Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:31 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Those who prophesy can all take turns. In that way, everyone can be taught and be given hope.
  • 新标点和合本 - 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,使众人都可以学习,使众人都得劝勉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,使众人都可以学习,使众人都得劝勉。
  • 当代译本 - 这样大家都可以轮流讲道,人人都可以得到教导和勉励。
  • 圣经新译本 - 因为你们都可以轮流讲道,好让大家都可以学习,都可以得到勉励。
  • 中文标准译本 - 因为你们都可以一个一个地做先知传道,好让大家都能学,都得到鼓励。
  • 现代标点和合本 - 因为你们都可以一个一个地做先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
  • New International Version - For you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed and encouraged.
  • English Standard Version - For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged,
  • New Living Translation - In this way, all who prophesy will have a turn to speak, one after the other, so that everyone will learn and be encouraged.
  • Christian Standard Bible - For you can all prophesy one by one, so that everyone may learn and everyone may be encouraged.
  • New American Standard Bible - For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be exhorted;
  • New King James Version - For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
  • Amplified Bible - For [in this way] you can all prophesy one by one, so that everyone may be instructed and everyone may be encouraged;
  • American Standard Version - For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted;
  • King James Version - For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
  • New English Translation - For you can all prophesy one after another, so all can learn and be encouraged.
  • World English Bible - For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.
  • 新標點和合本 - 因為你們都可以一個一個地作先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們都可以一個一個地作先知講道,使眾人都可以學習,使眾人都得勸勉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們都可以一個一個地作先知講道,使眾人都可以學習,使眾人都得勸勉。
  • 當代譯本 - 這樣大家都可以輪流講道,人人都可以得到教導和勉勵。
  • 聖經新譯本 - 因為你們都可以輪流講道,好讓大家都可以學習,都可以得到勉勵。
  • 呂振中譯本 - 因為眾人都可以傳講神言,一個一個地 講 ,讓眾人學習,讓眾人得鼓勵。
  • 中文標準譯本 - 因為你們都可以一個一個地做先知傳道,好讓大家都能學,都得到鼓勵。
  • 現代標點和合本 - 因為你們都可以一個一個地做先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾咸能依次預言、俾眾受教亦受勸、
  • 文理委辦譯本 - 然則設教者、當秩然有序、致眾學道、致眾安慰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹為先知講道、皆可依次而言、致眾受訓、致眾得勸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如此則井井有序、各人皆得預言、使同人均獲教益、咸蒙鼓勵。
  • Nueva Versión Internacional - Así todos pueden profetizar por turno, para que todos reciban instrucción y aliento.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 하면 하나님의 말씀을 받은 사람들이 차례로 모두 예언할 수 있게 되므로 모든 사람이 다 배우고 용기를 얻게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.
  • Восточный перевод - Вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi vous pouvez tous prophétiser à tour de rôle afin que tous soient instruits et stimulés dans leur foi.
  • リビングバイブル - このようにして、預言の賜物に恵まれている人は代わる代わる話しなさい。そして、だれもが学び、励まされ、助けを受けるのです。
  • Nestle Aland 28 - δύνασθε γὰρ καθ’ ἕνα πάντες προφητεύειν, ἵνα πάντες μανθάνωσιν καὶ πάντες παρακαλῶνται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δύνασθε γὰρ καθ’ ἕνα πάντες προφητεύειν, ἵνα πάντες μανθάνωσιν, καὶ πάντες παρακαλῶνται.
  • Nova Versão Internacional - Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
  • Hoffnung für alle - Ihr könnt doch alle der Reihe nach in Gottes Auftrag reden, damit alle lernen und alle ermutigt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tất cả anh chị em có thể lần lượt giảng giải lời Chúa để ai nấy đều học hỏi và được khích lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าพวกท่านทั้งหมดจะได้เผยพระวจนะทีละคน เพื่อให้ทุกคนได้รับคำสอนและคำให้กำลังใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ทุก​คน​เผย​ความ​จาก​พระ​เจ้า​ได้​ที​ละ​คน เพื่อ​ว่า​ทุก​คน​จะ​ได้​เรียน​รู้​และ​ได้​รับ​กำลัง​ใจ
交叉引用
  • 1 Corinthians 14:19 - In the church, I wouldn’t want to speak 10,000 words in an unfamiliar language. I’d rather speak five words in a language people could understand. Then I would be teaching others.
