逐节对照
- American Standard Version - for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
- 新标点和合本 - 因为 神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝不是叫人混乱,而是叫人和谐的上帝。 在圣徒的众教会中,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为 神不是叫人混乱,而是叫人和谐的 神。 在圣徒的众教会中,
- 当代译本 - 因为上帝不是叫人混乱的上帝,而是赐人安宁的上帝。 正如圣徒的各教会一样,
- 圣经新译本 - 因为 神不是混乱的,而是和平的。
- 中文标准译本 - 因为神不是混乱的神,而是和平的神。 正如在圣徒的各教会那样,
- 现代标点和合本 - 因为神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
- 和合本(拼音版) - 因为上帝不是叫人混乱,乃是叫人安静。
- New International Version - For God is not a God of disorder but of peace—as in all the congregations of the Lord’s people.
- New International Reader's Version - God is not a God of disorder. He is a God of peace, just as in all the churches of the Lord’s people.
- English Standard Version - For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
- New Living Translation - For God is not a God of disorder but of peace, as in all the meetings of God’s holy people.
- Christian Standard Bible - since God is not a God of disorder but of peace. As in all the churches of the saints,
- New American Standard Bible - for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
- New King James Version - For God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
- Amplified Bible - for God [who is the source of their prophesying] is not a God of confusion and disorder but of peace and order. As [is the practice] in all the churches of the saints (God’s people),
- King James Version - For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
- New English Translation - for God is not characterized by disorder but by peace. As in all the churches of the saints,
- World English Bible - for God is not a God of confusion, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
- 新標點和合本 - 因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝不是叫人混亂,而是叫人和諧的上帝。 在聖徒的眾教會中,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神不是叫人混亂,而是叫人和諧的 神。 在聖徒的眾教會中,
- 當代譯本 - 因為上帝不是叫人混亂的上帝,而是賜人安寧的上帝。 正如聖徒的各教會一樣,
- 聖經新譯本 - 因為 神不是混亂的,而是和平的。
- 呂振中譯本 - 因為上帝不是擾亂之 上帝 ,乃是和平之 上帝 。
- 中文標準譯本 - 因為神不是混亂的神,而是和平的神。 正如在聖徒的各教會那樣,
- 現代標點和合本 - 因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
- 文理和合譯本 - 蓋上帝非紊亂之上帝、乃和平之上帝、在聖徒諸會皆然、○
- 文理委辦譯本 - 上帝非令人亂、乃令人和、在聖徒諸會皆然、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主非使人亂、乃使人和、聖徒諸會皆然、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應知天主非紊亂之主、乃和平之主也。
- Nueva Versión Internacional - porque Dios no es un Dios de desorden, sino de paz. Como es costumbre en las congregaciones de los creyentes,
- 현대인의 성경 - 하나님은 무질서의 하나님이 아니라 평화의 하나님이시므로 성도들이 모이는 교회는 모두 그렇게 해야 합니다.
- Новый Русский Перевод - потому что Бог – Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех собраниях святых,
- Восточный перевод - потому что Всевышний – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Всевышнему,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Аллах – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Аллаху,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Всевышний – это Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех общинах святого народа, который принадлежит Всевышнему,
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu, en effet, n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des membres du peuple saint,
- リビングバイブル - 神様は無秩序や混乱の神ではなく、秩序と平和の神だからです。
- Nestle Aland 28 - οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεὸς ἀλλ’ εἰρήνης. Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς, ἀλλὰ εἰρήνης. ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων,
- Nova Versão Internacional - Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,
- Hoffnung für alle - Denn Gott will keine Unordnung, er will Frieden. Wie in allen Gemeinden
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời là Chúa bình an, Ngài không ưa cảnh hỗn loạn. Hội Thánh khắp nơi đều giữ trật tự khi hội họp,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ใช่พระเจ้าแห่งความวุ่นวาย แต่ทรงเป็นพระเจ้าแห่งความสงบสุข ตามที่ปฏิบัติกันในที่ประชุมทั้งปวงของประชากรของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยเหตุว่าพระเจ้าไม่ใช่พระเจ้าแห่งความยุ่งเหยิง แต่เป็นพระเจ้าแห่งสันติสุข ตามที่เป็นไปในทุกคริสตจักรของบรรดาผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้า
交叉引用
- Luke 2:14 - Glory to God in the highest, And on earth peace among men in whom he is well pleased.
- Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
- Romans 15:33 - Now the God of peace be with you all. Amen.
- 1 Corinthians 4:17 - For this cause have I sent unto you Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, who shall put you in remembrance of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every church.
- 1 Corinthians 11:16 - But if any man seemeth to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
- Acts 9:13 - But Ananias answered, Lord, I have heard from many of this man, how much evil he did to thy saints at Jerusalem:
- 1 Corinthians 7:17 - Only, as the Lord hath distributed to each man, as God hath called each, so let him walk. And so ordain I in all the churches.
- 2 Thessalonians 3:16 - Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
- Hebrews 13:20 - Now the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, even our Lord Jesus,
- 1 Corinthians 7:15 - Yet if the unbelieving departeth, let him depart: the brother or the sister is not under bondage in such cases: but God hath called us in peace.
- James 3:17 - But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.
- James 3:18 - And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.
- 1 Corinthians 14:40 - But let all things be done decently and in order.