 - 因为神不是混乱的神,而是和平的神。 正如在圣徒的各教会那样,
  • 现代标点和合本 - 因为神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • New International Version - For God is not a God of disorder but of peace—as in all the congregations of the Lord’s people.
  • New International Reader's Version - God is not a God of disorder. He is a God of peace, just as in all the churches of the Lord’s people.
  • English Standard Version - For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
  • New Living Translation - For God is not a God of disorder but of peace, as in all the meetings of God’s holy people.
  • Christian Standard Bible - since God is not a God of disorder but of peace. As in all the churches of the saints,
  • New American Standard Bible - for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
  • New King James Version - For God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
  • Amplified Bible - for God [who is the source of their prophesying] is not a God of confusion and disorder but of peace and order. As [is the practice] in all the churches of the saints (God’s people),
  • American Standard Version - for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
  • King James Version - For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
  • New English Translation - for God is not characterized by disorder but by peace. As in all the churches of the saints,
  • World English Bible - for God is not a God of confusion, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
  • 新標點和合本 - 因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝不是叫人混亂,而是叫人和諧的上帝。 在聖徒的眾教會中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神不是叫人混亂,而是叫人和諧的 神。 在聖徒的眾教會中,
  • 當代譯本 - 因為上帝不是叫人混亂的上帝,而是賜人安寧的上帝。 正如聖徒的各教會一樣,
  • 聖經新譯本 - 因為 神不是混亂的,而是和平的。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝不是擾亂之 上帝 ,乃是和平之 上帝 。
  • 中文標準譯本 - 因為神不是混亂的神,而是和平的神。 正如在聖徒的各教會那樣,
  • 現代標點和合本 - 因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝非紊亂之上帝、乃和平之上帝、在聖徒諸會皆然、○
  • 文理委辦譯本 - 上帝非令人亂、乃令人和、在聖徒諸會皆然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主非使人亂、乃使人和、聖徒諸會皆然、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應知天主非紊亂之主、乃和平之主也。
  • Nueva Versión Internacional - porque Dios no es un Dios de desorden, sino de paz. Como es costumbre en las congregaciones de los creyentes,
  • Новый Русский Перевод - потому что Бог – Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех собраниях святых,
  • Восточный перевод - потому что Всевышний – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Всевышнему,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Аллах – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Аллаху,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всевышний – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Всевышнему,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu, en effet, n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des membres du peuple saint,
  • リビングバイブル - 神様は無秩序や混乱の神ではなく、秩序と平和の神だからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεὸς ἀλλ’ εἰρήνης. Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς, ἀλλὰ εἰρήνης. ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων,
  • Nova Versão Internacional - Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
  • Hoffnung für alle - Denn Gott will keine Unordnung, er will Frieden. Wie in allen Gemeinden
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời là Chúa bình an, Ngài không ưa cảnh hỗn loạn. Hội Thánh khắp nơi đều giữ trật tự khi hội họp,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ใช่พระเจ้าแห่งความวุ่นวาย แต่ทรงเป็นพระเจ้าแห่งความสงบสุข ตามที่ปฏิบัติกันในที่ประชุมทั้งปวงของประชากรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า​พระ​เจ้า​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​ยุ่งเหยิง แต่​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​สันติสุข ตาม​ที่​เป็น​ไป​ใน​ทุก​คริสตจักร​ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 누가복음 2:14 - “가장 높은 하늘에서는 하나님께 영광! 땅에서는 하나님의 은총을 받은 사람들에게 평화!” 하며 하나님을 찬송하였다.
  • 갈라디아서 5:22 - 그러나 성령님이 지배하는 생활에는 사랑과 기쁨과 평안과 인내와 친절과 선과 신실함과
  • 로마서 15:33 - 평화의 하나님이 여러분 모두와 함께 계시기를 빕니다. 아멘.
  • 고린도전서 4:17 - 이런 이유 때문에 내가 주님 안에서 신실한 나의 사랑하는 아들 디모데를 여러분에게 보냈으니 내가 각처의 모든 교회에서 가르치는 것과 일치하는 그리스도 예수님 안에서의 내 행동 원리를 그가 여러분에게 말해 줄 것입니다.