  • 1 Corinthians 14:35 - If they have a question about something, they should ask their own husbands at home. It is shameful for women to speak in church meetings.
  • Romans 1:12 - I want us to encourage one another in the faith we share.
  • 2 Corinthians 7:6 - But God comforts those who are sad. He comforted us when Titus came.
  • 2 Corinthians 7:7 - We were comforted not only when he came but also by the comfort you had given him. He told us how much you longed for me. He told us about your deep sadness and concern for me. That made my joy greater than ever.
  • Ephesians 6:22 - That’s why I am sending him to you. I want you to know how we are. And I want him to encourage you.
  • 1 Thessalonians 5:14 - Brothers and sisters, we are asking you to warn certain people. These people don’t want to work. Instead, they make trouble. We are also asking you to encourage those who have lost hope. Help those who are weak. Be patient with everyone.
  • 2 Corinthians 1:4 - He comforts us in all our troubles. Now we can comfort others when they are in trouble. We ourselves receive comfort from God.
  • 1 Thessalonians 4:18 - So encourage one another with these words of comfort.
  • Ephesians 4:11 - So Christ himself gave the gift of the apostles to the church. He gave the prophets and those who preach the good news. And he also gave the pastors and teachers as a gift to the church.
  • Ephesians 4:12 - He gave all these people so that they might prepare God’s people to serve. Then the body of Christ will be built up.
  • Proverbs 9:9 - Teach a wise person, and they will become even wiser. Teach a person who does right, and they will learn even more.
  • 1 Thessalonians 5:11 - So encourage one another with the hope you have. Build each other up. In fact, that’s what you are doing.
  • 1 Corinthians 14:3 - But the person who prophesies speaks to people. That person prophesies to make people stronger, to give them hope, and to comfort them.
  • Proverbs 1:5 - Let wise people listen and add to what they have learned. Let those who understand what is right get guidance.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Those who prophesy can all take turns. In that way, everyone can be taught and be given hope.
  • 新标点和合本 - 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,使众人都可以学习,使众人都得劝勉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,使众人都可以学习,使众人都得劝勉。
  • 当代译本 - 这样大家都可以轮流讲道,人人都可以得到教导和勉励。
  • 圣经新译本 - 因为你们都可以轮流讲道,好让大家都可以学习,都可以得到勉励。
  • 中文标准译本 - 因为你们都可以一个一个地做先知传道,好让大家都能学,都得到鼓励。
  • 现代标点和合本 - 因为你们都可以一个一个地做先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
  • New International Version - For you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed and encouraged.
  • English Standard Version - For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged,
  • New Living Translation - In this way, all who prophesy will have a turn to speak, one after the other, so that everyone will learn and be encouraged.
  • Christian Standard Bible - For you can all prophesy one by one, so that everyone may learn and everyone may be encouraged.
  • New American Standard Bible - For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be exhorted;
  • New King James Version - For you can all prophesy one by one, that all may learn and all may be encouraged.
  • Amplified Bible - For [in this way] you can all prophesy one by one, so that everyone may be instructed and everyone may be encouraged;
  • American Standard Version - For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted;
  • King James Version - For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
  • New English Translation - For you can all prophesy one after another, so all can learn and be encouraged.
  • World English Bible - For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.
  • 新標點和合本 - 因為你們都可以一個一個地作先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們都可以一個一個地作先知講道,使眾人都可以學習,使眾人都得勸勉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們都可以一個一個地作先知講道,使眾人都可以學習,使眾人都得勸勉。
  • 當代譯本 - 這樣大家都可以輪流講道,人人都可以得到教導和勉勵。
  • 聖經新譯本 - 因為你們都可以輪流講道,好讓大家都可以學習,都可以得到勉勵。
  • 呂振中譯本 - 因為眾人都可以傳講神言,一個一個地 講 ,讓眾人學習,讓眾人得鼓勵。
  • 中文標準譯本 - 因為你們都可以一個一個地做先知傳道,好讓大家都能學,都得到鼓勵。
  • 現代標點和合本 - 因為你們都可以一個一個地做先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾咸能依次預言、俾眾受教亦受勸、
  • 文理委辦譯本 - 然則設教者、當秩然有序、致眾學道、致眾安慰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹為先知講道、皆可依次而言、致眾受訓、致眾得勸、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如此則井井有序、各人皆得預言、使同人均獲教益、咸蒙鼓勵。
  • Nueva Versión Internacional - Así todos pueden profetizar por turno, para que todos reciban instrucción y aliento.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 하면 하나님의 말씀을 받은 사람들이 차례로 모두 예언할 수 있게 되므로 모든 사람이 다 배우고 용기를 얻게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.
