Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:33 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
  • 新标点和合本 - 因为 神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝不是叫人混乱,而是叫人和谐的上帝。 在圣徒的众教会中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神不是叫人混乱,而是叫人和谐的 神。 在圣徒的众教会中,
  • 当代译本 - 因为上帝不是叫人混乱的上帝,而是赐人安宁的上帝。 正如圣徒的各教会一样,
  • 圣经新译本 - 因为 神不是混乱的,而是和平的。
  • 中文标准译本 - 因为神不是混乱的神,而是和平的神。 正如在圣徒的各教会那样,
  • 现代标点和合本 - 因为神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • New International Version - For God is not a God of disorder but of peace—as in all the congregations of the Lord’s people.
  • New International Reader's Version - God is not a God of disorder. He is a God of peace, just as in all the churches of the Lord’s people.
  • New Living Translation - For God is not a God of disorder but of peace, as in all the meetings of God’s holy people.
  • Christian Standard Bible - since God is not a God of disorder but of peace. As in all the churches of the saints,
  • New American Standard Bible - for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
  • New King James Version - For God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
  • Amplified Bible - for God [who is the source of their prophesying] is not a God of confusion and disorder but of peace and order. As [is the practice] in all the churches of the saints (God’s people),
  • American Standard Version - for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
  • King James Version - For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
  • New English Translation - for God is not characterized by disorder but by peace. As in all the churches of the saints,
  • World English Bible - for God is not a God of confusion, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
  • 新標點和合本 - 因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝不是叫人混亂,而是叫人和諧的上帝。 在聖徒的眾教會中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神不是叫人混亂,而是叫人和諧的 神。 在聖徒的眾教會中,
  • 當代譯本 - 因為上帝不是叫人混亂的上帝,而是賜人安寧的上帝。 正如聖徒的各教會一樣,
  • 聖經新譯本 - 因為 神不是混亂的,而是和平的。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝不是擾亂之 上帝 ,乃是和平之 上帝 。
  • 中文標準譯本 - 因為神不是混亂的神,而是和平的神。 正如在聖徒的各教會那樣,
  • 現代標點和合本 - 因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝非紊亂之上帝、乃和平之上帝、在聖徒諸會皆然、○
  • 文理委辦譯本 - 上帝非令人亂、乃令人和、在聖徒諸會皆然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主非使人亂、乃使人和、聖徒諸會皆然、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應知天主非紊亂之主、乃和平之主也。
  • Nueva Versión Internacional - porque Dios no es un Dios de desorden, sino de paz. Como es costumbre en las congregaciones de los creyentes,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 무질서의 하나님이 아니라 평화의 하나님이시므로 성도들이 모이는 교회는 모두 그렇게 해야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Бог – Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех собраниях святых,
  • Восточный перевод - потому что Всевышний – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Всевышнему,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Аллах – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Аллаху,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всевышний – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Всевышнему,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu, en effet, n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des membres du peuple saint,
  • リビングバイブル - 神様は無秩序や混乱の神ではなく、秩序と平和の神だからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεὸς ἀλλ’ εἰρήνης. Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς, ἀλλὰ εἰρήνης. ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων,
  • Nova Versão Internacional - Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
  • Hoffnung für alle - Denn Gott will keine Unordnung, er will Frieden. Wie in allen Gemeinden
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời là Chúa bình an, Ngài không ưa cảnh hỗn loạn. Hội Thánh khắp nơi đều giữ trật tự khi hội họp,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ใช่พระเจ้าแห่งความวุ่นวาย แต่ทรงเป็นพระเจ้าแห่งความสงบสุข ตามที่ปฏิบัติกันในที่ประชุมทั้งปวงของประชากรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า​พระ​เจ้า​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​ยุ่งเหยิง แต่​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​สันติสุข ตาม​ที่​เป็น​ไป​ใน​ทุก​คริสตจักร​ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Luke 2:14 - “Glory to God in the highest, and on earth peace among those with whom he is pleased!”
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • Romans 15:33 - May the God of peace be with you all. Amen.
  • 1 Corinthians 4:17 - That is why I sent you Timothy, my beloved and faithful child in the Lord, to remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.
  • 1 Corinthians 11:16 - If anyone is inclined to be contentious, we have no such practice, nor do the churches of God.
  • Acts 9:13 - But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem.
  • 1 Corinthians 7:17 - Only let each person lead the life that the Lord has assigned to him, and to which God has called him. This is my rule in all the churches.
  • 2 Thessalonians 3:16 - Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
  • Hebrews 13:20 - Now may the God of peace who brought again from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
  • 1 Corinthians 7:15 - But if the unbelieving partner separates, let it be so. In such cases the brother or sister is not enslaved. God has called you to peace.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, impartial and sincere.