  • 고린도전서 11:16 - 비록 어떤 사람이 이 일에 대하여 문제를 삼는다 하여도 우리에게와 하나님의 교회에는 여자가 머리에 아무것도 쓰지 않고 기도하거나 말씀을 전하는 그런 관습이 없습니다.
  • 사도행전 9:13 - 그러자 아나니아가 대답하였다. “주님, 그 사람이 예루살렘에서 주님의 성도들을 몹시 괴롭혔다는 말을 많은 사람들에게서 들었습니다.
  • 고린도전서 7:17 - 다만 각 사람은 주님께서 나누어 주신 은혜와 하나님께서 부르신 그대로 생활하십시오. 나는 어느 교회에서나 이렇게 가르치고 있습니다.
  • 데살로니가후서 3:16 - 평화의 주님이 항상 모든 일에 여러분에게 평안을 주시기를 바라며 여러분 모두와 함께 계시기를 기도합니다.
  • 히브리서 13:20 - 양들의 큰 목자가 되신 주 예수님을 영원한 계약의 피로 죽은 사람들 가운데서 다시 살리신 분은 평화의 하나님이십니다.
  • 고린도전서 7:15 - 만일 믿지 않는 쪽에서 떠나고 싶어하거든 떠나게 하십시오. 남자든 여자든 믿는 사람은 그런 일에 얽매일 필요가 없습니다. 그러나 하나님은 평화롭게 살라고 우리를 부르셨습니다.
  • 야고보서 3:17 - 그러나 하늘에서 온 지혜는 첫째 순결하고 다음에는 평화를 사랑하고 너그럽고 양순하고 자비와 선한 열매가 가득하고 편견과 위선이 없습니다.
  • 야고보서 3:18 - 평화를 조성하는 사람은 평화의 씨를 심어 의의 열매를 거둡니다.
  • 고린도전서 14:40 - 다만 이 모든 것을 적당하고 질서 있게 하십시오.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하나님은 무질서의 하나님이 아니라 평화의 하나님이시므로 성도들이 모이는 교회는 모두 그렇게 해야 합니다.
  • 新标点和合本 - 因为 神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝不是叫人混乱,而是叫人和谐的上帝。 在圣徒的众教会中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神不是叫人混乱,而是叫人和谐的 神。 在圣徒的众教会中,
  • 当代译本 - 因为上帝不是叫人混乱的上帝,而是赐人安宁的上帝。 正如圣徒的各教会一样,
  • 圣经新译本 - 因为 神不是混乱的,而是和平的。
  • 中文标准译本 - 因为神不是混乱的神,而是和平的神。 正如在圣徒的各教会那样,
  • 现代标点和合本 - 因为神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • New International Version - For God is not a God of disorder but of peace—as in all the congregations of the Lord’s people.
  • New International Reader's Version - God is not a God of disorder. He is a God of peace, just as in all the churches of the Lord’s people.
  • English Standard Version - For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
  • New Living Translation - For God is not a God of disorder but of peace, as in all the meetings of God’s holy people.
  • Christian Standard Bible - since God is not a God of disorder but of peace. As in all the churches of the saints,
  • New American Standard Bible - for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
  • New King James Version - For God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
  • Amplified Bible - for God [who is the source of their prophesying] is not a God of confusion and disorder but of peace and order. As [is the practice] in all the churches of the saints (God’s people),
  • American Standard Version - for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
  • King James Version - For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
  • New English Translation - for God is not characterized by disorder but by peace. As in all the churches of the saints,
  • World English Bible - for God is not a God of confusion, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
  • 新標點和合本 - 因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝不是叫人混亂,而是叫人和諧的上帝。 在聖徒的眾教會中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神不是叫人混亂,而是叫人和諧的 神。 在聖徒的眾教會中,
  • 當代譯本 - 因為上帝不是叫人混亂的上帝,而是賜人安寧的上帝。 正如聖徒的各教會一樣,
  • 聖經新譯本 - 因為 神不是混亂的,而是和平的。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝不是擾亂之 上帝 ,乃是和平之 上帝 。
  • 中文標準譯本 - 因為神不是混亂的神,而是和平的神。 正如在聖徒的各教會那樣,
  • 現代標點和合本 - 因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝非紊亂之上帝、乃和平之上帝、在聖徒諸會皆然、○
