逐节对照
- 圣经新译本 - 先知的灵是受先知控制的,
- 新标点和合本 - 先知的灵原是顺服先知的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 先知的灵是顺服先知的,
- 和合本2010(神版-简体) - 先知的灵是顺服先知的,
- 当代译本 - 先知的灵受先知控制,
- 中文标准译本 - 先知的灵是服从先知的,
- 现代标点和合本 - 先知的灵原是顺服先知的,
- 和合本(拼音版) - 先知的灵原是顺服先知的,
- New International Version - The spirits of prophets are subject to the control of prophets.
- New International Reader's Version - Those who prophesy should control their speaking.
- English Standard Version - and the spirits of prophets are subject to prophets.
- New Living Translation - Remember that people who prophesy are in control of their spirit and can take turns.
- Christian Standard Bible - And the prophets’ spirits are subject to the prophets,
- New American Standard Bible - and the spirits of prophets are subject to prophets;
- New King James Version - And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
- Amplified Bible - for the spirits of prophets are subject to the prophets [the prophecy is under the speaker’s control, and he can stop speaking];
- American Standard Version - and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
- King James Version - And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
- New English Translation - Indeed, the spirits of the prophets are subject to the prophets,
- World English Bible - The spirits of the prophets are subject to the prophets,
- 新標點和合本 - 先知的靈原是順服先知的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 先知的靈是順服先知的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 先知的靈是順服先知的,
- 當代譯本 - 先知的靈受先知控制,
- 聖經新譯本 - 先知的靈是受先知控制的,
- 呂振中譯本 - 並且神言傳講師的靈、也順服着神言傳講師啊;
- 中文標準譯本 - 先知的靈是服從先知的,
- 現代標點和合本 - 先知的靈原是順服先知的,
- 文理和合譯本 - 夫先知之靈、服於先知矣、
- 文理委辦譯本 - 設教者雖由神賜、而語默由己、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且先知之神、服於先知、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋先知之識、雖屬聖神所賦、而言默則由己耳。
- Nueva Versión Internacional - El don de profecía está bajo el control de los profetas,
- 현대인의 성경 - 예언하는 사람은 자기 자신을 다스릴 수 있어야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Пророки могут контролировать свой дух,
- Восточный перевод - Пророки Всевышнего могут контролировать свой дух,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророки Аллаха могут контролировать свой дух,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророки Всевышнего могут контролировать свой дух,
- La Bible du Semeur 2015 - Car les prophètes restent maîtres d’eux-mêmes.
- リビングバイブル - 神からことばを与えられている人は、自分の番が来るまで自制して待つ力も与えられていることを忘れてはなりません。
- Nestle Aland 28 - καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πνεύματα προφητῶν, προφήταις ὑποτάσσεται.
- Nova Versão Internacional - O espírito dos profetas está sujeito aos profetas.
- Hoffnung für alle - Wer eine Botschaft von Gott bekommt, verliert dabei ja nicht die Kontrolle über sich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nói tiên tri phải làm chủ tâm linh của mình và thay phiên nhau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของผู้เผยพระวจนะย่อมอยู่ในบังคับของผู้เผยพระวจนะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วิญญาณของผู้เผยคำกล่าวอยู่ในการควบคุมของผู้เผยคำกล่าวเอง
交叉引用
- 使徒行传 4:19 - 彼得和约翰回答:“听从你们过于听从 神,在 神面前对不对,你们自己说吧!
- 使徒行传 4:20 - 我们看见的听见的,不能不说!”
- 撒母耳记上 10:10 - 扫罗到了那山,有一班先知迎面而来。 神的灵大大感动他,他就在他们中间受感说话。
- 撒母耳记上 10:11 - 所有以前认识扫罗的人,看见他和他们一起受感说话,就彼此说:“基士的儿子怎么啦!扫罗也列在先知中间吗?”
- 撒母耳记上 10:12 - 那里有一个人回答:“这些人的父亲是谁呢?”因此,后来有句俗语说:“扫罗也列在先知中间吗?”
- 撒母耳记上 10:13 - 扫罗受感说话完了以后,就到邱坛去了。
- 列王纪下 2:3 - 在伯特利的先知门徒出来见以利沙,对他说:“你知道今天耶和华要接你的老师离开你吗?”他说:“我已经知道了,你们别再多说。”
- 撒母耳记上 19:19 - 有人告诉扫罗:“大卫住在拉玛的拿约。”
- 撒母耳记上 19:20 - 于是扫罗派人去捉大卫。派去的人看见一群先知正在受感说话,撒母耳站着带领他们。那时, 神的灵也临到扫罗的使者身上,他们都受感说话。
- 撒母耳记上 19:21 - 有人把这事告诉了扫罗,他就再派别的人去,这些人也受感说话。扫罗第三次派人去,他们也受感说话。
- 撒母耳记上 19:22 - 后来,扫罗也亲自到拉玛去,到了西沽的大井,就问人,说:“撒母耳和大卫在哪里?”有一个人回答:“在拉玛的拿约。”
- 撒母耳记上 19:23 - 扫罗就从那里往拉玛的拿约去。 神的灵也临到他身上,他一面走,一面受感说话,直到他到了拉玛的拿约。
- 撒母耳记上 19:24 - 他脱掉了自己的衣服,也在撒母耳面前受感说话。那一日,他整天整夜赤着身子躺着,因此有一句俗语说:“扫罗也列在先知中吗?”
- 哥林多前书 14:29 - 讲道的,也只可以两三个人讲,其余的人要衡量他们所讲的。
- 哥林多前书 14:30 - 在座的有人得了启示,那先讲的人就应当住口。
- 耶利米书 20:9 - 如果我说:“我不再提起他, 也不再奉他的名说话”, 他的话就像火在我心中焚烧, 被困在我的骨里; 我不能再抑制, 实在不能了。
- 约伯记 32:8 - 但是在人心里面有灵, 全能者的气息使人有聪明。
- 约伯记 32:9 - 年纪大的不都有智慧, 年老的不都能明白是非,
- 约伯记 32:10 - 因此我说:‘你们要听我说话, 我也要说出我的意见。’
- 约伯记 32:11 - 你们砌词说话的时候, 我等待着你们的话, 留心听你们的理论。
- 列王纪下 2:5 - 在耶利哥的先知门徒前来见以利沙,对他说:“你知道今天耶和华要接你的老师离开你吗?”他说:“我已经知道了,你们别再多说。”