  • James 3:18 - And a harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • 1 Corinthians 14:40 - But all things should be done decently and in order.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
  • 新标点和合本 - 因为 神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝不是叫人混乱,而是叫人和谐的上帝。 在圣徒的众教会中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为 神不是叫人混乱,而是叫人和谐的 神。 在圣徒的众教会中,
  • 当代译本 - 因为上帝不是叫人混乱的上帝,而是赐人安宁的上帝。 正如圣徒的各教会一样,
  • 圣经新译本 - 因为 神不是混乱的,而是和平的。
  • 中文标准译本 - 因为神不是混乱的神,而是和平的神。 正如在圣徒的各教会那样,
  • 现代标点和合本 - 因为神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • 和合本(拼音版) - 因为上帝不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • New International Version - For God is not a God of disorder but of peace—as in all the congregations of the Lord’s people.
  • New International Reader's Version - God is not a God of disorder. He is a God of peace, just as in all the churches of the Lord’s people.
  • New Living Translation - For God is not a God of disorder but of peace, as in all the meetings of God’s holy people.
  • Christian Standard Bible - since God is not a God of disorder but of peace. As in all the churches of the saints,
  • New American Standard Bible - for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
  • New King James Version - For God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
  • Amplified Bible - for God [who is the source of their prophesying] is not a God of confusion and disorder but of peace and order. As [is the practice] in all the churches of the saints (God’s people),
  • American Standard Version - for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
  • King James Version - For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
  • New English Translation - for God is not characterized by disorder but by peace. As in all the churches of the saints,
  • World English Bible - for God is not a God of confusion, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
  • 新標點和合本 - 因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝不是叫人混亂,而是叫人和諧的上帝。 在聖徒的眾教會中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神不是叫人混亂,而是叫人和諧的 神。 在聖徒的眾教會中,
  • 當代譯本 - 因為上帝不是叫人混亂的上帝,而是賜人安寧的上帝。 正如聖徒的各教會一樣,
  • 聖經新譯本 - 因為 神不是混亂的,而是和平的。
  • 呂振中譯本 - 因為上帝不是擾亂之 上帝 ,乃是和平之 上帝 。
  • 中文標準譯本 - 因為神不是混亂的神,而是和平的神。 正如在聖徒的各教會那樣,
  • 現代標點和合本 - 因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
  • 文理和合譯本 - 蓋上帝非紊亂之上帝、乃和平之上帝、在聖徒諸會皆然、○
  • 文理委辦譯本 - 上帝非令人亂、乃令人和、在聖徒諸會皆然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主非使人亂、乃使人和、聖徒諸會皆然、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應知天主非紊亂之主、乃和平之主也。
  • Nueva Versión Internacional - porque Dios no es un Dios de desorden, sino de paz. Como es costumbre en las congregaciones de los creyentes,
  • 현대인의 성경 - 하나님은 무질서의 하나님이 아니라 평화의 하나님이시므로 성도들이 모이는 교회는 모두 그렇게 해야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - потому что Бог – Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех собраниях святых,
  • Восточный перевод - потому что Всевышний – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Всевышнему,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Аллах – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Аллаху,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всевышний – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Всевышнему,
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu, en effet, n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des membres du peuple saint,
  • リビングバイブル - 神様は無秩序や混乱の神ではなく、秩序と平和の神だからです。
  • Nestle Aland 28 - οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεὸς ἀλλ’ εἰρήνης. Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς, ἀλλὰ εἰρήνης. ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων,
  • Nova Versão Internacional - Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
  • Hoffnung für alle - Denn Gott will keine Unordnung, er will Frieden. Wie in allen Gemeinden
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời là Chúa bình an, Ngài không ưa cảnh hỗn loạn. Hội Thánh khắp nơi đều giữ trật tự khi hội họp,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ใช่พระเจ้าแห่งความวุ่นวาย แต่ทรงเป็นพระเจ้าแห่งความสงบสุข ตามที่ปฏิบัติกันในที่ประชุมทั้งปวงของประชากรของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า​พระ​เจ้า​ไม่​ใช่​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​ยุ่งเหยิง แต่​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​สันติสุข ตาม​ที่​เป็น​ไป​ใน​ทุก​คริสตจักร​ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า
  • Luke 2:14 - “Glory to God in the highest, and on earth peace among those with whom he is pleased!”
  • Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • Romans 15:33 - May the God of peace be with you all. Amen.
  • 1 Corinthians 4:17 - That is why I sent you Timothy, my beloved and faithful child in the Lord, to remind you of my ways in Christ, as I teach them everywhere in every church.
  • 1 Corinthians 11:16 - If anyone is inclined to be contentious, we have no such practice, nor do the churches of God.
  • Acts 9:13 - But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints at Jerusalem.
  • 1 Corinthians 7:17 - Only let each person lead the life that the Lord has assigned to him, and to which God has called him. This is my rule in all the churches.
  • 2 Thessalonians 3:16 - Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in every way. The Lord be with you all.
  • Hebrews 13:20 - Now may the God of peace who brought again from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
  • 1 Corinthians 7:15 - But if the unbelieving partner separates, let it be so. In such cases the brother or sister is not enslaved. God has called you to peace.
  • James 3:17 - But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, impartial and sincere.
  • James 3:18 - And a harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • 1 Corinthians 14:40 - But all things should be done decently and in order.
圣经
资源
计划
奉献