  • 文理委辦譯本 - 上帝非令人亂、乃令人和、在聖徒諸會皆然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主非使人亂、乃使人和、聖徒諸會皆然、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應知天主非紊亂之主、乃和平之主也。
  • Nueva Versión Internacional - porque Dios no es un Dios de desorden, sino de paz. Como es costumbre en las congregaciones de los creyentes,
  • Новый Русский Перевод - потому что Бог – Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех собраниях святых,
  • Восточный перевод - потому что Всевышний – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Всевышнему,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Аллах – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Аллаху,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всевышний – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Всевышнему,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu, en effet, n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des membres du peuple saint,
  • リビングバイブル - 神様は無秩序や混乱の神ではなく、秩序と平和の神だからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεὸς ἀλλ’ εἰρήνης. Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς, ἀλλὰ εἰρήνης. ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων,
  • Nova Versão Internacional - Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
  • Hoffnung für alle - Denn Gott will keine Unordnung, er will Frieden. Wie in allen Gemeinden
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời là Chúa bình an, Ngài không ưa cảnh hỗn loạn. Hội Thánh khắp nơi đều giữ trật tự khi hội họp,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ใช่พระเจ้าแห่งความวุ่นวาย แต่ทรงเป็นพระเจ้าแห่งความสงบสุข ตามที่ปฏิบัติกันในที่ประชุมทั้งปวงของประชากรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า​พระ​เจ้า​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​ยุ่งเหยิง แต่​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​สันติสุข ตาม​ที่​เป็น​ไป​ใน​ทุก​คริสตจักร​ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า
  • 누가복음 2:14 - “가장 높은 하늘에서는 하나님께 영광! 땅에서는 하나님의 은총을 받은 사람들에게 평화!” 하며 하나님을 찬송하였다.
  • 갈라디아서 5:22 - 그러나 성령님이 지배하는 생활에는 사랑과 기쁨과 평안과 인내와 친절과 선과 신실함과
  • 로마서 15:33 - 평화의 하나님이 여러분 모두와 함께 계시기를 빕니다. 아멘.
  • 고린도전서 4:17 - 이런 이유 때문에 내가 주님 안에서 신실한 나의 사랑하는 아들 디모데를 여러분에게 보냈으니 내가 각처의 모든 교회에서 가르치는 것과 일치하는 그리스도 예수님 안에서의 내 행동 원리를 그가 여러분에게 말해 줄 것입니다.
  • 고린도전서 11:16 - 비록 어떤 사람이 이 일에 대하여 문제를 삼는다 하여도 우리에게와 하나님의 교회에는 여자가 머리에 아무것도 쓰지 않고 기도하거나 말씀을 전하는 그런 관습이 없습니다.
  • 사도행전 9:13 - 그러자 아나니아가 대답하였다. “주님, 그 사람이 예루살렘에서 주님의 성도들을 몹시 괴롭혔다는 말을 많은 사람들에게서 들었습니다.
  • 고린도전서 7:17 - 다만 각 사람은 주님께서 나누어 주신 은혜와 하나님께서 부르신 그대로 생활하십시오. 나는 어느 교회에서나 이렇게 가르치고 있습니다.
  • 데살로니가후서 3:16 - 평화의 주님이 항상 모든 일에 여러분에게 평안을 주시기를 바라며 여러분 모두와 함께 계시기를 기도합니다.
  • 히브리서 13:20 - 양들의 큰 목자가 되신 주 예수님을 영원한 계약의 피로 죽은 사람들 가운데서 다시 살리신 분은 평화의 하나님이십니다.
  • 고린도전서 7:15 - 만일 믿지 않는 쪽에서 떠나고 싶어하거든 떠나게 하십시오. 남자든 여자든 믿는 사람은 그런 일에 얽매일 필요가 없습니다. 그러나 하나님은 평화롭게 살라고 우리를 부르셨습니다.
  • 야고보서 3:17 - 그러나 하늘에서 온 지혜는 첫째 순결하고 다음에는 평화를 사랑하고 너그럽고 양순하고 자비와 선한 열매가 가득하고 편견과 위선이 없습니다.
  • 야고보서 3:18 - 평화를 조성하는 사람은 평화의 씨를 심어 의의 열매를 거둡니다.
  • 고린도전서 14:40 - 다만 이 모든 것을 적당하고 질서 있게 하십시오.
圣经
资源
计划
奉献