  • Восточный перевод - Вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi vous pouvez tous prophétiser à tour de rôle afin que tous soient instruits et stimulés dans leur foi.
  • リビングバイブル - このようにして、預言の賜物に恵まれている人は代わる代わる話しなさい。そして、だれもが学び、励まされ、助けを受けるのです。
  • Nestle Aland 28 - δύνασθε γὰρ καθ’ ἕνα πάντες προφητεύειν, ἵνα πάντες μανθάνωσιν καὶ πάντες παρακαλῶνται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - δύνασθε γὰρ καθ’ ἕνα πάντες προφητεύειν, ἵνα πάντες μανθάνωσιν, καὶ πάντες παρακαλῶνται.
  • Nova Versão Internacional - Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.
  • Hoffnung für alle - Ihr könnt doch alle der Reihe nach in Gottes Auftrag reden, damit alle lernen und alle ermutigt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tất cả anh chị em có thể lần lượt giảng giải lời Chúa để ai nấy đều học hỏi và được khích lệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะว่าพวกท่านทั้งหมดจะได้เผยพระวจนะทีละคน เพื่อให้ทุกคนได้รับคำสอนและคำให้กำลังใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ท่าน​ทุก​คน​เผย​ความ​จาก​พระ​เจ้า​ได้​ที​ละ​คน เพื่อ​ว่า​ทุก​คน​จะ​ได้​เรียน​รู้​และ​ได้​รับ​กำลัง​ใจ
  • 1 Corinthians 14:19 - In the church, I wouldn’t want to speak 10,000 words in an unfamiliar language. I’d rather speak five words in a language people could understand. Then I would be teaching others.
  • 1 Corinthians 14:35 - If they have a question about something, they should ask their own husbands at home. It is shameful for women to speak in church meetings.
  • Romans 1:12 - I want us to encourage one another in the faith we share.
  • 2 Corinthians 7:6 - But God comforts those who are sad. He comforted us when Titus came.
  • 2 Corinthians 7:7 - We were comforted not only when he came but also by the comfort you had given him. He told us how much you longed for me. He told us about your deep sadness and concern for me. That made my joy greater than ever.
  • Ephesians 6:22 - That’s why I am sending him to you. I want you to know how we are. And I want him to encourage you.
  • 1 Thessalonians 5:14 - Brothers and sisters, we are asking you to warn certain people. These people don’t want to work. Instead, they make trouble. We are also asking you to encourage those who have lost hope. Help those who are weak. Be patient with everyone.
  • 2 Corinthians 1:4 - He comforts us in all our troubles. Now we can comfort others when they are in trouble. We ourselves receive comfort from God.
  • 1 Thessalonians 4:18 - So encourage one another with these words of comfort.
  • Ephesians 4:11 - So Christ himself gave the gift of the apostles to the church. He gave the prophets and those who preach the good news. And he also gave the pastors and teachers as a gift to the church.
  • Ephesians 4:12 - He gave all these people so that they might prepare God’s people to serve. Then the body of Christ will be built up.
  • Proverbs 9:9 - Teach a wise person, and they will become even wiser. Teach a person who does right, and they will learn even more.
  • 1 Thessalonians 5:11 - So encourage one another with the hope you have. Build each other up. In fact, that’s what you are doing.
  • 1 Corinthians 14:3 - But the person who prophesies speaks to people. That person prophesies to make people stronger, to give them hope, and to comfort them.
  • Proverbs 1:5 - Let wise people listen and add to what they have learned. Let those who understand what is right get guidance.
圣经
资源
计划
奉献